WikiDer > Захария 8 - Википедия
Захария 8 | |
---|---|
← Глава 7 Глава 9 → | |
Столбцы B1–2 Свитка малых греческих пророков из Нахаль Хевер (8HevXII gr) - около 50 г. до н. Э. до 50 г. н.э .; текст - Захария 8: 18–9: 7. | |
Книга | Книга Захарии |
Категория | Невиим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 38 |
Захария 8 является восьмым из 14 главы в Книга Захарии в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1][2][3] В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророку. Захария, и является частью Книга Двенадцати малых пророков.[4] Эта глава является частью раздела (так называемого «Первого Захарии»), состоящего из Захария 1–8.[5] Эта глава содержит продолжение темы в седьмая глава.[6]
Текст
Исходный текст был написан в Иврит язык. Эта глава разделена на 23 стиха.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст, который включает Codex Cairensis (с 895 г.), Петербургский Кодекс Пророков (916), и Codex Leningradensis (1008).[7][8][а] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, то есть 4Q80 (4QXIIе; 75–50 до н.э.) с сохранившимися стихами 2–4, 6–7.[9][10][11][12]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[13] Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы (редакция Септуагинты), были найдены среди Свитки Мертвого моря, т.е. Naal ever 8Ḥev1 (8ḤevXIIгр); конец I века до н.э.) с сохранившимися стихами 19–21, 23.[10][14][15]
Восстановление Иерусалима (8: 1–8)
Этот раздел возвращается к «теме обновления более ранних пророчеств в цикле видений» (ср. Захария 1: 14,16).[16]
Стих 7
- Так говорит Господь Саваоф;
- Вот, я спасу свой народ
- из восточной страны,
- и из западной страны;[17]
- Вот, я спасу свой народ
- «С… востока… запада»: то есть из каждой области (ср. Псалом 50: 1), где они рассеяны; на восток, при Навуходоносоре в основном Вавилония, или на «запад», буквально «закат солнца» (Малахия 1:11), особенно страны к западу от Иерусалим.[6] Восстановление людей включает в себя духовное возвращение к Богу (Захария 8: 8) в будущем (Исайя 11:11, 12; 43: 5, 6; Иезекииль 37:21; Амос 9:14, 15; также Захария 13: 9; Иеремия 30:22; 31: 1, 33);[6] также Римлянам 11:26 (или аналогичное обещание, Иоанна 11:52).[18]
Стих 8.
- И я их принесу,
- и они будут жить в центре Иерусалима.
- и они будут моим народом,
- и я буду их Богом,
- в истине и в праведности.[19]
- и я буду их Богом,
- «И они будут Моим народом»: Бог обещает тем, кто уже был Его народом, как говорит Иеремия: «Я дам им сердце, чтобы познать Меня, что Я Господь, и они будут Моим народом, и Я буду будь их Богом, ибо они возвратятся ко Мне всем сердцем своим »(Иеремия 24: 7; ср. Иеремия 30:22), и: "Вот завет, который Я заключу с домом Израилевым; по прошествии тех дней, говорит Господь, Я вложу Закон Мой в их внутреннюю часть и напишу его в их сердцах; и буду их Боже, и они будут Моим народом »(Иеремия 31:33).[20]
- «и будут они жить посреди Иерусалима»: имеется в виду «дом Божий», без «иностранцев и пришельцев более».[21]
Процветание Иерусалима (8: 9–13)
Эта часть оракула возвращается к теме строительства храма (ср. Аггей 2: 15–19).[16]
Стих 12.
