WikiDer > Переводы Библии на мальтийский
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка. (Ноябрь 2015) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Эта статья может быть дополнен текстом, переведенным из соответствующей статьи на мальтийском языке. (Февраль 2016 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Мальтийский националист Микиэль Антон Васалли, преобразованный в Протестантизмперевел Евангелия и Деяния апостолов в Мальтийский язык. Тогда это было известно как "Кафир версия". Майкл Камиллери (ок. 1814–1903), впоследствии викарий Лайфорд, Беркшир, исправленная версия Васали перевела Новый Завет и Книга общей молитвы на мальтийский.
В 1959 г. Мальтийский Римский католик священник и лингвист Пьетру Пол Сайдон опубликовал перевод Библии на мальтийском языке с иврит и греческий. В переводе был сделан упор на Семитский Мальтийский словарь в попытке сохранить первоначальное значение еврейского источника. Перевод Сайдона был отклонен католической церковью на Мальте из-за языкового вопроса и политического климата на островах в то время.[1]
Рекомендации
- ^ "Пьетру Павел Сайдон". L-Akkademja tal-Malti (на мальтийском языке). 2015-04-03. Получено 2020-10-10.
Эта статья о перевод из Библия это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |
Этот Мальта-связанная статья является заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |