WikiDer > Cento Vergilianus de laudibus Christi

Cento Vergilianus de laudibus Christi

Cento Vergilianus de laudibus Christi 
к Фальтония Бетиция Проба
CentoProbae.jpg
Первые пять строк De laudibus Christi с изображением автора Фальтонии Бетиции Проба, держащей свиток
НаписаноIV век нашей эры
СтранаРимская империя
Языклатинский
Предметы)христианство, то Старый и Новые Заветы
Жанр (ы)Ченто
МетрДактиловый гекзаметр

Cento Vergilianus de laudibus Christi (латинский[ˈKɛnto wɛrɡɪlɪˈaːnʊs deː ˈlau̯dɪbʊs ˈkʰriːstiː]; Вергилианский ченто о славе Христа)[nb 1] латинское стихотворение в аранжировке Фальтония Бетиция Проба (c. 352–384 гг.) После нее обращение в христианство. А Cento поэтическое произведение, состоящее из стихов или отрывков, взятых у других авторов и переставленных в новом порядке. В этом стихотворении переработаны стихи из произведений Вергилий рассказывать истории из Старый и Новый Завет христианского Библия. Большая часть работы сосредоточена на история Иисуса Христа.

Хотя ученые предложили ряд гипотез, объясняющих, почему было написано стихотворение, окончательный ответ на этот вопрос остается неуловимым. Независимо от намерений Проба, стихотворение продолжало широко распространяться, и в конечном итоге оно использовалось в школах для преподавания принципов христианства, часто наряду с Августин Гиппопотамс De doctrina Christiana. Но в то время как стихотворение было популярным, критика была более неоднозначной. Работа под псевдонимом, предположительно Папа Геласий I осудил стихотворение, посчитав его апокрифический, и многие также считают, что св. Джером отрицательно написала о Пробе и ее стихотворении. Другим мыслителям нравится Исидор Севильский, Петрарка, и Джованни Боккаччо высоко отзывалась о Пробе, и многие хвалили ее изобретательность. В течение 19 и 20 веков стихотворение критиковалось за низкое качество, но недавние ученые стали относиться к нему с большим уважением.

Происхождение и стиль

Световое изображение Faltonia Proba
Предположительно мраморный бюст Вергилия
Cento Vergilianus de laudibus Christi аранжировщик: Faltonia Betitia Proba (оставили) почти полностью из произведений римского поэта Вергилий (верно).

Автор стихотворения, Фальтония Бетиция Проба, родился c. 322 г. н.э., член влиятельной аристократической семьи, она в конце концов вышла замуж за префекта Рима по имени Клодий Цельсин Адельфий.[1][2] Проба писала стихи, и, согласно свидетельствам современников, ее первая работа называлась Constantini bellum adversus Magnentium; это стихотворение, которое сейчас потерял, рассказал о война между римским императором Констанций II и узурпатор Магнентиус это произошло между 350–53 годами нашей эры.[2][3] В какой-то момент Проба перешел из язычества в христианство, и De laudibus Christi, что, вероятно, было написано c. 352–384 нашей эры,[1] была ее попыткой «отвернуться от битв и убийств, чтобы писать святыни».[4]

За исключением Proem и призыв стихотворения,[nb 2] в целом De laudibus Christi это Cento (то есть лоскутное стихотворение), состоящее из переставленных стихов из произведений римского поэта Вергилий.[6][7][№ 3] Решение Проба переработать Вергилия, кажется, было сделано по двум причинам: во-первых, Вергилий был влиятельным поэтом, которому поручил Цезарь Август, первый римский император, написавший мифо-исторический эпос Энеида.[10] Вероятно, самый влиятельный римский поэт, художественное влияние Вергилия было огромным, и его хорошо чувствовали в поздняя античность, и ему подражали Поздняя латынь поэты любят Ювенкус и Пруденций.[11][12] Уважение, оказываемое Вергилию, часто проявлялось в форме centos, которые достигли пика популярности в четвертом веке нашей эры.[13][14] Во-вторых, Вергилия часто считали дохристианским пророком из-за популярной интерпретации его слов. четвертая эклога, который многие поверил предсказал рождение Иисуса.[15][16]

Вряд ли какие-либо имена присутствуют в De laudibus Christi. Это потому, что Вергилий никогда не использовал еврейские имена, такие как «Иисус» и «Мария», и, таким образом, Проба была ограничена в том, с чем она могла работать. Чтобы компенсировать это, Проба использовал расплывчатые слова вроде mater ("мать"), отец ("отец"), deus ("бог"), и ваты («поэт» или «священник») для обозначения ключевых иудео-христианских фигур.[17] Местами этот недостаток мешает удобочитаемости (по словам Дж. Рональда Кастнера и Энн Миллин, «Необходимые пассивные умения и уточнения, вызванные ... отсутствием в [Верджиле] соответствующей терминологии, временами делают текст непроходимым»).[17] Исключение из отсутствия имен в стихотворении можно найти в ссылке на Моисей, на которого Проба обращается, вызывая имя "Мусей". Согласно классицист Сигрид Шоттениус Кулхед, «Проба [вероятно] использовала имя Мусей для иудео-христианского пророка, так как с эллинистической эпохи часто считалось, что Мусайос было греческим именем Моисея».[18]

Содержание

Резюме

Но крестился, как блаженный, кастальской купелью -

Я, от жажды выпивший возлияния Света -
Теперь начни мою песню: будь рядом со мной, Господь, установи мои мысли

прямо, как я рассказываю, как Вергилий пел служение Христа.

De laudibus Christi, лл. 20–23, перевод Жозефины Балмер[19]

694 строки cento разделены на proem и invocation (строки 1–55), выберите истории из Ветхий Завет книги Бытие (строки 56–318) и Исход (строки 319–32), выберите истории из Новый Завет Евангелия (строки 333–686) и эпилог (строки 687–94).[5][20] В начале стихотворения Проба ссылается на свой предыдущий набег на поэзию, прежде чем отвергнуть его во имя Христос. Этот раздел также служит инверсией и, таким образом, отрицанием вергилианской традиции: тогда как Вергилий открыл Энеида провозглашая, что он будет «петь об оружии и человеке» (arma virumque cano), Проба отвергает войну как предмет, достойный христианской поэзии.[21] Проба затем описывает себя как пророка (Ватис Проба) и взывает к Богу и Святой Дух (избегая традиционного обращения к Музы), чтобы помочь ей в работе.[1][22] В конце заклинания Проба заявляет о главной цели своего стихотворения: «рассказать, как Вергилий воспел служение Христа».

Отрывки, посвященные Ветхому Завету, касаются создание мира, то Падение человека, то Великий потоп, и Исход из Египта. Представление Проба о Сотворении - в значительной степени основанное на перефразировке Вергилия. Георгия- реорганизует повествование Бытия, чтобы лучше согласовать его с современными греко-римскими представлениями о происхождении мира.[23] Кулхед утверждает, что определенные аспекты истории сотворения «сокращены ... усилены или даже перенесены», чтобы Проба мог избежать повторяющихся отрывков, таких как двойное сотворение человека (Бытие 1: 25–27 и Бытие 2: 18–19). .[24][25] В событиях, приведших к грехопадению человека, действия Евы во многом основаны на истории Дидона из книги IV Энеида, тем самым «многократно предвещая ... неминуемую катастрофу Падения».[26][27] В Змея описывается линиями, которые подробно Лаокоонсмерть (из книги II, Энеида) и змея, посланная ярость Алекто разозлить Амату (из книги VII, Энеида).[28] Проба полагается на первые две книги Георгия (в частности, разделы, в которых обсуждаются Железный век человека) для описания человеческой жизни после того, как Адам и Ева съели плод из дерево познания добра и зла;[29] таким образом, она связывает греко-римскую концепцию возрастов человека с иудео-христианской концепцией грехопадения человека.[30]

