WikiDer > Авину Малкейну
Авину Малкейну (иврит: אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ; «Отец наш, царь наш») Еврейский молитва прочитал во время Еврейские службы на Рош ха-Шана и Йом Кипур, а также на Десять дней покаяния от Рош ха-Шана до Йом Киппур. в Ашкеназский традиции, это повторяется на всех постные дни; в Сефардский традиции только потому, что она читается для Десять дней покаяния происходит ли это в постные дни Йом Киппур и Пост Гедалии.[1]
Джозеф Х. Герц (умер в 1946 г.), главный раввин британская империя, назвал его «старейшей и самой трогательной из всех ектений еврейского года».[2] Он использует два прозвища Бога, которые появляются отдельно в Библия; «Наш Отец» (Исайя 63:16) и «Наш Царь» (Исайя 33:22).
История
В Талмуд записи Раввин Акива (умер в 135 г. н.э.) читал по два стиха, каждый из которых начинал «Отче наш, Царь наш» в молитве о прекращении засухи (очевидно, успешно).[3] В гораздо более позднем сборнике Талмудических заметок, опубликованном около 1515 года, это расширено до пяти стихов. Очень вероятно, что сначала не было установленного количества стихов, последовательности или, возможно, какого-либо фиксированного текста. Очевидно, в ранней версии стихи были в алфавитном порядке, что означало 22 стиха. Молитвенник Амрам Гаон (9 век) было 25 стихов.[4] Махзор Витри (начало XII века) содержит более 40 стихов и добавлено объяснение, что в молитве накапливаются дополнительные стихи, которые добавлялись ad hoc в различных случаях и впоследствии сохранялись.[5] В настоящее время Сефардский Традиция насчитывает 29 стихов, среди которых Мизрахи евреи сирийская традиция насчитывает 31 или 32 стиха, но Йеменец всего 27 стихов, Салоники всего 53 стиха, ашкеназский - 38 стихов, польская традиция - 44 стиха, все с разной последовательностью. А внутри традиций некоторые стихи меняются в зависимости от случая, например, Десять дней покаяния, включая Рош ха-Шана и большую часть Йом Киппур (когда обычно говорят Котвену - «впишите нас»), или Ne'ila Служба Йом Кипур (Chotmenu - «запечатай нас»), или малый постный день (Зохрейну - "Помните нас").[6]
Упражняться
Каждая строка молитвы начинается словами «Авину Малкейну» [«Отец наш, наш Царь»], а затем следуют различные фразы, в основном просительный. Часто в мелодии есть медленный, повторяющийся, повторяющийся аспект, чтобы представить благочестивые мольбы в молитве. Таких стихов 54. Стихи 15-23 читаются ответственно, сначала руководителем, а затем повторяются в собрании. Читатель также зачитывает последний стих вслух (а иногда его поет все собрание), но традиционно шепотом, так как это мольба.[7]
В большинстве дней, когда произносится Авину Малкейну, оно включается во время Шахарит и Минча в тот день. По пятницам в Минче его не делают. В Эрев Йом Кипур его не читают в Минче, но некоторые общины читают его утром, когда он приходится на пятницу. В Йом Киппур Авину Малкейну также произносится во время Маарив и Ne'ila, кроме случаев, когда Йом Кипур выпадает на Шаббат в Ашкенази традиция, и в этом случае Авину Малкейну произносится только во время Неила. Во время Авину Малкену Ковчег открывается, а в конце молитвы Ковчег закрывается. в Сефардский По традиции ковчег не открывается, и каждая община следует принятым обычаям о том, следует ли говорить это в Шаббат.[8]
На протяжении Десять дней покаяния, пять строк Авину Малкейну, которые относятся к различным небесным книгам, включают слово Котвейну («Напишите нам»). Во время Ne'ila это заменено на Чотмейну («Запечатайте нас»). Это отражает веру в то, что в Рош ха-Шана все написано и открыто, а в Йом Кипур запечатаны все указы на грядущий год. При чтении в дни поста (кроме поста Гедалия, приходящегося на дни покаяния) фраза Барех Алейну («благослови нас») в 4-м стихе произносится вместо обычного Хадеш Алейну («обновляет нас»), и «Зохрейну» (вспомните нас) произносится в стихах 19-23 вместо «Котвейну б'Сефер» (впишите нас в книгу). Дни поста, в которые он не читается (по любому обычаю), - это Тиша бе-Ав, полдень поста Эстер, за исключением случаев, когда он переносится (таким образом, не наступает непосредственно перед Пуримом) и когда 10 тевет выпадает на пятницу его опускают на Минче (как обычно в пятницу).
