WikiDer > Зузанна Гинчанка

Zuzanna Ginczanka
Зузанна Гинчанка
Зузанна Гинчанка.jpg
РодившийсяЗузанна Полина Гинцбург
(1917-03-22)22 марта 1917 г.
Киев, Российская империя
УмерЯнварь 1945 г. (27 лет)
Краков, Генеральное правительство, Оккупированная немцами Польша
ПсевдонимЗузанна Гинцбуржанка
Зузанна Полония Гинцбург[1]
Сана Гинзбург
Сана Гинзбург
Сана Вайнцихер[2]
Род занятийПоэт, писатель, переводчик, автор радио драмы
НациональностьПольский
ПериодМежвоенный (1928–1939)
Вторая мировая война
ЖанрЛирическая поэзия (катастрофизм)
Сатирическая поэзия[3]
ПредметЧувственный радость жизни, биологизм[4]
Литературное движениеGrupa poetycka Wołyń (Рувно)
Скамандер
Известные работыО кентаурах (1936)
Поэма "Non omnis moriar" (1942)
Известные наградыНаграда: Конкурс молодых поэтов (Turniej Młodych Poetów) Wiadomości Literackie, 1934
СупругМихал Вайнцихер (с 1940)
РодственникиСимон Гинзбург (Pol., Шимон Гинцбург; отец)
Цецилия Гинзбург (Pol., Cecylia Gincburg); secundo voto Рот; мать);[5]
Клара Сандберг (бабушка по материнской линии)

Зузанна Гинчанка, псевдоним из Зузанна Полина Гинцбург (22 марта,[6] 1917 - январь 1945)[7] был Польский-Еврейский поэт из межвоенный период. Хотя за всю свою жизнь она опубликовала только один сборник стихов, книга О кентаурах (О кентаврах, 1936) произвела фурор в литературных кругах Польши.[8] Она была арестована и казнена в Краков незадолго до окончания Великой Отечественной войны.[а]

Жизнь

Зузанна Гинчанка родилась Зузанна Полина Гинзбург («Гинцбург» в польском фонетическом перевоплощении) в Киев, то часть Российская империя. Ее еврейские родители бежали из Гражданская война в России, поселившись в 1922 г. в преимущественно идиш- говорящий город Równe, также называемый Równe Wołyńskie жителей, в Креси Всходние (Восточные пограничные земли) из довоенная Польша (сейчас в западной части г. Украина).[11] Ее отец, Симон Гинзбург, по профессии был юристом, а мать Цецилия (Цецилия) Гинзбург, урожденная Сандберг, домохозяйка.[12] Гинчанка был обладателем Паспорт Нансена и, несмотря на предпринятые с этой целью усилия, не удалось получить Польское гражданство до начала Война.[13] Брошена ее отцом, который после развода уехал в Берлин, а позже ее мать, которая после повторного брака уехала в Испания, она жила в доме своей бабушки по материнской линии Клары Сандберг в Руве, по общему мнению, мудрой и расчетливой женщины, которая отвечала за ее воспитание.[14] Умеренно обеспеченный дом Клары Сандберг на главной улице города с магазином на первом этаже описал писатель. Ежи Анджеевский, Сверстница Гинчанки, искавшая с ней знакомства, причем независимо от поэта Ян Эпевак, соотечественник.[15] Ее самые близкие друзья звали ее «Сана». С 1927 по 1935 год она посещала государственную среднюю школу в Рувно, Панствуве. Гимназюм я. Т. Костюшки.[13] В 1935 г. переехала в г. Варшава начать учебу в Варшавский университет.[16] Ее учеба там вскоре закончилась, вероятно, из-за антисемитских инцидентов в университете.[17]

Ранний период

Гинчанка говорил на обоих русский, выбор ее эмансипированных родителей и поляка ее друзей (она не знала ни слова на идиш). Стремление стать польским поэтом заставило ее выбрать польский язык. По словам матери Гинчанки, она начала сочинять стихи в 4 года, написав целую баллада в 8 лет.[18] Свои первые стихи она опубликовала еще в школе, дебютировав в 1931 году - в возрасте 14 лет - стихотворением «Uczta wakacyjna» (Праздник на каникулах), опубликованным в выпускаемой два раза в месяц школьной газете. Эча Школьне Отредактировано Чеслав Янчарский.[13] В этот период жизни Гинчанка также активно писала тексты песен.[19] Ее «мейнстримный» дебют на всероссийском форуме состоялся в августе 1933 года на страницах журнала. Курьер Литерацко-Науковы, воскресное приложение к широко известному Ilustrowany Kuryer Codzienny, с публикацией 16-строчной поэмы под названием «Żyzność sierpniowa» (Плодородие в августе месяце; или, возможно, с большей поэтической дозволенностью: Полнота августа).[20] В «yzność sierpniowa» 16-летний поэт говорит голосом зрелой женщины, задумчиво оглядывающейся на мир молодых людей в расцвете жизни, с его зрелостью для любви (отсюда и название), от познания снисходительный взгляд на человека, чья жизнь осуществилась задолго до этого: читателя можно простить за то, что он подумал, что автор стихов перед ним - человек преклонного возраста. Последние две строчки, кроме того, озвучивают катастрофический звучность, которая навсегда останется визитной карточкой поэзии Гинчанки, часто выраженная в кровавый образы, как они здесь:

W gałęziach gruszy zawisł wam księżyc, jak choinkowe złociste czółno,a w wargach malin milczą legendy o sercach, które skrwawiła północ — —[21]

      

Луна в грушевых ветвях, как золотая пирога на елке, на малиновых губах умолкают легенды о сердцах, окровавленных указом полуночи - -

Поощрял Джулиан Тувим для участия в Конкурсе молодых поэтов (Турней Млодых Поэтов) организованный весной следующего года Wiadomości Literackie, самое важное литературный журнал в Польше в то время она выиграла почетное упоминание (третий класс) со стихотворением «Граматика», напечатанным в номере еженедельника от 15 июля 1934 г., частично посвященном результатам конкурса. Ей было 17 лет; большинство, если не все остальные 22 финалиста (например, Тадеуш Холлендер, б. 1910 г. и Анна Свирщиньская, б. 1909 г., получившие первые премии, или Витольд Маковецкий, б. 1903 г., получивший почетную награду, первый класс и Юлиуш Жулавски, б. 1910 г., с отличием, 3-й класс) были старше ее по возрасту.[22] Семь недель спустя в номере от 2 сентября 1934 г. Wiadomości Literackie повторно посетит свой поэтический конкурс, опубликовав список дополнительных книжных призов, присужденных победителям: за свой вклад Зузанна Гинчанка получит сборник Микеланджелопоэзия в переводе Посох Леопольда.[23] Поэма Гинчанки, открывающаяся смело знак препинаниялевая скобка), имеет дело с части речи, описывая каждый в поэтической манере, начиная с прилагательное, затем взяв на себя наречие, и заканчивая философско-филологическим анализом личное местоимение ("я без ты, ты без мне, составляет ноль "; строка 30) -

a pokochać słowa tak łatwo:trzeba tylko wziąć je do rękii obejrzeć jak burgund - pod światło[24]

      

ибо слова свободно возбуждают любовь: вы просто берете их в руки и пробуете, как бордовые, - против света

К этому периоду относится и стихотворение Гинчанки «Здрада» (Предательство; хотя это слово может также означать «измена»), написанное где-то в 1934 году.

Варшавский период

По прибытии в Варшава в сентябре 1935 года 18-летний Гинчанка, уже известный, быстро стал «легендарной фигурой» довоенный богемный мир художников Варшавы как протеже из Джулиан Тувим, то дуайен польских поэтов того времени, связь, которая открыла для нее двери во все самые важные литературные периодические издания, салоны и издательства страны.[25] (Ее недоброжелатели дали ей прозвище «Тувим в юбке», Tuwim w spódnicy; пока Гомбрович, известный тем, что придумывал свои личные имена для всех своих знакомых, называл ее Джиной.)[26] Критики высокого уровня, такие как Кароль Виктор Заводзинский, проследили аспекты лиризма Гинчанки до поэтических достижений Тувима, которые считались как неопределенными, так и неподражаемыми, но касающимися, прежде всего, обновленного внимания к слову, его свежести и предельной лаконичности выражения, соответствующего каждому отдельному рассматриваемому поэтическому образу или видению.[27] Ярослав Ивашкевич со своей стороны напоминает, что Гинчанка была «очень хороша» как поэт с самого начала, без какого-либо начального периода инкубации поэтического таланта, и - сознавая свое литературное мастерство - держалась в стороне от литературных групп, в частности, желая дистанцироваться публично из Скамандер круг, с которым она обычно ассоциировалась бы другими.[28] Так, например, ее частое Малая Земянская кафе, известное пристанище варшавских литераторов, где с милостивой непринужденностью она вела двор за столом Витольд Гомбрович, была увековечена в ее стихотворении "Pochwała snobów" (Хвала снобам), опубликованном в сатирический журнал Шпилки в 1937 г.[29] (Соучредитель рассматриваемый журнал, Исполнитель Эрик Липиньски, который сыграет важную роль в спасении ее рукописей после войны, назовет свою дочь Зузанной в память о Гинчанке.[30] Другой соучредитель, Збигнев Мицнер, будет высказывать свое мнение воспоминания что Гинчанка была связана с этим конкретным еженедельным журналом самыми тесными узами всех союзов, которые она поддерживала с литературная пресса.)[31] В подтверждение своей известности она иногда сама была героем сатирических стихов и рисунков, опубликованных в литературных периодических изданиях, как, например, в рождественском номере журнала 1937 г. Wiadomości Literackie где она изображена в коллективном мультфильме, представляющем крем-де-ла-крем польской литературы (рядом с Анджей Новицки и Януш Минкевич, оба держат Луки Купидона, хотя их стрелы незаметно указывают в сторону от нее, а не в сторону).[32]