После рассказа о Сотворении мира Проба кратко ссылается на Великий Потоп, используя строки из четвертой книги Вселенной. Георгия который первоначально обсуждал смерть улей и необходимость законов после окончания Золотого века, соответственно. По мнению классика Карла Поллманн, используя строки, которые касаются разрушения и установления закона, Проба может передать традиционную идею о том, что выживание Ноя представляет собой рассвет «второго творения и нового порядка» (то есть Патриархальный период).[31] Проба посвящает Исходу всего несколько строк, прежде чем перейти к Новому Завету. Cullhed объясняет это тем, что Книга Исход и оставшийся Ветхий Завет изобилуют насилием и войнами, что стилистически слишком близко к традиции языческой эпической поэзии - традиции, которую Проба категорически отвергает в произведении De laudibus Christi.[32] В переходном разделе между Ветхим и Новым Заветами Проба использует призыв Муз войны, который непосредственно предшествует Каталогу итальянцев (из Книги VII, Энеида) и стихи, которые первоначально описывали пророческий щит Энея (из Книги VIII, Энеида). Согласно Кулхеду, эти стихи первоначально функционировали как поэтические приемы, позволяя Вергилию перейти от «Одиссейской» первой половины стихотворения к «Илиадской» второй половине. Проба также изменила смысл этих стихов, чтобы помочь ей в переходе от Ветхого Завета к Новому.[33]

Часть De laudibus Christi который посвящен Новому Завету, рассказывает о рождение Иисуса, его жизнь и дела, его распятие, и появление Святой Дух.[34] Хотя Иисус и Мэри представлены, Джозеф опущено.[35] Иисуса часто описывают языком, подобающим вергилианскому герою,[36] и Мэри изображена линиями, первоначально относящимися к Венера и Дидона.[37] Проба Нагорная проповедь начинается с заимствования Сивилла Кумскаяописание наказания неправедных (из книги VI, Энеида), и некоторые ученые утверждают, что эта часть De laudibus Christi это первое описание ад в христианской поэзии.[38] Деяния Христа сводятся к трем событиям: успокаивающее море, ходьба по воде, а зов учеников.[39] Чтобы описать распятие Христа, Проба использует несколько строк, которые изначально относились к войне, разрушениям и смерти, например, битве между Энеем и рутули (из книги XII, Энеида), Мешок Трои (из Книги II) и удушение Лаокоона гигантскими змеями (из Книги II).[40] Примечательно, что Христос распят не на кресте, а на дубе, который, как утверждает Куллхед, «синтезирует еврейский, римский и христианский религиозные коды», поскольку в греко-римском мире этот вид дерева ассоциировался с Юпитером, а в иудео- Христианская традиция с Привязка Исаака.[41] Покрыв смерть Христа, Проба заимствует строки, относящиеся к эротической любви между Дидоной и Эней чтобы представить решительно более духовную любовь, которую Христос разделяет со своими учениками.[42] В конце поэмы Христос описывает грядущий мир и его вознесение на небеса; Проба передает первое через пророчество, сделанное обоими Celaeno и Оракул Делоса (оба из Книги III, Энеида), а последний на языке, который первоначально описывал бога Меркурий.[43][44]

Характеристика Иисуса

Роспись бородатого Христа
Картина Энея, покоряющего царя Турна
В центре, Иисус (оставили) описывается языком, подходящим для вергилианского героя, например Эней (верно).

Благодаря заимствованию у Вергилия, Христос Проба очень похож на вергилианского эпического героя.[45] Параллели между ними включают в себя как поиск цели, превышающей их собственное счастье, инициирование царств «без конца» и проектирование аур божественности.[46] По мнению раннехристианского специалиста Элизабет А. Кларк и классицист Дайан Хэтч цель Проба состояла в том, чтобы «наполнить Христа героическими добродетелями», подобными вергилианскому герою.[47] Поэт делает это тремя основными способами: во-первых, она описывает Иисуса как удивительно красивого,[48] с «великолепным и властным присутствием», подобным Энею.[49] Во-вторых, во время Распятия Иисус не идет на смерть смиренно, но агрессивно набрасывается на своих преследователей.[50] Таким образом, ее реконфигурация распятия Иисуса соответствует мстительному убийству Энеем Turnus описанный в самом конце Энеида.[51] Наконец, Проба передает Иисусу части пророчеств, разбросанных по всему миру. Энеида в них подробно рассказывается о славном будущем Рима, таким образом переводя языческие оракулы в христианском свете.[51]