- Ибо семя будет процветающим; виноградная лоза даст свои плоды, и земля даст свои плоды, и небеса дадут росу свою; и Я сделаю так, чтобы остаток этого народа овладел всем этим.[22]
- «Семя будет процветать»: перевод с иврита זרע השלום, зера ‘ ха-шалм,[23] буквально «семя мира», означающее, что посеянные посевы будут урожаями мира и безопасности ».[18] В Септуагинта гласит: «Я покажу мир», тогда как сирийская версия гласит: «Семя будет в безопасности».[18] Последовательные слова «Ибо семя будет процветать; виноградная лоза даст свой плод» также могут быть переведены как «Ибо семя мира, виноградная лоза, даст свой плод».[18]
Ожидания от Иерусалима (8: 14–17)
Центральное послание этого раздела - ожидания ЯХВЕ, что ввиду восстановления (8: 1–8) и обещанного процветания (8: 9–13) Иерусалим должен жить согласно своему обновленному статусу народа завета.[24]
Паломничество в Иерусалим (8: 18–23)
Эта заключительная часть оракула в Захария 7–8 возвращается к начальной теме «поста», организованной как «скобки» с 7: 1–7, как указано в некоторых подсказках:[25]
- Паломничество в Иерусалим: вефильцами (7: 2–3), затем народами других народов (8: 20–21), чтобы «просить милости ЯХВЕ» (7: 2; 8:21)
- Посланные представители: одним городом (7: 2) и «всеми языками народов» (8:23)
- Пост в печали (7: 3) будет заменен «пиршеством от радости» (8:19).[25]
Стих 19.
- Так говорит Господь Саваоф;
- Пост четвертого месяца,
- и пост пятый,
- и пост седьмой,
- и пост десятого,
- будет в доме Иуды
- радость и веселье, и веселые пиршества;
- поэтому любите истину и мир.[26]
- «Пост четвертого месяца»: Иероним приводит более поздние еврейские предания о постах. Пост в седьмой день четвертого месяца ознаменовал разбитие Моисеем двух скрижалей заповедей, а также первую брешь в стенах Иерусалима;[18] В девятый день «четвертого месяца» одиннадцатого года правления Седекии Иерусалим в крайнем голоде открылся Навуходоносору, и князья его сели у ворот его;[20] Иерусалим был взят (Иеремия 39: 2; 52: 6, 7). Поэтому был назначен постный день.[6]
- «Пост пятого»: этот пост в пятый месяц, месяц Ав, был установлен в память о разрушении Иерусалима Навуходоносором. Храм был сожжен девятого или десятого числа месяца (см. 4-я Царств 25: 8, 9; Иеремия 52:12, 13).[18] Иероним писал, что пост пятого месяца соблюдался в память о возвращении разведчиков, посланных исследовать Ханаан, и последующем наказании в виде сорока лет скитаний по пустыне, а также о сожжении храма халдеями.[18]
- «Седьмой пост» (также в Захария 7: 5): Этот пост был в память об убийстве Гедалии и тех, кто был с ним в Мицпе, в результате рассеяния иудеев (4 Царств 25:25, 26; Иеремия 41: 1-3).[6]
- «Пост десятого месяца»: Иероним утверждает, что пост десятого месяца был назначен, потому что именно тогда Иезекииль и плененные евреи узнали о полном разрушении храма.[18] В десятый месяц и десятый день, в девятый год Седекии, началась осада (Иеремия 52: 4).[6]
Стих 23.
- Так говорит Господь Саваоф;
- В те дни это сбудется,
- что десять человек овладеют всеми языками народов,
- и возьмется за юбку Иудея, говоря:
- Мы поедем с вами:
- ибо мы слышали, что Бог с вами.[27]
- и возьмется за юбку Иудея, говоря:
- «Десять человек»: число десять обычно используется для обозначения большого неопределенного числа (ср. Бытие 31: 7; Левит 26:26; 1 Царств 1: 8).[18] Это также количество мужчин, необходимое для создания синагоги в еврейской традиции.[28]
- «Из всех языков народов»: день Пятидесятница должно было быть обращением беспорядка Вавилона; все должны были иметь один голос, как сказал Бог: «Придет (время) собрать все народы и языки, и придут они и увидят славу Мою» Исаия 66:18.[20]
