WikiDer > Псалом 79
Псалом 79 (Греческий нумерация: Псалом 78) является 79-м псалом в библейский Книга Псалмов.
Текст
Версия Библии на иврите
Ниже приводится текст 79 псалма на иврите с переводом на английский язык 1917 г. JPS Библия:
Стих | иврит[1] | английский |
---|---|---|
1 | מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֡ים בָּ֚אוּ גוֹיִ֨ם | בְּנַֽחֲלָתֶ֗ךָ טִ֖מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרֽוּשָׁלִַ֣ם לְעִיִּֽים | Псалом Асафа. {N} О Боже, язычники вошли в наследие Твоё; они осквернили Твой святой храм; {N} они превратили Иерусалим в груды груды. |
2 | נָֽתְנ֡וּ אֶת־נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַֽ֖אֲכָל לְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֜סִידֶ֗יךָ לְחַיְתוֹ־אָֽרֶץ | Они отдали трупы рабов Твоих в пищу птицам небесным, {N} плоть святых Твоих зверям земным. |
3 | שָֽׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם | כַּמַּ֗יִם סְבִ֘יב֚וֹת יְרֽוּשָׁלִַ֗ם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר | Они пролили кровь свою, как воду, вокруг Иерусалима, и некому похоронить их. |
4 | הָיִ֣ינוּ חֶ֖רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֣עַג וָ֜קֶ֗לֶס לִסְבִֽיבוֹתֵֽינוּ | Мы стали насмешкой по отношению к нашим соседям, насмешкой и насмешкой по отношению к тем, кто нас окружает. |
5 | עַד־מָ֣ה יְ֖הֹוָה תֶּֽאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֥ר כְּמוֹ־אֵ֜֗שׁ קִנְאָתֶֽךָ | Доколе, Господи, вечно гневаться Ты будешь? Доколе ревность Твоя будет гореть огнём? |
6 | שְׁפֹ֥ךְ חֲמָֽתְךָ֗ אֶל־הַגּוֹיִם֘ אֲשֶׁ֪ר לֹֽא־יְדָ֫ע֥וּךָ וְעַל־מַמְלָכ֑וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּ֜שִׁמְךָ֗ לֹ֣א קָרָֽאוּ | Излей гнев Свой на народы, которые не знают Тебя, {N} и царства, не призывающие имя Твое. |
7 | כִּֽי־אָכַ֥ל אֶת־יַֽעֲקֹ֑ב וְאֶת־נָוֵ֥הוּ הֵשַֽׁמּוּ | Ибо они пожрали Иакова и опустошили жилище его. |
8 | אַל־תִּזְכָּר־לָנוּ֘ עֲוֹנֹ֪ת רִֽאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֖הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַֽחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד | Не вспоминайте против нас беззакония наших отцов; {N} да скоро встретит нас милосердие Твое; для нас очень низко. |
9 | עָזְרֵ֚נוּ | אֱלֹ֘הֵ֚י יִשְׁעֵ֗נוּ עַל־דְּבַ֥ר כְּבוֹד־שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֖נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־חַ֜טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ | Помоги нам, Боже нашего спасения, во славу имени Твоего; {N} и избавь нас и прости грехи наши ради имени Твоего. |
10 | לָ֚מָּה | יֹֽאמְר֣וּ הַגּוֹיִם֘ אַיֵּ֪ה אֱלֹֽהֵ֫יהֶ֥ם יִוָּדַ֣ע בַּגּוֹיִ֣ם (כתיב בַּגֹּייִ֣ם) לְעֵינֵ֑ינוּ נִ֜קְמַ֗ת דַּם־עֲבָדֶ֥יךָ הַשָּׁפֽוּךְ | Почему народы должны говорить: «Где их Бог?» {N} Да откроется в наших глазах отмщение за пролитую кровь рабов Твоих среди народов. |
11 | תָּב֣וֹא לְפָנֶיךָ֘ אֶנְקַ֪ת אָ֫סִ֥יר כְּגֹ֥דֶל זְרֽוֹעֲךָ֑ ה֜וֹתֵ֗ר בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה | Пусть стон узника предстанет перед Тобой; по величию Твоей силы освободи назначенных на смерть; |
12 | וְהָ֘שֵׁ֚ב לִשְׁכֵנֵ֗ינוּ שִׁ֖בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֚ם אֲשֶׁ֖ר חֵֽרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי | И семь раз возложи на наших соседей в их лоно их позор, {N} чем порицали Тебя, Господи. |
13 | וַֽאֲנַ֚חְנוּ עַמְּךָ֨ | וְצֹ֥אן מַרְעִיתֶךָ֘ נ֚וֹדֶ֥ה לְּךָ֗ לְע֫וֹלָ֥ם לְד֥וֹר וָדֹ֑ר נְ֜סַפֵּ֗ר תְּהִלָּתֶֽךָ | Итак, мы, народ Твой, и стадо пастбищ Твоих будем благодарить Тебя вовек; {N} мы воздадим хвалу Тебе всем поколениям. {П} |
Версия короля Джеймса
- Главному музыканту. Псалом для сынов Кореевых.
- {Псалом Асафа.} О Боже, язычники вошли в удел Твоё; Твой святой храм осквернили; они превратили Иерусалим в груды груды.
- Они отдали трупы рабов твоих в пищу птицам небесным, плоть святых твоих зверям земным.
- Кровь свою пролили они, как вода, вокруг Иерусалима; и некому было их хоронить.
- Мы стали упреком для наших ближних, презрением и насмешкой для окружающих нас.
- Как долго, ГОСПОДЬ? хочешь ли ты гневаться вечно? ревность твоя будет гореть как огонь?
- Излей гнев твой на язычников, которые не познали тебя, и на царства, которые не призывали имя Твое.
- Ибо они пожрали Иакова и опустошили жилище его.
- О, не вспоминай о прежних беззакониях против нас: пусть нежная милость Твоя скоро помешает нам, ибо мы очень унижены.
- Помоги нам, Боже нашего спасения, во славу имени Твоего; и избавь нас и очисти грехи наши ради имени Твоего.
- Для чего язычникам говорить: «Где их Бог?» да будет известен среди язычников пред нашими очами местью за пролитую кровь рабов Твоих.
- Пусть вздох узника предстанет перед тобой; по величию силы твоей храни тех, кому назначено умереть;
- И семикратно воздай ближним нашим в недро их поношение, которым они поносили Тебя, Господи.
- И мы, народ твой, и овцы пастбища твоих будем вечно благодарить Тебя; воздать хвалу Тебе всем поколениям.
Использует
Иудаизм
- Читается на Семнадцатый Таммуза в некоторых традициях.[2]
- Стих 8 - это часть последнего абзаца Тачанун.[3]
- Стих 9 - последний стих обычного Тахануна,[4] а также является частью длинного Тачанун читается по понедельникам и четвергам.[5]
- Стих 10 является частью Av Harachamim.[6]
- Стих 13 является частью Барух Хашем Л'Олам во время Маарива.[7] Часть стиха 13 является частью Модим благословение Амида.[8]
использованная литература
- ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 79». Chabad.org. 2019. Получено 26 января, 2019.
- ^ The Artscroll Tehillim стр. 329
- ^ Полное собрание Artscroll Siddur стр. 135
- ^ The Complete Artscroll Siddur стр. 139
- ^ Полное собрание Artscroll Siddur стр. 135
- ^ The Complete Artscroll Siddur, стр. 457
- ^ The Complete Artscroll Siddur, стр. 265
- ^ The Complete Artscroll Siddur стр.113
внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме Псалом 79. |