Характеристика Марии

Характеристика Марии вызвала множество научных споров. Историк Кейт Купер видит в Мэри смелую, умную матери.[52] Кларк и Хэтч пишут, что Проба подчеркивает материнство Марии, опуская Джозефа и представляя Марию как единственного человеческого родителя Иисуса. И наоборот, Латинист Стратис Кириакидис утверждает, что, несмотря на присутствие Марии в стихотворении, у нее отсутствуют женские атрибуты, и поэтому она «безлична».[37] По словам Кириакидиса, это сделано намеренно со стороны Проба, поскольку привлекает внимание к божественности Христа - аспекту, который «был бы несовместим с человеческой женской матерью».[37]

Картина женщины в короне и читающей книгу
По словам Сигрид Шоттениус Кулхед, Проба сравнивает Мэри (на фото) богиням и пророкам через вергилианский язык.

Кулхед пишет, что большинство ученых взглядов на Марию в стихотворении неадекватны, и что Проба сделала Мэри «двойным исполнением и прообраз как Евы, так и Дидоны ".[53] Кулхед основывает это на том факте, что строка 563 четвертой книги Энеида (из речи Меркурия к Энею, в которой бог упрекает героя за то, что он задержался с Дидоной в Карфаген) используется в двух разделах Cento: один раз, в котором Адам упрекает Еву в грехе, и еще раз, когда Мария узнает, что Ирод хочет убить ее ребенка. Согласно Калхеду, «отрицательная характеристика» исходного стиха и его повторное использование в ветхозаветной части cento трансформируется в «положительно заряженную способность», позволяющую Марии и Иисусу избежать гнева Ирода.[53] Поскольку Мария может предсказывать будущее, ее сравнивают (используя вергилианский язык) с греко-римскими богинями и пророками.[54]

Характер и мотивация Проба

Поскольку историческая информация о Проба ограничена, многие ученые начали анализировать De laudibus Christi чтобы узнать о ней больше. По словам классика Бернис Качиньски, «ученые видели следы собственного характера Проба в ее акценте на красоте мира природы, что легко прослеживается в ее описании творения».[4] Cento предполагает, что Проба очень уважал «домашние дела, брак и семью, супружескую преданность и сыновнее почтение».[4] В то время как Новый Завет подчеркивает аскетизмПроба, кажется, преуменьшает его важность, учитывая, что такие темы, как девственность и бедность, не подчеркиваются в ее стихотворении. Что касается вопросов финансов, Проба переосмысливает ряд эпизодов Нового Завета, в которых Иисус призывает своих последователей избегать богатства, как отрывки, предлагающие христианам просто делиться богатством со своими семьями. Эти изменения иллюстрируют исторический контекст Проба, ее социально-экономическое положение и ожидания ее класса.[4]

Что касается того, почему Проба устроила стихотворение, ученые до сих пор расходятся. Латинист Р. П. Х. Грин утверждает, что произведение было реакцией на римского императора. ЮлианЗакон, запрещающий христианам преподавать литературу, в которую они не верили (то есть классическую греческую и латинскую мифологию).[55][56] Цель Проба, пишет Грин, состояла в том, чтобы представить Вергилия «без [языческих] богов и [таким образом] [Вергилия], более не уязвимого для христианской критики».[57] Таким образом, христианский учитель мог использовать текст для обсуждения Вергилия без ущерба для своей религиозной и моральной целостности.[57] Кларк и Хэтч, с другой стороны, постулируют, что вергилианский характер Иисуса в центе, возможно, был попыткой Проба опровергнуть нелестные, демонизирующие описания Иисуса в книге Джулиана. Caesares и Contra Galilaeos. Они приходят к выводу, что гипотеза интригует, но не поддается проверке из-за отсутствия информации о Пробе, дате создания центра и ее намерениях.[46][49] Наконец, классицист Аурелио Аматуччи предлагает, чтобы Проба сочинила cento, чтобы учить своих детей историям из Библии,[58] хотя нет никаких убедительных доказательств того, что стихотворение когда-либо предназначалось для использования в качестве учебного пособия.[59][60]

