WikiDer > Псалом 64
Псалом 64 это 64-й псалом от Книга Псалмов согласно Масоретский нумерация. Это соответствует Псалом 63 в Септуагинта (LXX) и Вульгата нумерация. Он направлен против "злых" (רעע) и "тружеников". беззаконие"(פֹּעֲלֵי אָֽוֶן), кому Бог будет стрелять стрелой (וַיֹּרֵם אֱלֹהִים חֵץ).
Содержание
Псалом делится на 10 или 11 стихов (в зависимости от того, является ли вводный לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִֽד "Главному музыканту [נצח], Псалом Дэвид"считается отдельным стихом).
Стихи 6-7 (Вульгата: Псалом 63: 7-8) были предметом путаницы в ранних переводах Библии; то Версия короля Джеймса переводит на иврит как:
- «Они исследуют беззакония; они совершают прилежный поиск: и внутренняя мысль каждого из них, и сердце глубоки. Но Бог выстрелит в них стрелой; внезапно они будут ранены».
Но Джером, на основе LXX, представил это как
- Scrutati sunt iniquitates; defcerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum, et exaltabitur Deus. Sagittæ parvulorum factæ sunt plagæ eorum,
что переводится как «Они искали беззакония; они потерпели неудачу в своих поисках. Человек достигнет высокого сердца: и возвысится Бог. Детские стрелы - их раны».
Прилагательное альтум в латинском языке имеет значение «высокий» и «глубокий», и здесь он используется для перевода LXX βαθεῖα «глубокий»,[1] но он предложил интерпретацию «возвышенного сердца». «Стрелы детей» (Sagittæ parvulum) передайте LXX βέλος νηπίων, которому нет соответствия в еврейском тексте, который дошел до нас.[кто?]
Перевод Иеронима породил мистические интерпретации с участием Священное Сердце в ранней современной христианской традиции.[2]
Стрелы Бога ведут к обращению к Богу. В стихе 4 нечестивые тайно пускают стрелы в праведных. В стихе 7 Бог стреляет стрелами в нечестивых, но для некоторых они будут спасительными стрелами, как в стихе 9: люди увидят справедливость Бога и задумаются о том, что Он сделал.
Использует
католическая церковь
Этот псалом был выбран св. Бенедикт Нурсийский около 530 г., для торжественного офиса в хвалит из Среда. в Правило св. Бенедикта, это было прочитано или спето после Псалом 51 (50), а затем Псалом 65 (64) (глава XIII). В ряде аббатств эта традиция сохраняется с VI века.[3][4]
В нынешней Часовой Литургии Псалом 64 читается или поется в полуденном офисе в субботу второй недели в рамках четырехнедельного цикла литургических молитв.
использованная литература
- ^ βαθύς. Лидделл, Генри Джордж; Скотт, Роберт; Греко-английский лексикон на Проект Персей
- ^ например Серафино Каппони, Комментарийрия в Psalterium Davidicum, Том 3, 1738 г., п. 95, интерпретирует это в терминах Самого Христа как Человека, который может «принять это возвышенное сердце», Hic [Christus] solus accessit ad illum cor altum.
- ^ Перевод номинал Проспер Геранже, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, reimpression 2007) с. 41.
- ^ Psaultier latin-français du bréviaire monastique, 1938/2003, стр. 267.
внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме Псалом 64. |
- Псалом 64 на иврите и английском - Mechon-mamre
- Псалом 64 Библия короля Иакова - Википедия
- Библия с синими буквами (иврит, LXX и различные английские переводы)
- LXX, Вульгата и Перевод Нокса (newadvent.org)