- «Они схватятся за юбку одного еврея». Иероним интерпретирует этого «одного еврея» как Иисус Христос, связывая это с пророчеством: «Не отступит князь от Иуды, и законодатель от ног его, доколе не придет, Которому положено, и Его будут ждать язычники» (Бытие 49: 8- 10), и «будет жезл Иессеев, и Тот, Кто восстанет, чтобы владычествовать над язычниками, к Него будут искать язычники» (Исайя 11:10), ибо это было важно для исполнения Божьих обещаний.[20] Христос должен был быть «Сыном Давида» Матфея 1: 1; Матфея 22:42. «Разве в Писании не сказано, что Христос исходит из семени Давидова и из льняной ткани Вифлеема, где был Давид?» (Иоанна 7:42). Давид, «будучи пророком и зная, что Бог поклялся ему клятвой плода чресл его по плоти, Он воскресит Христа, чтобы сесть на престол Его Деяния 2:30»; из семени этого человека Бог, согласно обетованию, воскресил Израилю Спасителя Иисуса "(Деяния 13:23). Павел также начинает свое великое доктринальное послание с этого контраста:" Евангелие Божье о Сыне Его Иисусе Христе, сотворенном из семени ". Давида по плоти, и объявил себя Сыном Божьим, обладающим силой »(Римлянам 1: 1-4). Он был тем« одним Человеком из тысячи, которого, как говорит Соломон, я нашел; но женщины среди всех тех Я не нашел »(Екклесиаст 7:28); единственной во всем человеческом роде. Это исполнилось, когда« они привели к Нему всех больных и просили Его коснуться только подола. Его одежды: и все, к кому прикоснулись, были совершенно здоровы »(Матфея 14: 35-36).« Весь народ старался прикоснуться к Нему, ибо вышла от Него сила и исцелила всех »(Луки 6:19, добавление) Луки 8:46; Марка 5:30).[20]
Смотрите также
- Пост Гедалии
- Еврейский календарь: Таммуз (4-й месяц) Ab (5-й месяц), Тишрей (7-й месяц), Тевет (10-й месяц)
- Иерусалим
- Семнадцатый Таммуза
- Десятого тевета
- Тиша бе-Ав
- Йом Кипур (День искупления)
- Связанный Библия части: Исайя 43, Ефесянам 4
Примечания
- ^ Кодекс Алеппо (930) в настоящее время содержит только Захарию 9: 17б – 14: 21.[9]
Рекомендации
- ^ Коллинз 2014, п. 421.
- ^ Хейс 2015, Глава 23.
- ^ Захария, Книга. Еврейская энциклопедия
- ^ Мейсон 1993, стр. 826-828.
- ^ Куган 2007, п. 1357 г. Еврейская Библия.
- ^ а б c d е ж Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссе; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии. 1871.
- ^ Вюртвайн 1995С. 35-37.
- ^ Бода 2016, стр. 2-3.
- ^ а б Бода 2016, п. 3.
- ^ а б Свитки мертвого моря - Захария
- ^ Ульрих 2010, п. 622.
- ^ Фитцмайер 2008, п. 39.
- ^ Вюртвайн 1995С. 73-74.
- ^ Фитцмайер 2008, п. 128.
- ^ Бода 2016, п. 5.
- ^ а б Ларкин 2007, п. 612.
- ^ Захария 8: 7 KJV
- ^ а б c d е ж грамм час я Exell, Joseph S .; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Захарии 8». В: В Комментарий кафедры. 23 тома. Первая публикация: 1890 г. Проверено 24 апреля 2019 г.
- ^ Захария 8: 8 KJV
- ^ а б c d е Барнс, Альберт. Заметки о Библии - Захария 8. Джеймс Мерфи (редактор). Лондон: Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Grand Rapids: Baker Books, 1998.
- ^ Джилл, Джон. Изложение всей Библии. «Захария 8». Опубликовано в 1746-1763 гг.
- ^ Захария 8:12 KJV
- ^ Анализ еврейского текста: Захария 8:12. Библейский хаб.
- ^ Меррилл 2003, п. 200.
- ^ а б Меррилл 2003, п. 202.
- ^ Захария 8:19 KJV
- ^ Захария 8:23
- ^ Ларкин 2007, п. 613.
Источники
- Бода, Марк Дж. (2016). Харрисон, Р. К .; Хаббард-младший, Роберт Л. (ред.). Книга Захарии. Новый международный комментарий Ветхого Завета. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 978-0802823755.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Знакомство с Еврейскими Писаниями. Fortress Press. ISBN 9781451469233.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 9780802862419.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ларкин, Катрина Дж. А. (2007). «37. Захария». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 610–615. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мейсон, Рекс (1993). «Захария, Книга…». В Мецгер, Брюс М; Куган, Майкл Д. (ред.). Оксфордский компаньон Библии. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195046458.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Меррилл, Юджин Х. (2003). Аггей, Захария, Малахия: экзегетический комментарий. Библейские исследования Press. ISBN 9780737500172.
- Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)