Прием

Картина святого Иеронима, читающего книгу
Многие ученые считают, что Джером (на фото) раскритиковал стихотворение.

В конце IV - начале V веков работа стала получать более неоднозначную реакцию. Многие ученые считают, что Отец Церкви Джером был критиком работы; в письме, написанном от Вифлеем к Паулин из Нолы осуждая вергилианских центов,[61] он предостерегал от преследования «старого болтуна» (гаррула анус) и тех, кто думает называть «не имеющего Христа Маро [то есть Вергилия] христианином» (не ... Maronem sine Christo Possimus dicere Christianum).[34][59][62][№ 4] По словам историка Джеймс Вестфол ТомпсонИероним «решительно восставал против этого метода разрушения чувства языческого автора» и что «его любовь к классике и его христианское благочестие были одинаково оскорблены» действиями Проба.[66][№ 5] И наоборот, римский император Аркадий (правивший с 395–408 гг. нашей эры) получил копию стихотворения, и его версия имеет посвящение из пятнадцати строк, утверждающее, что работа Проба - это «Маро, измененный к лучшему в священном смысле» (Maronem mutatum в melius divino ... Sensu).[68][69] Работа также была представлена Императрица Элия ​​Евдокия, жена Византийский император Феодосий II (который правил с 408 по 450 год нашей эры).[70]

В течение поздняя античность, а псевдоним документ, известный как Decretum Gelasianum- который долгое время считался выпущенным Папа Геласий I (который занимал папство с 492 по 496 год нашей эры) - объявил De laudibus Christi быть апокрифический и «предосудительное произведение поэзии».[71] Но почти столетие спустя Архиепископ Исидор Севильский (560–636 гг. Н.э.) назвал Пробу «единственной женщиной, которую причисляют к мужчинам церкви» (Проба ... femina inter viros ecclesiasticos ... Posita Sola).[69] В отношении De laudibus ChristiИсидор писал, что «восхищаться следует не работой, а изобретательностью [Проба]» в составлении стихотворения (Cuius quidem non miramur studium sed laudamus ingenium).[69][72][73]

Вовремя эпоха ВозрожденияПроба и ее работа были отмечены как примеры прилежания и учености. В 1385 г. письмо к Анна фон Швайдниц (жена Император Священной Римской империи Карл IV), Итальянский поэт и ученый Петрарка упомянул Пробу и ее работу, обсуждая гениев женского пола,[74][75] а в 1374 г. гуманист Джованни Боккаччо включил Проба в свой биографический сборник исторических и мифологических женщин под названием De Mulieribus Claris.[75] В 1474 году поэму опубликовала швейцарская типография. Майкл Венсслер,[76] что, вероятно, сделало Пробу первой женщиной-автором, чьи работы были воспроизведены печатный станок.[77] В 1518 году работа Проба снова использовалась в образовательной среде, на этот раз Джон Колет из Школа Святого Павла, который считал, что Проба "написал ... wysdom с clene и chast Latin".[78]