Евреи-сефарды не читают авину малкейну в постные дни (кроме тех, которые приходятся на дни покаяния). Вместо этого серия Селихот читаются молитвы, характерные для дня.
В интересах гендерный нейтралитет, то Британский либеральный еврей молитвенник на Рош ха-Шана и Йом Кипур (Махзор Руах Хадаша) переводит эпитет как «Наш Создатель, Наш Государь». Он также содержит современную молитву, основанную на Авину Малкейну, в которой существительное женского рода Шехина представлен.[9] Реформистские евреи Высокие Святые Дни молитвенник Мишкан ха-Нефеш, выпущенный в 2015 году и предназначенный как дополнение к Мишкан Т'фила, включает версию Авину Малкейну, в которой Бога называют «любящим отцом» и «сострадательной матерью».[10]
В популярной культуре
В 2018 году композитор Генри Панион III включает основную тему в свои «Мечты надежды для скрипки соло и оркестр», заказанный для исполнения скрипачкой Кейтлин Эдвардс и премьера которого состоялась во время открытия «Скрипок надежды» в Бирмингеме в исторической баптистской церкви на 16-й улице. о печально известной бомбардировке, унесшей жизни четырех маленьких девочек в 1963 году.
Группа Могвайинструментальный Мой отец мой король - установка основной мелодии Авину Малкейну.
Дуэт Shlomit & RebbeSoul (Брюс Бургер и Шломит Леви) исполнят акустическую версию своего дебютного альбома, Печать Соломона (2015), [11] в то время как сам Бургер включил версию песни почти во все свои альбомы.[12]
Группа Фиш проигрывает песню в размере 5/4 (под названием «Avenu Malkenu»).[13]
Барбра Стрейзанд поет песню. (Есть ремикс от Предложение Нисим)
В фильме 1992 года Школьные галстуки, директор WASP элитная подготовительная школа входит в Дэвид Грин читает Авину Малкейну в Рош ха-Шана. (Дэвид - еврейский студент, получающий спортивную стипендию в школе, который борется с антисемитизмом, практикуя иудаизм. тайно). Следует добавить, что директор WASP демонстрирует глубокое понимание духовного и этического значения еврейских высоких праздников.
Молитва появляется в альбоме 2002 года. Нулевая церковь сестры Сюззи и Мэгги Роше в роли "Авену Малкаину".
Певец / автор песен Лиор также исполняет эту песню на многих своих живых концертах. Это записано на его концертном альбоме, Врата моего разума »(2006).
Певица Лена Мандоттер записала "Avinu Malkeinu" для своего альбома. Песни с реки (Рутси /Warner Music, 2009).
В 2013 году Стивен Де Чезаре, Римский католик композитор, написал версию, посвященную Кантору Фреду Шеффу из Темпл Шалом в Мидлтаун, Род-Айленд.
Израильский тяжелый металл группа Осиротевшая земля включает Авину Малкейну в свою песню "Our Own Messiah" из своего альбома 2013 года. Все едино.
Композитор / певица Ребекка Теплоу написала версию Авину Малкейну в 2017 году.
В 2017 г. Бензион МиллерВерсия Авину Малкейну была показана в 5-м эпизоде третьего сезона телешоу. Остатки.