Впечатления

Гинчанка была женщиной, обладавшей поразительной, завораживающей красотой - «красотой византийский значок", по словам более старшего писателя Рышард Матушевски кто вспомнил свои визиты в кафе Зодиак в Варшаве[33] - многие из ее коллег-писателей, в частности, отмечают ее глаза (каждый немного отличается, оба в некоторых отчетах усилены косоглазие Венеры) и непреодолимо привлекательной гармонии между ее подвижным внешним видом и ее личной психологией. Ян Котт действительно видел связь между ее поэзией, «которая вызывает всеобщий энтузиазм», и ее личной красотой: «было что-то вроде Персидский касида в обоих », - написал он.[34] (Ее итальянский переводчик Алессандро Амента недавно развил эту линию рассуждений, полагая, что для ее поклонников ее тело слилось с ее текстом.)[35] За Казимеж Брандис, ее ровесница, она была «священным призраком» с «глазами олененка».[36] Автор Адольф Рудницки, подбирая подходящее выражение для ее описания, остановился на "Роза Шарона" (Róża z Saronu), а троп от Песня песней, добавив, что художник (названный им только "C"), для которого она сидела обнаженной (в присутствии своего мужа), признался ему, что "никогда не видел ничего столь прекрасного в его жизни" .[37] Ее портрет работы известного польского художника Александр Рафаловский (1894–1980) - изображение en grande tenue - хорошо известен и воспроизводился в Wiadomości Literackie еженедельно в 1937 г.[38][39] Гинчанка вызывала восхищение у многих по многим причинам. Чеслав Милош говорит, что писатель Збигнев Мицнер, соучредитель журнала Шпилки, был романтически связан с ней.[40] Она, как известно, отталкивала своих женихов в массовом порядкеоднако иногда таким образом - как в случае Леон Пастернак - заслужили их вражду, в результате чего их опубликовали паскинады за ее счет в отместку.[41] За Станислав Пентак, один из самых выдающихся польских поэтов Межвоенный период, чтобы встретить ее на улице, было похоже на встречу со звездой, которая оторвалась от небес и приземлилась прямо на тротуар рядом с вами.[42] (Есть свидетельства того, что, хотя внешне она воспринимала всю лесть с великодушной теплотой, внимание, которое она вырабатывала, давило на ее разум; как сообщается, она призналась подруге (Мария Зенович), "Я чувствую себя Негр", sc. любопытный.)[43] Только поэт Анджей Новицки было замечено, чтобы пользоваться ее благосклонностью какое-то время,[44] но даже он считался Тадеуш Виттлин быть удобным компаньоном без каких-либо затруднений в отношениях.[45] Гинчанка считалась воздержанной, с учтиво скромной манерой поведения и добродетельной - она ​​не курила и не пила («за исключением нескольких капель время от времени под принуждением социальных приличий»): Виттлин называет ее «Добродетельная Зузанна (Кнотлива Зузанна) в буквальном [т.е., церковный] смысл ".[45] Это восприятие разделяли и другие; поэт Алисия Иванска, чей литературный путь во многом совпал с путешествием Гинчанки, вспоминает, что, несмотря на изысканную поэзию, которую она продолжала публиковать в лучших литературных журналах страны, и личную красоту, которая производила ослепительное впечатление на зрителей, Гинчанка часто была застенчива, краснела и запиналась. когда поставить на место.[46]

Жилой дом на углу ул. улица Шпитальна и улица Пшескок в Варшава где жил Гинчанка в конце 1930-х гг.

Юзеф Лободовски, пожалуй, самый серьезный претендент на ее руку между 1933 и 1938 годами, посвятивший ей несколько стихотворений, опубликованных в Wiadomości Literackie а позже в польском эмигрант прессе, а также посвятил ей один из своих последних сборников стихов, Pamięci Sulamity ("В память о Суламит Женщина"; видеть Библиография) с ценным автобиографическим вступлением.[47] Пока поэт Ян Эпевак, из всех польских литераторы, может претендовать на знакомство с Гинчанкой на протяжении самого длительного периода времени (одновременно с ней проживая в Ровне, а также разделяя ее еврейское происхождение и статус Волынский поселенец родом из земель бывшей Российской империи), это последующие воспоминания Лободовского, которые станут наиболее интимной нотой среди всех воспоминаний, опубликованных после Война от тех, кто знал Гинчанку лично, предавая бессмертную любовь и привязанность с его стороны на всю жизнь.[48]

С такой знаменитостью, которая ей нравилась, ее квартира в улица Szpitalna в Варшава (рисунок справа) была преобразована в главный литературный салон Польши по случаю ее дней рождения, именин и т. д. Эрик Липиньски сообщает, что именно здесь он увидел известного автора Витольд Гомбрович во плоти впервые.[49]

Публикация

Хотя за всю свою жизнь она опубликовала только один сборник стихов, книга О кентаурах («О кентаврах») произвела фурор.[8] Она объяснила название, указав на двойственную природу кентавр, мифологическое существо, которое было наполовину человеком, наполовину лошадью - здесь принято как сравнение за ее поэтический проект соединения в стихах разрозненных качеств проницательность и чувственность, «плотно соединены в талии, как кентавр».[50] Это особенно важно для феминистская литературная теория поскольку он представляет собой видение того, что традиционно считалось мужским и женским элементами, слитыми вместе в искусстве и жизни.[51] Для тех, кто раньше не слышал о Гинчанке, первое знакомство с ее стихами часто было пробуждением. Свидетельство поэта Тадеуш Бохенский может быть приведен в качестве примера, поскольку он более ценен, поскольку был выражен в частном письме и не предназначен для публичного употребления. Письмо в феврале 1936 г. главному редактору журнала литературный ежемесячник Камена, Казимеж Анджей Яворски, Бохенский критикует известных поэтов Тувим и Павликовская в то же время заявляя следующее:

Яструн вызывает интерес, [как и] Гинчанка, в остальном мне неизвестный: я инстинктивно чувствую, что здесь мы имеем дело с более глубокой природой, с поэзией более высокого происхождения (rasowsza poezja); кто она? откуда эта дама?[52]

Один из самых выдающихся современных украинских поэтов и самый ненавистный в Совете, Евгений Маланюк (1897–1968),[53] Жил тогда в изгнании в Варшаве, когда Юлиан Тувим впервые познакомил его со стихами Гинчанки, затаив дыхание, побежал в редакцию газеты. Биулетин Польско-Украинский с новостью об откровении от новой «прекрасной поэтессы».[54] Гинчанка, не колеблясь, посвятила свое искусство продвижению общественного дела, как показано в ее стихотворении «Słowa na wiatr» («Слова четырех ветров»), опубликованном в Wiadomości Literackie в марте 1937 г., в послании которого ставится под сомнение честность властей страны и промышленных группировок, давших обещания оказать помощь нуждающимся в тяжелый зимний период. Ее голос здесь безжалостно резкий и насмешливый («они считают, и считают, и облизывают пальцы, и еще считают» - sc. оставшиеся зимние страницы в отрывном календаре на стене и деньги, которые нужно сэкономить), поскольку она обвиняет властителей в том, что они тянут время в надежде, что период холода пройдет и им не придется выполнять свои обещания .[55]

Радио драмы

Гинчанка написал несколько радио драмы для польского национального вещателя Польские Раджо. В июле 1937 г. ее программа Pod dachami Warszawy («Под крышами Варшавы»), созданный совместно с Анджей Новицки, транслировалась.[56] В марте 1938 года польская пресса опубликовала объявление о другой радиодраме, созданной Гинчанкой совместно с Новицким: Sensacje amerykańskie («Американские сенсации»), на тему Шерлок ХолмсПутешествие в Америку, транслируемое Польскими Раджо.[57]

Намеки войны

По наблюдениям таких внимательных читателей, как Моника ВарненскаяГинчанка пророчески предвидел наступление Вторая мировая война и уничтожение, которое оно принесет с собой, но выразило все это в поэтических штрихах, столь деликатных, что их истинное значение могло быть упущено до этого события.[58] Таково ее стихотворение «Май 1939» (май 1939 г.), опубликованное на первой странице журнала. Wiadomości Literackie, премьер литературный журнал в довоенная Польша, 61 день до начала войны, июль 1939 года. Поэму со всех сторон окружает массивная статья Эдвард Бойе анализируя характер Итальянский фашизм, единственный другой кусок, напечатанный на странице. Поэма Гинчанки, обманчиво беззаботная - почти кипучая - по тону, в которой рассматривается неуверенность относительно того, пройдет ли Весна под тенью войны или, альтернативно, под чарами любви, использует метафора из развилка на дороге где любое из двух расходящихся рукавов, хотя якобы очень разных и имеющих противоположное направление, «расходящееся» с другим, на самом деле ведет »до последнего" (растянуть ostatecznych; строка 28).[59] Таким образом, в повороте на Роберт Фрост известное стихотворение, это не имеет значения здесь взять "тот, кто меньше путешествовал":

Na maju, rozstaju stojęу дрог роздроныч и спржечныч,gdy obie te drogi twojewiodą действительно разрастаться ostatecznych.[60]

      

Я стою на развилке Мая, где дороги расходятся в разные стороны, пока обе дороги как таковойвести к конечным вещам.