Стипендия в XIX и начале XX века более критически относилась к De laudibus Christi.[79][80] Некоторые классики и филологи эпохи цитируют произведение как пример «бедности идей» поздней античности.[46] В 1849 г. Уильям Смитс Словарь греческой и римской биографии и мифологии назвал стихотворение «мусором», достойным «не похвалы»,[81] а в 1911 г. П. Лежай из Католическая энциклопедия писал, что «действие стихотворения ограничено и неравномерно, манера абсурдна, [и] дикция часто либо неясна, либо неправильна».[82] Несмотря на эти довольно негативные оценки, современные ученые возобновили интерес к поэме:[83] и многие считают его достойным изучения.[№ 6] Куллхед, в частности, считает произведение «имеющим большое историческое и культурное значение, [поскольку] оно принадлежит к небольшому количеству древних текстов, автором которых является женщина, и выделяется как одно из самых ранних сохранившихся христианских латинских стихов».[85] Первым англоязычным произведением, полностью посвященным Пробе и ее стихотворению, стал альбом 2015 года. монография, Проба Пророк, написанный Cullhed.[86]

Споры об авторстве

Картина епископа, читающего книгу
Исидор Севильский (на фото) определены Фальтония Бетиция Проба как автор стихотворения в его произведении 7-го века Этимология.

Стихотворение традиционно приписывается Faltonia Betitia Proba в основном по утверждению Исидора, который писал в своей Этимология который De laudibus Christi была продуктом женщины по имени Проба, которая была женой человека по имени Адельфус (Proba, uxor Adelphi, centonem ex Vergilio ... выразить).[87] Но классицист и средневековец Данута Шанцер утверждала, что стихотворение было произведением не Фальтонии Бетитии Проба, а ее внучки, Анисия Фальтония Проба, жившие в конце IV - начале V вв.[84] Шанцер, придерживающаяся мнения, что Фалтония Бетития Проба, вероятно, умерла в 351 году нашей эры, основывает большую часть своего утверждения на предполагаемых несоответствиях дат и анахронизмы внутри текста. Например, Шанцер указывает, что строки 13–17 из De laudibus Christi сильно напоминают строки 20–24 стихотворения Кармен против язычников, который был написан спустя некоторое время после смерти Фальтонии Бетиции Проба.[84][88] Шанзер также утверждает, что De laudibus Christi намекает на известную дискуссию о дате Пасха это произошло в 387 году нашей эры, что позволяет предположить, что стихотворение должно датироваться концом четвертого века. Наконец, Шанцер утверждает, что ссылка на войну между Магнентием и Констанцием в произведении исключает возможность того, что Фальтония Бетития Проба устроила De laudibus Christi, в связи с тем, что война произошла в том же году, что и ее предполагаемая смерть. Шанцер завершает свою гипотезу, также ссылаясь на текстовый аргумент, отмечая, что автор De laudibus Christi в более поздних рукописях часто упоминается под названиями, которые могла бы получить только Аниция Проба, например, «мать антикийцев» или «выдающаяся римская госпожа».[88]

В ее книге 2015 года Проба ПророкКуллхед опровергает утверждения Шанцера, сначала отмечая, что нет окончательных доказательств того, что Фалтония Бетития Проба умерла в 351 году нашей эры, и что такое утверждение остается в лучшем случае спекулятивным. Куллхед также утверждает, что «нет оснований для определения приоритета.'"начальных строк стихотворения, и что предполагаемая ссылка на дебаты о Пасхе в 387 г., вероятно, могла относиться к более раннему, возможно, менее известному спору.[88] Что касается названий, найденных в более поздних рукописях, Куллхед пишет, что вполне вероятно, что они были ошибочно вставлены в средние века писцами, которые по понятным причинам перепутали два Проба. Кулхед также считает, что если бы Анисия Проба написала De laudibus Christi, то Латинский поэт Клавдиан почти наверняка похвалил бы ее поэтические способности в 395 г. панегирик празднование совместного консульства ее сыновей Аниций Гермогениан Олибрий и Аниций Пробин.[88] Куллхед заключает: «Доказательств для дискредитации атрибуции Исидора [Фалтонии Бетитиа Проба как автора ченто] недостаточно, и поэтому я предполагаю, что ченто было написано в середине четвертого века Фалтонией Бетицией Проба».[88] Сегодня среди классиков и латыни существует общее мнение, что De laudibus Christi действительно был написан Фальтонией Бетицией Проба.[1][89]