Американец Белз Хасидский певец Шулем Леммер сделал кавер на песню в своем альбоме Идеальный сон, выпущенный в 2019 году.[14]
В июле 2020 года раввин Дэвид Лау главный раввин Израиля вместе с известным раввином Хаим Каниевский объявил, что молитва Авину Малкейну должна читаться дважды в день Шахарит и по Минча в свете распространения Коронавирус в Израиль .
Источники
- ^ Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) s.v. Авину Малкайну, стр.56.
- ^ Герц, Джозеф Х., Официальная ежедневная молитвенная книга с комментариями, вступлениями и примечаниями (Rev. American ed. 1948, NY, Bloch Publ'g) стр. 161.
- ^ Т. Таанит 25б
- ^ Якобсон, Б.С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер., 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g) стр. 102.
- ^ Голд, Ави, и Шерман, Носсон, Йом Кипур - его значение, законы и молитвы (1989, Бруклин, Mesorah Publ'ns Ltd.), стр. 142.
- ^ Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) s.v. Авину Малкайну, страницы 56 и 58; Абрахамс, Израиль, Компаньон к официальной ежедневной молитвенной книге (2-е изд. 1922, Лондон, Eyre & Spottiswoode) стр. [73]; Гелбард, Шмуэль П., Обряд и причина: 1050 еврейских обычаев и их источники (Англ. Перевод 1998 г., Петах-Тиква, Иср., Мифал Раши Пабл'г), страницы 560-561.
- ^ Гелбард, Шмуэль П., Обряд и причина: 1050 еврейских обычаев и их источники (Англ. Пер. 1998, Петах-Тиква, Иср., Мифал Раши Пабл'г), страницы 560-561; Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) s.v. Авину Малкайну, стр. 57.
- ^ Яаков Хаим Софер, Каф Хайяим OH 484: 1 s "k 8 ומרן ז"ל שלא כתב זה בש"ע נראה משום שכתב בב"י בשם הרשב"ץ דכל אלו הדברים תלויים במנהג וכו ', וע"כ הניח זה ו" לא הוצרך להעלותו על השלחן. נמצא דמנהג אשכנז הוא כדברי מור"ם ז"ל שלא לאומרו בשבת ומנהג בני ספרד יש כך ויש כך ונהרא נהרא ופשטיה
- ^ Rabbis Drs. Эндрю Голдштейн и Чарльз Миддлбург, изд. (2003). Махзор Руах Хадаша (на английском и иврите). Либеральный иудаизм. С. xi, 73, 137.
- ^ "'Замена Ворот покаяния продвигает тенденции реформ | j. еженедельник еврейских новостей Северной Калифорнии ». Jweekly.com. 2015-03-26. Получено 2015-04-14.
- ^ https://www.amazon.com/gp/product/B00S96BIVC/ref=dm_ws_sp_ps_dp
- ^ Лесли Перл (21 мая 2004 г.). «Звуки RebbeSoul: странный, но трогательный меланж». Еженедельно.
- ^ Гельман, Гершель и Сауль Вертхаймер. "История Авену Малкену". Фонд пересмешника, Inc. Получено 12 мая 2012., последний раз в Nassau Coliseum 1 декабря 2019 года.
- ^ Элиза Брей (7 октября 2018 г.). «Голос из Belz; жизнь Belz Chasid из Бруклина навсегда изменилась, когда генеральный директор классического подразделения Universal Records наткнулся на свое видео на Youtube», JC.
Рекомендации
«Авину Малкейну» австралийско-израильского певца Лиора была записана в Сиднейском оперном театре в 2013 году.
дальнейшее чтение
- Тамар Зигман. "Воплощения «Авину Малкейну» Пиют: от Талмуда до Барбары Стрейзанд", Национальная библиотека Израиля интернет сайт.
внешняя ссылка
Викискладе есть медиафайлы по теме Авину Малкейну. |