Вторжение в Польшу

Здание в улица Яблоновских № 8а в Львов где Гинчанка жила в 1939–1942 годах и где ее предали нацистам (на фото 2011 года; улица сегодня переименована в Руставели)

Гинчанка уехала из Варшавы в июне 1939 года, чтобы провести летние каникулы (как она обычно каждый год) с бабушкой в ​​Рувно-Волынских. Здесь ее застала вспышка Второй мировой войны, вызванная Вторжение в Польшу к нацистская Германия в пятницу, 1 сентября 1939 г., и в ответ на это известие решил остаться в Рувно, городе, который, будучи расположен на восточной окраине Польши, был относительно защищен от военных действий. Это обстоятельство резко изменилось всего две недели спустя с появлением Советский союзс нападение на Польшу с востока 17 сентября, в результате чего в Рувно (город, который больше никогда не будет возвращен Польше) пришла советская власть, а вместе с ними коммунистические преследования и нападения на «буржуазные элементы» и, в частности, на имущие классы. Бизнес бабушки Клары Сандберг на первом этаже (аптека) на главной улице города был немедленно конфискован, а их жилые помещения на втором этаже были в значительной степени реквизированы для советских чиновников, в результате чего владельцы (включая Гинчанку) оказались в одной комнате для прислуги. Эти события вынудили Гинчанку покинуть Рувно и попытаться найти жилье в гораздо более крупном польском городе Львов, расположенный в 213 км к юго-востоку и также оккупированный Советским Союзом. Перед отъездом бабушка упаковала все семейные реликвии и ценности, например, столовое серебро, в свой багаж, чтобы сохранить ее право собственности на движимое имущество и обеспечить Гинчанку приданым в будущем. Во Львове Гинчанка сняла квартиру в многоквартирном доме в г. улица Яблоновских № 8а (на фото справа), где ее сожителями были Кароль Курылюк, а писатели Владислав Беньковский (1906–1991), Мэриан Эйл (1910–1984) и Францишек Гиль (1917–1960).[61]

В 1939–1942 годах Гинчанка жил в городе Львове в оккупированной Польше, работая редактором. Она написала ряд советских пропагандистских стихов. Ей чудом удалось избежать ареста украинскими войсками, нацеленных на еврейское население города, прикрывшись ее паспортом Нансена, который, им незнакомый, произвел на них достаточно сильное впечатление, чтобы пощадить ее.[62]

В начале 1940 года, в возрасте 22 лет, она вышла замуж во Львове за польского историка искусства. Михал Вайнцихер, она старше ее по возрасту на 14 лет (по некоторым данным, на 16 лет), шаг, который она решила не объяснять своим друзьям.[62] В то время как официально замужем за Вайнцихером, она поддерживала одновременные отношения с художником Янушем Возняковским, молодым поляком. графический дизайнер чрезвычайно предана своей поэзии.[62] Возняковский помог ей избежать обнаружения после Вторжение нацистской Германии во Львов в конце июня 1941 г. и оказал ей общую моральную поддержку.[63][64] В отчете писателя Францишека Гиля (1917–1960), который жил в одном доме с Гинчанкой, она стала для Возняковского единственной причиной его существования.[62] В этот период Гинчанка был очень активен в буквальном смысле, сочинил много новых стихотворений, которые, хотя и не были опубликованы, были прочитаны на небольших собраниях друзей. Большинство рукописей с этими произведениями погибло, очень немногие из них были воссозданы после войны по памяти теми, кто знал их наизусть.[62]

Non omnis moriar. Мое великое поместье -
Скатерти луга, непобедимые замки-шкафы,
Акры простыней, тонкого полотна,
И платья, красочные платья - меня переживут.
Не оставляю наследников.
Так пусть ваши руки рыться в еврейских вещах,
Вы, жена Чомина из Львовты мать Volksdeutscher.
Пусть эти дела будут полезны тебе и твоим,
Дорогие мои, я не оставляю ни имени, ни песни.
Я думаю о тебе, как о тебе, когда Schupo пришел,
Подумал обо мне, на самом деле напомнил им обо мне.
Так пусть мои друзья разорвут праздничные кубки,
Отпразднуйте мое поминки и их богатство:
Килимы и гобелены, чаши, подсвечники.
Пусть пьют всю ночь и на рассвете
Начните поиск драгоценных камней и золота
В диванах, матрасах, пледах и пледах.
Ух, как работа будет гореть в их руках!
Глыбы конского волоса, пучки морского сена,
Облака свежего пуха с подушек и одеял,
Проклеенные моей кровью, превратят их руки в крылья,
Превратите хищных птиц в ангелов.

"Non omnis moriar"
перевод Нэнси Касселл и Анита Сафран[65]

С вторжением нацистской Германии восточных окраин Польши в 22 июня 1941 г., площадь, ранее занятая с 17 сентября 1939 г. Советским Союзом положение еврейского населения снова резко изменилось к худшему, Холокост в то время уже полным ходом. В Рувно бабушка Гинчанки и ее ближайшая родственница в Польше Клара Сандберг были арестованы нацистами и скончались от сердечного приступа, вызванного ужасом надвигающейся смерти, когда их доставили к месту казни в Здолбунув, всего в 17 км.[66] Во Львове женщина-консьержка в доме, где жила Гинчанка, возмущенная тем, что в первую очередь выделила место в своем здании беженке, такой как Гинчанка, увидела возможность избавиться от нежеланного арендатора и в то же время обогатиться. Летом 1942 года она объявила Гинчанку новым нацистским властям, пришедшим к власти в городе, как еврея, скрывающегося в ее доме по фальшивым документам. Нацистская полиция немедленно попыталась арестовать Гинчанку, но другие жители дома помогли ей избежать ареста, выскользнув через черный ход и т. Д. В один прекрасный день Schupo совершил три отдельных рейда по зданию, чтобы арестовать Гинчанку. Наконец им удалось захватить ее.[66] Этот арест, хотя и соприкоснувшийся со смертью, не привел к казни Гинчанки, поскольку в этом случае она сбежала из плена. Источники расходятся относительно конкретных обстоятельств, при которых это произошло. Согласно судебным документам из послевоенный Суд над Зофьей Чомин, как сообщалось в прессе (см. Последствия ниже), ей удалось ускользнуть от похитителей после того, как ее доставили в полицейский участок, но до того, как она была надежно заключена в тюрьму; по другим данным, ее друзьям удалось выкупить ее из рук нацистов путем подкупа.[67] Какими бы ни были подробности этого исхода, этот инцидент привел Гинчанку к написанию своего самого известного стихотворения «Non omnis moriar» (см. вставку).

Краковский период

В сентябре 1942 года Михал Вайнцихер, муж Гинчанки, решил покинуть Львов, чтобы избежать заключения в тюрьму. Львовское гетто. Они переехали в Краков в надежде, что большой город, где он был неизвестен, обеспечит ему анонимность, необходимую для выживания на фальшивых документах.[68] Его собственный младший брат уже был убит двумя годами ранее Советы в Катынская резня, а Вайнцихер буквально убегал от смерти.Во время своего пребывания в Кракове с семьей Гюнтнеров Вайнцихер (что для того времени было неразумно) продолжал заниматься своей левой политической активностью и продолжал поддерживать контакты с подпольными левыми политическими партиями.[68] Именно здесь и при этих обстоятельствах через несколько месяцев к нему присоединилась его жена Зузанна Гинчанка, чьи фальшивые документы указывали, что она была лицом Армянская национальность.[69] Несколько месяцев, разделивших ее приезд в Краков с мужем, Гинчанка провел с Возняковским в доме его тети. Фельштын, В 97 км к юго-западу от Львова, где Гинчанка была представлена ​​как невеста Возняковского. Фальшивые документы, на которых путешествовали Гинчанка и Вайнцихер, в обоих случаях предоставил Януш Возняковский.[69]

В Кракове Гинчанка занимала комнату по соседству с Вайнцихером, проводя большую часть времени в постели. По словам ведущих, Гинчанка говорила: «Мои творческие соки вытекают из моей лени».[69] Здесь ее самым частым гостем был Януш Возняковский, но она также поддерживала тесные контакты с известным художником, Елена Цыганская-Валицкая (1913–1989), жена историк искусства Михал Валицки, Анна Равич, и другие.[70] Поскольку даже во время редких прогулок по улице Гинчанка привлекала нежеланное внимание прохожих своей экзотической красотой, она решила сменить убежище, переехав в (тогда пригородный) курортный район Свошовице на южной окраине Кракова, где она присоединилась к своему другу детства из Рувно, Блюмка Фрадис, которая в то время сама пряталась там от нацистов.[71]

В начале 1944 года, по всей видимости, случайно, Януш Возняковский был массово арестован. лапанка или случайные облавы на улицах польских граждан.[71] В найденной при нем квитанции был указан адрес Гинчанки. Старый убежище, которое она больше не занимала, а место, где Возняковский продолжал проживать с Вайнцихером. Во время обыска, свидетелем которого явился окровавленный Возняковский, дополнительно был арестован муж Гинчанки Михал Вайнцихер.[71] 6 апреля 1944 г. на стенах Кракова появилось объявление "Итоговый суд из Полиция безопасности" (Standgericht der Sicherheitspolizei) перечисляет 112 имен людей, приговоренных к смертной казни: первые 33 имени были теми, на кого был вынесен смертный приговор. уже исполнено, остальные ожидают казни. Имя Януша Возняковского занимает пятое место в списке. Еще ниже находится Михал Вайнцихер.[72]

Арест

Зузанна Гинчанка часто меняла укрытия, последнее было в квартире спасительницы Холокоста Эльжбеты Мухарской; расположен на улице Миколайской № 5 в центре Краков Старый город.[71] Об обстоятельствах ареста Гинчанки размышлял послевоенный меморист.[71] Первый рассказ Винцентины Водзиновской-Стопковой (1915–1991) опубликован в ее мемуарах 1989 г. Portret artysty z oną w tle («Портрет художника с женой на заднем плане»).[73] Укрытие Гинчанки и пароли, использованные ее спасателями, были перехвачены гестапо из нескольких тайных сообщений, предназначенных для контрабанды из тюрьмы, и адресованы им.[73] Стопки, которым сами инкриминировались захватыЭтим людям удалось получить отпуск из гестапо, не арестовав их, подкупив бутылками спиртного и - золотыми монетами, «которые мгновенно исчезли в их карманах».[73] Как только гестаповцы благополучно ушли, Водзиновская-Стопкова бросилась к ближайшему укрытию Гинчанки, чтобы предупредить ее о неминуемой опасности, но у дверей ее встретила рыдающая женщина, которая прямо сказала: «Они уже забрали ее. Она кричала, плевала на них. ... "[73] Затем Водзиновская-Стопкова, затаив дыхание, побежала к резиденциям всех других людей, названных в «воздушных змеях», написанных Возняковским, прибывая в каждом случае слишком поздно, после ареста соответствующих лиц.[73]

Дом 16 века в улица Mikołajska № 18 в Кракове, прямо напротив дома № 5, где Гинчанка жил в 1944 году, откуда Я. Томчак был свидетелем ареста Гинчанки гестапо.