Смотрите также

  • Интерпретация Кристиана, адаптация нехристианских элементов культуры или исторических фактов к мировоззрению христианства

Примечания

  1. ^ Стихотворение также известно как De laudibus Christi (латинский[deː ˈlau̯dɪbʊs ˈkʰriːstiː]; О славе Христа) и Cento Probae (латинский[ˈKɛntoː ˈproːbae̯]; Ченто Проба).
  2. ^ И песня, и призыв представляют собой смесь оригинальных латинских строк и строк, заимствованных из Вергилия или намекающих на него. Серебряный век поэт Лукан, и поэт четвертого века Ювенкус.[5]
  3. ^ Авзоний (310–395 гг. Н. Э.) - единственный поэт из античности, комментирующий форму и содержание вергилианского цента, и многие ученые считают его утверждения авторитетными.[8] Ефрем Чемберс, в его Cyclopdia (1728), перефразировать Утверждения Авзония как таковые: Cento "может быть взято из одного и того же поэта или из нескольких. Стихи могут быть взяты целиком или разделены на два, одна половина будет соединена с другой половиной, взятой в другом месте. Но два Стихи никогда не должны быть использованы [e] d бегом, ни тем более, чем половина стиха должна быть взята ».[9]
  4. ^ Алессия Фассина предложила гаррула анус упомянутый Джеромом был на самом деле Мелания Старшая,[63] и Сигрид Шоттениус Кулхед предполагает, что Джером говорит не о каком-то одном человеке, а скорее о тип человека, не подходящего для проповеди Евангелия.[64] Кулхед, тем не менее, признает, что «большинство ученых считают, что« эта болтающая старушка »должна относиться ни к кому другому, как к Проба».[65]
  5. ^ По иронии судьбы, в средневековье - потому что Фалтонию Бетицию Пробу часто путали с внучкой. Анисия Фальтония Проба и потому что Джером похвалил Аницию Проба в письме к ДеметриасDe laudibus Christi Иногда его называли «центром прославленного поэта Проба Фальтония, одобренного божественным Иеронимом».[67]
  6. ^ Например: Грин утверждает, что «вергилианский цент [т.е. De laudibus Christi] подвергся неоправданному пренебрежению со стороны ученых ",[84] Качиньский называет произведение «замечательным» и «самым успешным христианским» центром,[6] и Каллхед отмечает, что произведения «позиционируют себя в традиции между Вергилием и Библией [а также] ее радикальной техникой литературного подражания и женской авторской функцией ... Ченто полезная область обучения ".[85]