Отдельный отчет об аресте Зузанны Гинчанки был дан в устной форме профессору Изольде Кец из Познанский университет 46 лет спустя, в январе 1991 года, Ежи Томчак, внук Эльжбеты Мухарской, последней хозяйки Гинчанки в Кракове, упомянутой в предыдущем абзаце; он включен в ее книгу 1994 года Зузанна Гинчанка: życie i twórczość («Зузанна Гинчанка: жизнь и творчество»; см. Библиография), на сегодняшний день самая серьезная книга о Гинчанке - поэте, который все еще ждет настоящей критической, академической биографии. Во время ареста Гинчанки осенью 1944 года Томчаку было десять лет, и он около месяца жил в одной комнате с Гинчанкой.[74] Он вспоминает, что за время своего пребывания Гинчанка ни разу не выходила из помещения по соображениям безопасности, и она никогда не открыла бы дверь, если бы оказалась одна. Единственным посетителем, которого она встретила, была ее школьная подруга, «блондинка без семитских черт» (Блюмка Фрадис).[74] Однажды, возвращаясь из школы, он был остановлен на лестнице соседом, который велел ему отступить: "Они находятся у вас ... ». На этом он удалился и вошел в подъезд многоквартирного дома через дорогу (на фото справа). Примерно через полчаса с этой удобной точки он заметил Зузанну Гинчанку и Блюмку Фрадис гестапо вывозит его из здания.[74] Он комментирует: «Я понятия не имею, как им удалось их выследить. Я подозреваю, что это донос со стороны соседа. Другой возможности нет».[74]

Записки из тюремной камеры

Изольда Кец (род. 1965), автор книги о Гинчанке в 1994 году, смогла разыскать человека, который был в прямом контакте с Гинчанкой. после ее последний арест осенью 1944 года. Это женщина по имени Кристина Гарличка, сестра польского писателя. Тадеуш Бреза (1905–1970), проживавший в 1992 г. в г. Париж.[75] Кристина Гарличка, по-видимому, в какой-то момент была заключена в тюрьму вместе с Гинчанкой, в одной камере, и, когда сокамерник установил с ней отношения, которые сделали ее причастной к признаниям Гинчанки и большей части ее конечной судьбы, неизвестной посторонним. Согласно отчету Гарлички, предоставленному Киецу в 1992 году, через 47 лет после этого, Гинчанка приняла ее в тюрьму, потому что она была знакома со своим братом Тадеушем Брезой.[76] Они спали вместе на едином соломенном матрасе, расстеленном на полу, на ночь - время, когда Гарличка слушал признания Гинчанки.[76] По словам Гарлички, Гинчанка сказала ей, что ее окончательный арест был вызван предательством ее краковской хозяйки Эльжбеты Мухарской, поскольку она сама никогда не выходила из дома, и «никто не знал о ее местонахождении».[77] Гинчанка, которого сначала держали в печально известном изоляторе в г. улица Монтелупич, очень боялась пыток (которыми эта тюрьма была печально известна), и чтобы предотвратить нападения на свое тело, она уделяла особое внимание своим волосам, которых она неоднократно касалась во время допросов, чтобы внести небольшие поправки в свои локоны и т. д.[76] Это заметили следователи гестапо, а когда пришли мучить ее, для особой обработки отбирали именно ее волосы: ее таскали по полу за волосы.[76] Хотя она кричала от боли, она никогда не была сломлена и никогда не признавалась, что она еврейка.[76] Однако этого не произошло с ее подругой (Блюмкой Фрадис), которая сломалась: «возможно, ей не хватило мужества и силы воли Гинчанки», - комментирует Гарлица.[76] Блюмка Фрадис сделал признание, что положило конец расследованию и «предопределило судьбу их обоих».[76] Гинчанка явно надеялся, что его потом депортируют в Концентрационный лагерь Краков-Плашув в первую очередь, а затем Освенцим, решил все преодолеть и выжить.[76] Однако этого не произошло, поскольку ее перевели в другую тюрьму в Кракове.

Место и дата смерти

Оборотная сторона тюрьма на улице Стефана Чарнецкого 3 в Кракове, лицом к заднему двору, где был убит Гинчанка, на фотографии 2011 года (обратите внимание на забитые окна). Здание, спроектированное польско-еврейским архитектором как здание суда. Фердинанд Либлинг (1877–1942), построен в 1905 г.

Среди опубликованных источников нет единого мнения о точном месте гибели Гинчанки. Там является широкий консенсус относительно обстоятельств того, что она была казнен из огнестрельного оружия, либо одиночным огнестрельным оружием, либо расстрелом, в тюрьма расположен в южные окраины Кракова.[78] Многие старые источники идентифицируют рассматриваемый пригород как Плашув (административно является частью муниципалитета Кракова с 1912 года, но в просторечии именуется отдельным сообществом) - не путать с Одноименный нацистский концлагерь, расположенный в той же местности: никаких заявлений о депортации Гинчанки не поступало. любой концентрационный лагерь.[79] Другие источники указывают на то, что рассматриваемый пригород был соседним курортным местом Свошовице (так же сегодня в южных границах Краковского муниципалитета).[80] Совсем недавно тюремный двор печально известного учреждения в улица Монтелупич № 7 в Кракове был указан как место ее смерти.[81] Эта идентификация, возможно, предположительная, противоречила бы более ранним источникам, поскольку рассматриваемая тюрьма находится в городе. центр а не на южных границах мегаполиса. Наконец, и, возможно, наиболее авторитетно, Изольда Кец (см. Библиография), профессор Познанский университет, основываясь на своих выводах на неопубликованных письменных источниках, а также на многочисленных устных интервью с очевидцами и другими людьми, непосредственно связанными с жизнью Гинчанки, проведенных в 1970-1980-х годах, впервые указывает на внутренний двор тюрьмы, находящейся в ulica Stefana Czarnieckiego № 3 в Кракове как место мученической смерти Гинчанки (см. рисунок справа).[82] Последняя идентификация не противоречит более ранним источникам, цитирующим Плашув, поскольку обе Плашувский участок и улица Чарнецкого расположены в том же южном Краковском районе Подгуже. Более того, Кец также заявляет - таким образом, возможно, примиряя все более ранние источники, - что Гинчанка действительно сначала была заключена в тюрьму Монтелупич, где проходил ее допрос под пытками, и только после того, как он был завершен, ее перевели в (меньшую) тюрьму. на улице Чарнецкого, где она была убита.[76] Гинчанке было 27 лет.

Школьную подругу Гинчанки Блюмку Фрадис застрелили во дворе Czarnieckiego 3 вместе с ней.[76]

Юзеф Лободовски сообщает конфиденциальную информацию, которую он получил в 1980-х годах из источника, который он не раскрывает, о том, что казнь Гинчанки произошла «незадолго до» (Tuż Przed) освобождение Кракова (историческое событие, датируемое 18 января 1945 г.), то есть в первой половине января 1945 г.[83] Не указывая дату 1945 года, Изольда Кец говорит примерно то же самое («несколько дней (на килька дни) до конца войны »).[84] Если бы выражения «непосредственно перед» и «несколько дней» интерпретировать образно как означающие «короткое время», но не обязательно « очень короткое время », дату смерти Гинчанки можно было бы перенести на декабрь 1944 года, но эта процедура потребовала бы расширения буквального значения слов этих двух ключевых свидетелей. Вацлав Иванюк, личный знакомый Гинчанки, убедительно подтверждает нашу датировку смерти Гинчанки: в интервью, данном в 1991 году, Иванюк заявляет: «Гинчанка был убит гестапо в Кракове, вероятно, в последний день оккупации Кракова" (chyba w ostatnim dniu okupacji Krakowa) — т.е., 17 января 1945 г.[85]

В статье, опубликованной в Gazeta Wyborcza в декабре 2015 года Рышард Котарба, историк вышеупомянутого Концентрационный лагерь Краков-Плашув, однако предполагает, что Гинчанка мог быть среди нескольких заключенных, доставленных в этот лагерь на грузовике 5 мая 1944 года, большинство из которых были казнены на месте.[86]

"Non omnis moriar"

Ее единственное самое известное стихотворение, написанное в 1942 году и не имеющее названия, обычно именуется «Non omnis moriar» из первых слов (латинское означает «Не все из меня умрут», начинать оды Гораций), который включает в себя имя предполагаемого предателя в тексте, является парафраз из Юлиуш Словацкийстихотворение "Завет mój"(Мой Завет).[87] "Non omnis moriar" впервые был опубликован в еженедельном журнале Odrodzenie Кракова в 1946 г. по инициативе Юлиан Пшибош, поэт, который был одним из самых выдающихся представителей так называемого краковского авангарда (Авангарда Краковская). Пшибош приложил комментарий под названием «Ostatni wiersz Ginczanki» («Последнее стихотворение Гинчанки»), в котором, в частности, говорится:

Ее голос - самый трогательный голос в польской лирической литературе, поскольку он рассказывает о самой ужасной трагедии нашего времени - еврейском мученичестве. Только стихи Яструн, служа эпитафией на могиле миллионов людей, производят подобное впечатление, но даже не демонстрируют той же степени горечи, иронии, злобности и силы и не передают ту же жестокую правду, что и завещание Гинчанки. . Я считаю, что от его воздействия невозможно избавиться. Мы впервые читаем это, написанное карандашом на разорванном и сморщенном листе бумаги, как секретные сообщения, которые заключенные тайно вывозят из своих темниц. (…) Самые безнадежные признания, самые душераздирающие высказывания других поэтов перед их смертью намного ниже этого самого гордого из всех поэтических заветов. Это обвинение в адрес человеческого зверя больно, как незаживающая рана. Шоковая терапия в стихах.[88]

"Non omnis moriar" был высоко оценен многими другими, в том числе поэтом Станислав Выгодский,[89] а другой польский поэт, Анна Каменьская, считается одним из самых красивых стихотворений на польском языке.[90] Ученые обнаружили текстовые параллели между "Non omnis moriar" и Petit Testament из Франсуа Вийон.[91] Однако, пожалуй, наиболее важным аспектом "Non omnis moriar" является обвинение в Польский антисемитизм еврейской женщиной, которая больше всего на свете хотела стать польским поэтом и принято как польский (а не как «экзотический Другой»). Во всей ее творчество Гинчанка никогда не поддерживала ничего похожего на еврейскую идентичность, ее озабоченность идентичностью была сосредоточена исключительно на том, что она женщина.[92] Это ссылка, сделанная в "Non omnis moriar" на "еврейские вещи" (жечи ydowskie; строка 6) - личные вещи Гинчанки, которые теперь будут разграблен ее предателем, тридцать штук Еврейский серебро заработанные (и в этническом контрасте) именно этим поцелуй Арийский Иуда - это выводит Гинчанку из сферы реализации ее мечты.[93]

Последствия

В январе 1946 г. по обвинению коллаборационизм Предательница Зузанны Гинчанки перед Нацисты, Зофья Чомин и ее сын Марджан Чомин были арестованы и предстали перед судом. Поэма Гинчанки «Non omnis moriar» была частью улик против них. (Многие ученые считают, что это единственный случай в анналах юридической истории, когда стихотворение фигурирует в уголовном процессе). Согласно статье, опубликованной в газете. Express Wieczorny от 5 июля 1948 г. (стр. 2) Зофья Хомин, консьерж в доме (на улице Яблоновских № 8а), где жил Гинчанка во Львове, была приговорена к четырем годам лишения свободы за разглашение личности Гинчанки нацистам - стихотворение «Не omnis moriar "снова упоминается в приговоре, а ее сын был оправдан. Защиту Зофьи Хомин в суде должны были быть ее слова, призванные опровергнуть обвинение в коллаборационизме: «Я знал только одну маленькую еврейку, которая пряталась ...» (znałam tylko jedną żydóweczkę ukrywającą się ...). Отчет об этих событиях содержится в исследовании Агнешки Хаски (см. Библиография).

Память

Мемориальная доска, посвященная Зузанне Гинчанке, улица Миколайска, Краков

Несмотря на качество ее стихов, в послевоенное время Гинчанку игнорировали и забыли. Польша, поскольку коммунистические цензоры сочли ее работу нежелательной. Возобновление интереса и признания ее работы возникло только после крах коммунизма.[94]

О ней написано трогательное стихотворение Сидор Рей, озаглавленный «Smak słowa i śmierci» (Вкус слова и смерти) и опубликованный в 1967 году, который заканчивается: «Я буду знать в самых дальнейших границах | Вкус твоей смерти».[95] Еще одно стихотворение в ее честь - композиция Дороты Хрустелевской (1948–1996) «Зузанна Гинчанка».[96]

В 1987 году поэт Юзеф Лободовски опубликовал сборник стихов памяти Гинчанки под названием Pamięci Sulamity.[97] В 1991 году после Польша обрела независимость, был издан сборник ее стихотворений. Изольда Кец опубликовала две книги, посвященные Гинчанке: биографию под названием Зузанна Гинчанка. Życie i twórczość (Зузанна Гинчанка. Жизнь и творчество) в 1994 г.[98] и Гинчанка. Nie upilnuje mnie nikt в 2020 году.[99]

В 2001 году Агата Арашкевич издала книгу Wypowiadam wam moje życie. Меланхолия Зузанный Гинчанки (Я выражаю вам свою жизнь: Меланхолия Зузанны Гинчанки).[100]

В 2003 году поэт Мацей Возняк посвятил ей стихотворение в своем сборнике стихов. Obie strony światła (Обе стороны света).[101] В 2015 г. Музей литературы в Варшаве устроил выставку Tylko szczęście jest prawdziwym życiem (Только счастье - жизнь), посвященная творчеству Гинчанки.[102][103]

В 2017 году, к столетию со дня рождения Гинчанки, на многоквартирном доме на улице Миколайской в ​​Кракове, где она скрывалась во время своего пребывания в городе, была открыта памятная доска.[104] В том же году, Марек Казмерски перевела и опубликовала первую книгу своих работ на английском языке.[105] В 2019 г. Ярослав Миколаевский опубликовал книгу Cień w cień. Za cieniem Zuzanny Ginczanki который посвящен ее жизни и литературному наследию.[106]

Публикации

  • О кентаурах (1936)
  • Wiersze wybrane (1953)
  • Зузанна Гинчанка [: wiersze] (1980)
  • "Non omnis moriar" (до 1990 г.)
  • Udźwignąć własne szczęście (1991)
  • Krzątanina mglistych pozorów: wiersze wybrane = Un viavai di brumose apparenze: poesie scelte (2011; двуязычное издание: текст на польском и итальянском языках)
Перевод
Антологии
  • Ш. Л. [Шемуэль-Лейб] Шнайдерман, Между страхом и надеждой, тр. Н. Гутерман, Нью-Йорк, Arco Publishing Co., 1947. (Включает английский перевод «Non omnis moriar», стр. 262–263, возможно, первая публикация стихотворения на любом языке в книжной форме. Также важно для справочной информации о положение евреев в польском обществе сразу после Второй мировой войны, проливающее свет на их положение до и во время войны.)
  • Р. Матушевский и С. Поллак, Poezja Polski Ludowej: антология. Варшава, Czytelnik, 1955. (Включает оригинальный текст "Non omnis moriar", стр. 397.)
  • Рышард Марек Гронски, Od Stańczyka do STS-u: satyra polska lat 1944–1956, Варшава, Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1975. (Включает оригинальный текст "Non omnis moriar", стр. 9.)
  • И. Мацеевская, Męczeństwo i zagłada ydów w zapisach literatury polskiej. Варшава, Krajowa Agencja Wydawnicza, 1988. ISBN 8303022792. (Включает исходный текст "Non omnis moriar", стр. 147.)
  • Р. Матушевский и С. Поллак, Poezja polska 1914–1939: антология. Варшава, Чительник, 1962 год.
  • Szczutek. Cyrulik Warszawski. Шпилки: 1919–1939 гг., комп. и изд. Э. Липиньски, вступ. В. Филлер, Варшава, Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1975. (Включает стихотворение Гинчанки «Słówka», стр. 145).
  • Poezja polska okresu międzywojennego: antologia, 2 тт., Сост. и изд. М. Гловинский и Я. Славинский, Вроцлав, Zakład Narodowy im. Оссолиньских, 1987.

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Точная дата рождения Зузанны Гинчанка (Сара Гинзбург) является предметом продолжающихся споров из-за противоречивых документальных свидетельств. Это также цитируется как 9 марта Томашевски и Жбиковски,[1] или 15 марта Кец,[9] и 20 марта Бартельским,[10] а также 22 марта 1917 г., совсем недавно предложенный Бельченко.[6] Точная дата ее смерти в тюрьме не известна.[7]

Цитаты

  1. ^ а б Я. Томашевский и А. Обиковски (2001), Żydzi w Polsce: dzieje i kultura: leksykon, Варшава, Cyklady, п. 106. ISBN 838685958X.
  2. ^ Ср. Польский индекс биографический, т. 4, изд. Г. Баумгартнер, Мюнхен, КГ. Саур, 1998 г., s.v. «Weinzieher, Sana». ISBN 3598327285.
  3. ^ Ср. Стависко, изд. А. Бродзка [и другие.], Подкова Лесна, Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku, 1995, стр. 126. ISBN 8390289415.
  4. ^ Mały słownik pisarzy polskich, пт. 2, изд. Я. З. Бялек и другие., Варшава, Wiedza Powszechna, 1981, стр. 66. ISBN 8321400124.
  5. ^ Изольда Кец, "Trochę wierszy, trochę fotografii, wspomnienia kilku przyjaciół", Czas Kultury (Познань), № 16, май 1990 г., стр. 107.
  6. ^ а б Бельченко, Наталія. "Киевский чартист Суламито Натальи Бельченко" [«Київська чарівнице, Суламіто ...»]. Culture.pl (на украинском языке). Институт Адама Мицкевича. Получено 3 марта 2018. Отож точна дата народження Зузанни - 22 марта 1917 года, запрос дата 9 марта в записи подана за старим стилем, а ім'я Сара, радше за все, помилково інтерпретоване Сана, бо саме так назвали її в дружньому колі, скорочуючи Зузанна .
  7. ^ а б Мариола Кшиворонька, "Ирония - бронзовый поэтов", Polonistyka: czasopismo dla nauczycieli, т. 59, № 9, ноябрь 2006 г., стр. 54–58. (по польски)
  8. ^ а б Петр Кунцевич, Агония и надзея (том 1 из Литература польская 1918 г.), Варшава, Polska Oficyna Wydawnicza BGW, 1993, стр. 112. ISBN 8370665187.
  9. ^ Изольда Кец, Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 34, 176. ISBN 8390172003.
  10. ^ Леслав М. Бартельски, Polscy pisarze współcześni, 1939–1991: Leksykon. Варшава, Wydawnictwo Naukowe PWN, 1995, стр. 121. ISBN 8301115939, (PDF-файл, прямая загрузка 2,54 МБ), проверено 6 декабря 2013 г.
  11. ^ О дате прибытия Гинчанки в Рувно (1922 г.) см. Mały słownik pisarzy polskich, пт. 2, изд. Я. З. Бялек и другие., Варшава, Wiedza Powszechna, 1981, стр. 66. ISBN 8321400124. Однако профессор Изольда Кец утверждает, что родители Гинчанки прибыли в Рувно в октябре / ноябре 1917 года, взяв с собой ребенка в возрасте нескольких месяцев; см. Изольду Киц, Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 34 и 176. ISBN 8390172003.
  12. ^ Ян Эпевак, Pracowite zdziwienia: szkice poetyckie, изд. А. Каменьская, Варшава, Чительник, 1971, с. 28.
  13. ^ а б c Współcześni polscy pisarze i badacze literatury: słownik biobibliograficzny, изд. J. Czachowska & A. Szałagan, т. 3 (G – J), Варшава, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 1994, с. 46. ISBN 8302056367, ISBN 8302054445.
  14. ^ Источники расходятся относительно судьбы ее родителей: Współcześni polscy pisarze i badacze literatury: słownik biobibliograficzny, изд. J. Czachowska & A. Szałagan, т. 3 (G – J), Варшава, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 1994, с. 46. ISBN 8302056367, ISBN 8302054445. предполагает, что родители были разведены (отец уехал жить за границу, а мать также выбрала эмиграцию после повторного брака). Это подтверждается Тадеуш Виттлин, п. 241 (см. Библиография), который добавляет, что ее мать жила в Памплона, Испания, после повторного брака, пока ее отец работал поверенным в Берлин. (Ни в одном из источников имена родителей не упоминаются.) Лободовский, с другой стороны, подтверждая, что мать поселилась в Испании, первоначально в Кордова а затем в Памплоне, вспоминает, как Гинчанка сказала, что ее отец «мертв», добавив, что она очень сдержанна в отношении своей семьи в целом; в: Юзеф Лободовски, Pamięci Sulamity, Торонто, Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie, 1987, стр. 11–12. О бабушке Сандберг см. Ян Эпевак, Pracowite zdziwienia: szkice poetyckie, изд. А. Каменьская, Варшава, Чительник, 1971, с. 28.
  15. ^ Ежи Анджеевский, «Стефан»; в: Sceptyk pełen wiary: wspomnienia o Stefanie Otwinowskim, изд. W. Macig, introd. Е. Отвиновская, Краков, Wydawnictwo Literackie, 1979, стр. 105. ISBN 8308001513. Ян Эпевак, «Зузанна: gawęda tragiczna»; в я бы., Przyjaźnie i animozje, Варшава, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1965, стр. 190.
  16. ^ Юзеф Лободовски, Pamięci Sulamity, Торонто, Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie, 1987, стр. 8.
  17. ^ Кристина Клосиньская, "Wypowiadam wam moje życie. Меланхолия Зузанны Гинчанки, Арашкевич, Агата". Gazeta Wyborcza, 29 января 2002 г. (рецензия на книгу Агаты Арашкевич, Wypowiadam wam moje życie. Меланхолия Зузанный Гинчанки опубликовано Fundacja OŚKA, Варшава, 2001).
  18. ^ Письмо матери Гинчанки к Казимеж Вика, написано по-русски после Вторая мировая война; цитируется в: Изольда Кец, "Trochę wierszy, trochę fotografii, wspomnienia kilku przyjaciół", Czas Kultury (Познань), № 16, май 1990 г., стр. 107.
  19. ^ Изольда Кец (см. Библиография), п. 37.
  20. ^ Ср. Współcześni polscy pisarze i badacze literatury: słownik biobibliograficzny, изд. J. Czachowska & A. Szałagan, т. 3 (G – J), Варшава, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 1994, с. 46. ISBN 8302056367, ISBN 8302054445. Ср. также Леслав М. Бартельски, Polscy pisarze współcześni, 1939–1991: leksykon, Варшава, Wydawnictwo Naukowe PWN, 1995, стр. 110. ISBN 8301115939.
  21. ^ Зузанна Гинчанка, «Żyzność sierpniowa» (строки 15–16), Курьер Литерацко-Науковы, т. 10, № 35 (Приложение к Ilustrowany Kuryer Codzienny от 28 августа 1933 г.), стр. 2.
  22. ^ Видеть Wiadomości Literackie, т.11, No. 29 (556), 15 июля 1934 г., стр. 3. Многие из имен других финалистов не могут быть идентифицированы дальше: это люди, которые не оставили след в более поздние времена.
  23. ^ "Turniej Młodych Poetów", Wiadomości Literackie, т. 11, No. 36 (563), 2 сентября 1934 г., стр. 6. Ср. Микеланджело ди Лодовико Буонарроти Симони, Poezje - Михал Аниол Буонарроти, тр. и изд. Леопольд Стафф, Варшава, Я. Морткович, 1922.
  24. ^ Зузанна Гинчанка, "Граматика" (строки 2–4), Wiadomości Literackie, т. 11, No. 29 (556), 15 июля 1934 г., стр. 3.
  25. ^ Юзеф Лободовски, Pamięci Sulamity, Торонто, Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie, 1987, стр. 9. Вацлав Иванюк, Ostatni romantyk: wspomnienie o Józefie obodowskim, изд. Я. Крышак, Торунь, Университет Миколая Коперника, 1998, стр. 60. ISBN 832310915X. Матушевский (см. Библиография).
  26. ^ Polski słownik judaistyczny: дзие, культура, религия, лудзие, т. 1, изд. Z. Borzymińska и R. ebrowski, Варшава, Prószyński i S-ka, 2003, стр. 482. ISBN 837255126X. О прозвище Гомбровича для Гинчанки см. Джоанна Седлецка, Ясние Панич: o Витольдзе Гомбровичу, Варшава, Prószyński i S-ka, 2003, стр. 171. ISBN 8373373675.
  27. ^ Кароль В. Заводзинский, "Лирика польская в добие жей крызысу" (Польская лирическая поэзия в эпоху кризиса), Przegląd Współczesny (Варшава), т. 69, № 206, июнь 1939 г., стр. 14–15 (302–303).
  28. ^ Ярослав Ивашкевич, Маргиналии, изд. М. Ивашкевич, П. Кондзела и Л. Б. Грзеневски, Варшава, Interim, 1993, с. 60. ISBN 8385083286.
  29. ^ Шпилки, № 13, 1937. Цит. По: Януш Страдецкий, W kręgu Skamandra, Варшава, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1977, стр. 310, п. 38.
  30. ^ Статья на портале Presspublica.
  31. ^ Збигнев Мицнер, Tak i nie: wybór felietonów z lat 1936–1966, Варшава, Чительник, 1966, стр. 240.
  32. ^ Видеть Wiadomości Literackie, т. 14, No. 52/53 (738/739), 26 декабря 1937 г., стр. 24. Цит. По: Adam Czachowski, comp., "Wiadomości Literackie", 1934–1939: bibliografia zawartości, Вроцлав, Zakład Narodowy im. Оссолиньских, 1999, стр. 285. ISBN 8304044811.
  33. ^ Рышард Матушевски, Z bliska: szkice literackie, Краков, Wydawnictwo Literackie, 1981, стр. 202. ISBN 830800508X.
  34. ^ Ян Котт, Przyczynek do biografii, Лондон, Анекс, 1990, с. 41. ISBN 0906601754.
  35. ^ Ср. Алессандро Амента, Введение; в: Зузанна Гинчанка, Krzątanina mglistych pozorów: wiersze wybrane | Un viavai di brumose apparenze: poesie scelte, изд., тр., и инрод. А. Амента, Будапешт & Краков, Wydawnictwo Austeria Klezmerhojs, 2011. ISBN 9788361978060.
  36. ^ Казимеж Брандис, Zapamiętane, Краков, Wydawnictwo Literackie, 1995, стр. 156. ISBN 8308026001.
  37. ^ Адольф Рудницки, Niebieskie kartki: ślepe lustro tych lat, илл. А. Марчинский, Краков, Wydawnictwo Literackie, 1956, стр. 106.
  38. ^ Видеть Wiadomości Literackie, т. 14, No. 28 (714), 4 июля 1937 г., стр. 6. Цит. По: Adam Czachowski, comp., "Wiadomości Literackie", 1934–1939: bibliografia zawartości, Вроцлав, Zakład Narodowy im. Оссолиньских, 1999, стр. 285. ISBN 8304044811.
  39. ^ Репродукция портрета Гинчанки Александра Рафаловского. на Gazeta Wyborcza интернет сайт.
  40. ^ Чеслав Милош, Spiżarnia literacka, Краков, Wydawnictwo Literackie, 2004, стр. 110. ISBN 8308036023.
  41. ^ Юзеф Лободовски, Pamięci Sulamity, Торонто, Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie, 1987, стр. 10.
  42. ^ Poeta ziemi rodzinnej: zbiór wspomnień i esejów o Stanisławie Piętaku, изд. А. Каменьская И Ян Эпевак, Варшава, Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1970, стр. 102.
  43. ^ Арашкевич (см. Библиография), п. 11. Ср. Алессандро Амента, Введение; в: Зузанна Гинчанка, Krzątanina mglistych pozorów: wiersze wybrane | Un viavai di brumose apparenze: poesie scelte, изд., тр., и инрод. А. Амента, Будапешт и Краков, Wydawnictwo Austeria Klezmerhojs, 2011. ISBN 9788361978060.
  44. ^ Эрик Липиньски называет Новицкий «ее обожателем» (Jej Adorator): Эрик Липинский, Паментники, Варшава, Факт, 1990, стр. 229. Ср. Стефан Отвиновски, Записки Краковского, Краков, Wydawnictwo Literackie, 1975, стр. 19. Ярослав Ивашкевич, Маргиналии, изд. М. Ивашкевич, П. Кондзела и Л. Б. Грзеневски, Варшава, Interim, 1993, с. 60. ISBN 8385083286. Юзеф Лободовски, Pamięci Sulamity, Торонто, Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie, 1987, стр. 11.
  45. ^ а б Тадеуш Виттлин, п. 241 (см. Библиография).
  46. ^ Алисия Иванска, Potyczki i przymierza: pamiętnik 1918–1985, Варшава, Gebethner i Ska, 1993, стр. 89. ISBN 8385205330.
  47. ^ Вацлав Иванюк, Ostatni romantyk: wspomnienie o Józefie obodowskim, изд. J. Kryszak, Toruń, Uniwersytet Mikołaja Kopernika, 1998, стр. 21. ISBN 832310915X.
  48. ^ Ср. Ноэлия Роман, "Путь перегрева: Люблин в Мадрид. Лос-горизонты Юзефа Лободовского"; в: Испания на Европе: история, контакты, виа, изд. П. Савицкий и А. Мархалл, Вроцлав, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2003, стр. 116. ISBN 8322924860.
  49. ^ Эрик Липиньски, "Ja i wielu ludzi (III): Витольд Гомбрович" (Я и многие другие, Часть III: Витольд Гомбрович), Столица (Варшава), т. 40, No. 52 (1971), 29 декабря 1985 г., стр. 11. Ср. Изольда Кец, Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 95. ISBN 8390172003.
  50. ^ Арашкевич (см. Библиография), п. 9.
  51. ^ Майя Перец, «Рабство и свобода в голосе польских женщин-поэтов»; в: Перспективы перевода: избранные статьи, т. 3 (1985–86), изд. М. Г. Роуз, Бингемтон (Нью-Йорк), Национальный ресурсный центр письменного и устного перевода: SUNY – Binghamton Translation Research and Instruction Program, 1984, p. 27. ISSN 0890-4758.
  52. ^ Из письма Тадеуш Бохенский к Казимеж Анджей Яворски от 15 февраля 1936 г .; цитируется по: Kazimierz Andrzej Jaworski, W kręgu Kameny (т. 7 из Письма: wydanie jubileuszowe), изд. П. Домек, Люблин, Wydawnictwo Lubelskie, 1973, стр. 385. (1-е изд., 1965.)
  53. ^ С. Х. [sic], «Украинские писатели в изгнании, 1945–1949», Украинский квартал, т. 6, 1950, с. 74.
  54. ^ Юзеф Лободовски, Pamięci Sulamity, Торонто, Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie, 1987, стр. 10.
  55. ^ Зузанна Гинчанка, "Słowa na wiatr", Wiadomości Literackie, т. 14, No. 14 (700), 28 марта 1937 г., стр. 21.
  56. ^ "Программа stacyj radjowych na niedzielę, dnia 4 lipca 1937 r." (Радиопрограммы на воскресенье, 4 июля 1937 г.), Ilustrowany Kuryer Codzienny (Краков), т. 28, No. 184, 5 июля 1937 г., стр. 24.
  57. ^ "Программа stacyj radjowych na niedzielę 27 марта 1938 г." (Радиопрограммы на воскресенье, 27 марта 1938 г.), Ilustrowany Kuryer Codzienny (Краков), т. 29, No. 87, 28 марта 1938 г., стр. 24.
  58. ^ Моника Варненская, Warsztat czarodzieja, Лодзь, Wydawnictwo ódzkie, 1975, с. 221.
  59. ^ Ср. Изольда Кец, "Wiosna radosna? (Гинчанка и Слонимски)", Twórczość, № 9, 1992, с. 70–78.
  60. ^ Зузанна Гинчанка, «Май 1939» (строки 25–28), Wiadomości Literackie, т. 16, No. 28 (820), 2 июля 1939 г., стр. 1. Поэма насчитывает 32 стиха, разделенных на 8 строф.
  61. ^ Изольда Кец, "Dzieje swarliwe i wielkie przyjdzie ci jeszcze przemierzyć"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, с. 147.ff. ISBN 8390172003.
  62. ^ а б c d е Изольда Кец, "Dzieje swarliwe i wielkie przyjdzie ci jeszcze przemierzyć"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 149. ISBN 8390172003.
  63. ^ Натан Гросс, Poeci i Szoa: obraz zagłady Żydów w poezji polskiej, Сосновец, Offmax, 1993, стр. 118. ISBN 8390014939. См. Также Кец; Шеллкросс, Объект Холокоста, п. 39 (см. Библиография).
  64. ^ О браке см. Также Współcześni polscy pisarze i badacze literatury: słownik biobibliograficzny, изд. J. Czachowska & A. Szałagan, т. 3 (G – J), Варшава, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 1994, с. 46. ISBN 8302056367, ISBN 8302054445. Поэтому также: Юлиан Александрович, Карты из Дзенника Доктора Twardego, Краков, Wydawnictwo Literackie, 1983, стр. 60. ISBN 8308009727. (1-е изд., 1962 г.)
  65. ^ AGNI журнал, Бостонский университет, 2008.
  66. ^ а б Изольда Кец, "Gdy oto pęka wiersz nie mogąc pomieścić grozy"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 155. ISBN 8390172003.
  67. ^ Изольда Кец, "Gdy oto pęka wiersz nie mogąc pomieścić grozy"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 156. ISBN 8390172003.
  68. ^ а б Изольда Кец, "Nie zostawiłam tutaj adnego dziedzica"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 159. ISBN 8390172003.
  69. ^ а б c Изольда Кец, "Nie zostawiłam tutaj adnego dziedzica"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 160. ISBN 8390172003.
  70. ^ Изольда Кец, "Nie zostawiłam tutaj adnego dziedzica"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 160. ISBN 8390172003. Кец указывает: «Галина [sic] Цыганская-Валицкая »и« Анка Явич [sic] ", явные опечатки или ошибки для" Helena Цыганская-Валицкая »и« Анна (или Анка) Равич ».
  71. ^ а б c d е Изольда Кец, "Nie zostawiłam tutaj adnego dziedzica"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 161. ISBN 8390172003.
  72. ^ Тадеуш Вронски, Кроника окупованего Кракова, Краков, Wydawnictwo Literackie, 1974, стр. 331–332. Ср. Изольда Кец, "Nie zostawiłam tutaj adnego dziedzica"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 161. ISBN 8390172003.
  73. ^ а б c d е Винцентина Водзиновская-Стопкова, Portret artysty z oną w tle, Краков, Wydawnictwo Literackie, 1989. ISBN 8308019692. Художник этого титула - Анджей Стопка (1904–1973; см. Анджей Стопка (мн)), Муж Водзиновской-Стопковой, поляк сценограф и художник, стр. 54–55, 258. Также в: Изольда Кец, Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 161. ISBN 8390172003.
  74. ^ а б c d Изольда Кец, "Nie zostawiłam tutaj adnego dziedzica"; в я бы., Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 162. ISBN 8390172003.
  75. ^ Изольда Кец, Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 162 и 181. ISBN 8390172003.
  76. ^ а б c d е ж грамм час я j Изольда Кец, Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 163. ISBN 8390172003.
  77. ^ Изольда Кец, Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 163. ISBN 8390172003. Эта деталь также независимо подтверждается Лободовским, который не раскрывает свои источники; см. Юзефа Лободовского, Pamięci Sulamity, Торонто, Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie, 1987, стр. 13.
  78. ^ См., Например, Эдвард Бальцерзан, Poezja polska w latach 1939-1965 (пт. 1: Strategie liryczne), Варшава, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 1982, стр. 30. ISBN 830201172X.
  79. ^ О "Плашуве" как о месте ее смерти см., Например, Żydzi w Polsce: dzieje i kultura: leksykon, изд. J. Tomaszewski & A. bikowski, Варшава, Cyklady, 2001, стр. 106. ISBN 838685958X. [Также в:] Марек Солтысик, Свядомосць - Камень: kartki z ycia Michała Choromańskiego, Познань, Wydawnictwo Poznańskie, 1989, стр. 9. ISBN 8321006841.
  80. ^ За "Свошовице"как место ее смерти, ср. Юлиан Александрович, Карты из Дзенника Доктора Twardego, Краков, Wydawnictwo Literackie, 1983, стр. 60. ISBN 8308009727. (1-е изд., 1962 г.)
  81. ^ Для Тюрьма Монтелупич как место ее смерти, ср. Mały słownik pisarzy polskich, пт. 2, изд. Я. З. Бялек и другие., Варшава, Wiedza Powszechna, 1981, стр. 66. ISBN 8321400124. Леслав М. Бартельски, Polscy pisarze współcześni, 1939–1991: leksykon, Варшава, Wydawnictwo Naukowe PWN, 1995, стр. 110. ISBN 8301115939.
  82. ^ Кец, однако, неправильно пишет в названии улицы как ulica "Czarneckiego [sic] ": улица фактически названа в честь польского персонажа XVII века Стефан ЧарняЭки. См. Отдельную статью о Краков-Подгужский следственный изолятор.
  83. ^ Юзеф Лободовски, Pamięci Sulamity, Торонто, Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie, 1987, стр. 13.
  84. ^ Изольда Кец, Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Obserwator, 1994, стр. 163. ISBN 8390172003. Дата смерти Гинчанки, сделанная профессором Киец, не приводится в ее книге. Еще одна неточность вносится выражением «до окончания войны» (przed zakończeniem wojny), что следует понимать в значении «до конца войны в Кракове", поскольку 18 января 1945 года не является датой окончания Вторая мировая война общий.
  85. ^ Збигнев В. Фрончек, "W wojsku i na emigracji: rozmowa z Wacławem Iwaniukiem o Józefie obodowskim" (На военной службе и в изгнании: интервью с Вацлав Иванюк о Юзеф Лободовски), Gazeta w Lublinie, № 196, 23 ноября 1991 г., стр. 5.
  86. ^ Рышард Котарба, "Зузанна Гинчанка: śmierć поэски. Historia okupacyjna", Gazeta Wyborcza, 14 декабря 2015 г.http://wyborcza.pl/alehistoria/1,121681,19333036,zuzanna-ginczanka-smierc-poetki-historia-okupacyjna.html
  87. ^ Шарф (см. Библиография).
  88. ^ Юлиан Пшибош, "Остатни верз Гинчанки", Odrodzenie, № 12, 1946, с. 5. Ср. Ш. Л. [Шемуэль-Лейб] Шнайдерман, Между страхом и надеждой, тр. Н. Гутерман, Нью-Йорк, Arco Publishing Co., 1947, стр. 262.
  89. ^ В письме от Станислав Выгодский к Тадеуш Боровски от 21 мая 1946 г .; цитируется по: Тадеуш Боровски, Почтовая неосторожность: переписка Тадеуша Боровского, изд. Т. Древновски, тр. А. Нитеки, Эванстон (Иллинойс), Northwestern University Press, 2007, стр. 86–87. ISBN 9780810122031, ISBN 0810122030.
  90. ^ Анна Каменьская, Od Leśmiana: najpiękniejsze wiersze polskie, Варшава, Искры, 1974, с. 219. Цитируется в: Shallcross, Объект Холокоста, п. 39 (см. Библиография).
  91. ^ Мечислав Инглот, "Poetyckie testamenty liryczne: uwagi wokół wiersza 'Testament mój' Juliusza Słowackiego", Загадня Родзаев Литерацкич, т. 40, № 1/2, 1997 г., стр. 101–119. Ср. Шеллкросс, Объект Холокоста, п. 49 (см. Библиография).
  92. ^ Божена Уминская (см. Библиография), п. 353.
  93. ^ Ср. Алессандро Амента, Введение; в: Зузанна Гинчанка, Krzątanina mglistych pozorów: wiersze wybrane | Un viavai di brumose apparenze: poesie scelte, изд., тр., и инрод. А. Амента, Будапешт и Краков, Wydawnictwo Austeria Klezmerhojs, 2011. ISBN 9788361978060. Ср. также Мишель Борвич [т.е., Михал Максимилиан Борвич], Écrits des condamnés à mort sous l'occupation nazie, 1939–1945, preface de R. Cassin, nouvelle éd. Revue et augmentée, Париж, Галлимар, 1973, с. 292.
  94. ^ «Отсутствие: поимка Зузанны Гинчанки». Получено 6 мая 2020.
  95. ^ Сидор Рей, "Smak słowa i śmierci" (Вкус слова и смерти), Wiadomości: тыгодник (Лондон), т. 12, No. 4 (1086), 22 января 1967 г., стр. 6. Впоследствии опубликовано в: я бы., Własnymi słowami, Лондон, Poets '& Painters' Press, 1967, стр. 27.
  96. ^ Дорота Хросцелевска, Portret Dziewczyny z różą, Лодзь, Wydawnictwo ódzkie, 1972, стр. 30.
  97. ^ "Зузанна Гинчанка". Получено 4 мая 2020.
  98. ^ Кец, Изольда (1994). Зузанна Гинчанка. Życie i twórczość. Познань: Наблюдатель. ISBN 83-901720-0-3.
  99. ^ Киец, Изольда (2020). Гинчанка. Nie upilnuje mnie nikt. Варшава: Wydawnictwo Marginesy. ISBN 978-83-66500-07-5.
  100. ^ Чованец, Уршула; Филлипс, Урсула (22 февраля 2013 г.). «Женские голоса и феминизм в польской культурной памяти». ISBN 9781443847087. Получено 4 мая 2020.
  101. ^ "Зузанна Гинчанка, список z tamtej strony światła". Получено 4 мая 2020.
  102. ^ "Потерянная поэтесса-феминистка наконец получает должное". Получено 6 мая 2020.
  103. ^ ""Зузанна Гинчанка. Tylko szczęście jest prawdziwym życiem "- katalog wystawy". Получено 4 мая 2020.
  104. ^ "Зузанна Гинчанка uhonorowana tablicą pamiątkową". Получено 4 мая 2020.
  105. ^ «Призывая Зузанну Гинчанку: перевод во времена любви и войны». Получено 5 мая 2020.
  106. ^ "Cień w cień Za cieniem Zuzanny Ginczanki". Получено 4 мая 2020.

Рекомендации

  • W 3-cią rocznicę zagłady ghetta w Krakowie (13.III.1943–13.III.1946), [изд. М. М. Борвич, Н. Рост, Дж. Вульф], Краков, Centralny Komitet Żydów Polskich [Центральный комитет польского еврейства], 1946, стр. 83.
  • Михал Гловиньски, "О лирис и сатырзе Зузаны Гинчанки", Twórczość, № 8, 1955.
  • Ян Эпевак (1908–1967), «Зузанна: gawęda tragiczna»; в я бы., Przyjaźnie i animozje, Варшава, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1965, страницы 167–219.
  • Ян Эпевак, «Зузанна»; в я бы., Pracowite zdziwienia: szkice poetyckie, изд. А. Каменьская, Варшава, Чительник, 1971, стр. 26–49.
  • Юзеф Лободовски, Pamięci Sulamity, Торонто, Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie, 1987. (Введение критики, отчасти, вклада Эпевака "Zuzanna: gawęda tragiczna" (см. Выше), указывающего на неточности в его тексте и его провалы в памяти.)
  • Александр Герц, Евреи в польской культуре, тр. Р. Лурье, изд. Л. Доброшицкий, предисловие Чр. Милош, Эванстон (Иллинойс), Northwestern University Press, 1988, стр. 128. ISBN 0810107589. (1-е польское издание, Париж, 1961 г.)
  • Тадеуш Виттлин, Остатния циганерия, Варшава, Чительник, 1989, стр. 241–248. ISBN 8307016738. (1-е изд., Лондон, 1974. Воспоминания о личном знакомстве Гинчанки.)
  • Натан Гросс, Poeci i Szoa: obraz zagłady Żydów w poezji polskiej, Сосновец, Offmax, 1993, стр. 118ff. ISBN 8390014939.
  • Изольда Кец, Зузанна Гинчанка: życie i twórczość, Познань, Обсерватор, 1994. ISBN 8390172003.
  • Мечислав Инглот, "Non omnis moriar Zuzanny Ginczanki w kręgu konwencji literackiej"; в: Studia Historyczno-Demograficzne, изд. Т. Юрек и К. Матвейовски, Вроцлав, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1996, страницы 135–146. (С резюме на немецком языке.)
  • Ydzi w Polsce: antologia literacka, изд. Х. Маркевич, Краков, Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas, 1997, стр. 416. ISBN 8370524524. (Включает исходный текст «Non omnis moriar».)
  • Ядвига Савицкая, Wołyń poetycki w przestrzeni kresowej, Варшава, ДиГ, 1999, пассим. ISBN 837181030X.
  • Рафаэль Ф. Шарф, «Литература в гетто на польском языке: Z otchlani - из бездны»; в: Хроники Холокоста: индивидуализация Холокоста через дневники и другие личные записи современников, изд. Р. М. Шапиро, вступ. Р. Р. Висс, Хобокен (Нью-Джерси), Ктав, 1999, стр.39. ISBN 0881256307.
  • Агата Арашкевич, Wypowiadam wam moje ycie: melancholia Зузанны Гинчанки, Варшава, Fundacja Ośka, 2001. ISBN 8390982080.
  • Божена Уминьска, Postać z cieniem: portrety Żydówek w polskiej literaturze od końca XIX wieku do 1939 roku, Варшава, Sic !, 2001, стр. 353ff. ISBN 8386056940.
  • Рышард Матушевский (1914–2010), Алфабет: wybór z pamięci 90-latka, Варшава, Искры, 2004, стр.125. ISBN 8320717647. (Воспоминания бывшего личного знакомого Гинчанки.)
  • Эльзбета Адамиак, "Фон Шраубхен, Пфайлерн и Брюккен… Дихтериннен унд Теологиннен миттель- унд остевропейшер Контекст инс Ворт гебрахт"; в: Наведение мостов в многогранной Европе: религиозные истоки, традиции, контексты и идентичности ..., изд. С. Биберштейн, К. Будай и У. Рапп, Лувен, Peeters, 2006, страницы 9–24. ISBN 9789042918955, ISBN 9042918950. (Включает немецкий перевод стихотворения «Non omnis moriar», стр. 19. Вместе с «Non omnis moriar» в статье рассматриваются два других стихотворения автора Казимира Иллаковичувна и Вислава Шимборска соответственно, с точки зрения Феминистская литературная теория.)
  • Сильвия Чутник, "Kobiety Ziemiańskiej", Политика, № 13 (2698), 28 марта 2009 г., с. 63. (Смотреть онлайн)
  • Божена Шалькросс, Rzeczy i zagłada, Краков, Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas, 2010. ISBN 9788324213856, ISBN 9788324211104. (Включает исходный текст «Non omnis moriar», стр. 32; и резюме всей книги на английском языке, стр. 207–208.)
  • Божена Шалькросс, Объект Холокоста в польской и польско-еврейской культуре, Блумингтон (Индиана), Indiana University Press, 2011, особенно. страницы 13–50 и пассим. ISBN 9780253355645, ISBN 0253355648. (Включает перевод стихотворения «Non omnis moriar», стр. 37–38, более точный, чем приведенный выше, и подробный, деконструктивный анализ работы.)

дальнейшее чтение

  • Агата Арашкевич Wypowiadam wam moje życie. Меланхолия Зузанный Гинчанки. (2001)
  • Агнешка Хаска, "'Znałam tylko jedną żydóweczkę ukrywającą się…': sprawa Zofii i Mariana Chominów", Заглада Жидув: Studia i Materiały, №4, 2008 г., стр. 392–407.
  • Изольда Кец Зузанна Гинчанка. Życie i twórczość. (1994)

внешняя ссылка

Фото
Тексты