Рекомендации

  1. ^ а б c d Завод (2004), п. 170.
  2. ^ а б Качиньский (2013)С. 131–32.
  3. ^ Cullhed (2015), п. 24.
  4. ^ а б c d Качиньский (2013), п. 132.
  5. ^ а б Cullhed (2015), п. 113.
  6. ^ а б Качиньский (2013), п. 131.
  7. ^ Cullhed (2015), п. 1.
  8. ^ Макгилл (2005), стр. 2–5.
  9. ^ Палаты (1728), п. 180.
  10. ^ Компаретти (1895), стр. 1–14.
  11. ^ Циолковски и Патнэм (2008), п. 475.
  12. ^ Компаретти (1895), п. 159.
  13. ^ Циолковски и Патнэм (2008), п. 469.
  14. ^ Компаретти (1895), п. 53.
  15. ^ Циолковски и Патнэм (2008), п. 470.
  16. ^ Компаретти (1895), п. 99.
  17. ^ а б Кастнер и Миллин (1981), п. 39.
  18. ^ Cullhed (2015), п. 128.
  19. ^ Балмер (1996), п. 111.
  20. ^ Cullhed (2015)С. 190–231.
  21. ^ Стивенсон (2005)С. 65–66.
  22. ^ Стивенсон (2005), п. 66.
  23. ^ Cullhed (2015)С. 138–40.
  24. ^ Cullhed (2015), п. 138.
  25. ^ Cullhed (2015)С. 141–42.
  26. ^ Cullhed (2015), п. 142.
  27. ^ Cullhed (2015), п. 145.
  28. ^ Cullhed (2015), п. 151.
  29. ^ Cullhed (2015)С. 154–55.
  30. ^ Cullhed (2015), п. 157.
  31. ^ Полльманн (2017), п. 113.
  32. ^ Cullhed (2015), п. 121.
  33. ^ Cullhed (2015)С. 122–23.
  34. ^ а б Диссе, Дороти (26 ноября 2012 г.). "Proba / Faltonia Betitia Proba (ок. 322–370)". InfIonLine.net. Архивировано из оригинал 3 апреля 2013 г.
  35. ^ Cullhed (2015), п. 164.
  36. ^ Cullhed (2015)С. 158, 176–83.
  37. ^ а б c Cullhed (2015)С. 164–65.
  38. ^ Cullhed (2015)С. 169–70.
  39. ^ Cullhed (2015), п. 176.
  40. ^ Cullhed (2015), п. 181–82.
  41. ^ Cullhed (2015), п. 182.
  42. ^ Cullhed (2015), п. 184.
  43. ^ Cullhed (2015), п. 185.
  44. ^ Cullhed (2015), п. 186.
  45. ^ Cullhed (2015), п. 158.
  46. ^ а б c Кларк и Хэтч (1981), п. 31.
  47. ^ Кларк и Хэтч (1981), п. 36.
  48. ^ Кларк и Хэтч (1981)С. 33–34.
  49. ^ а б Кларк и Хэтч (1981), п. 33.
  50. ^ Кларк и Хэтч (1981), п. 34.
  51. ^ а б Кларк и Хэтч (1981), п. 35.
  52. ^ Купер (2007)С. 66–67.
  53. ^ а б Cullhed (2015), п. 165.
  54. ^ Cullhed (2015), п. 166.
  55. ^ Зеленый (1995)С. 555–58.
  56. ^ Стивенсон (2005), п. 67.
  57. ^ а б Зеленый (1995), п. 558.
  58. ^ Cullhed (2015)С. 52–53.
  59. ^ а б Завод (2004), п. 171.
  60. ^ Cullhed (2015), п. 53.
  61. ^ Коупленд (2016), п. 357.
  62. ^ Зеленый (1995), п. 553.
  63. ^ Фассина (2004).
  64. ^ Cullhed (2015), п. 58.
  65. ^ Cullhed (2015), п. 57.
  66. ^ Томпсон (1906), п. 650.
  67. ^ Cullhed (2015), п. 64.
  68. ^ Cullhed (2015), п. 190.
  69. ^ а б c Стивенсон (2005), п. 68.
  70. ^ Cullhed (2015), п. 59.
  71. ^ Харих-Шварцбауэр (2006).
  72. ^ Дженсен (1996), п. 53.
  73. ^ Исидор Севильский, De viris illustribus, В.
  74. ^ Кокс (2008), п. 18.
  75. ^ а б Cullhed (2015), п. 25.
  76. ^ "Proba, Falconia - Carmina, sive Centones Vergilii". Универсальный каталог коротких заголовков. Получено 11 июля, 2017.
  77. ^ Стоит 2015, п. 66.
  78. ^ Стивенсон (2005), п. 69.
  79. ^ Cullhed (2015), п. 56.
  80. ^ Cullhed (2015)С. 66–67.
  81. ^ Смит (1849), п. 134.
  82. ^ Леджай (1911).
  83. ^ Качиньский (2013), п. 133.
  84. ^ а б c Зеленый (1995), п. 551.
  85. ^ а б Cullhed (2015), п. 6.
  86. ^ Cullhed (2015).
  87. ^ Исидор Севильский, Этимология, I.39.26.
  88. ^ а б c d е Cullhed (2015)С. 22–23.
  89. ^ Cullhed (2015), п. 65.

Библиография

дальнейшее чтение

Английский перевод
Вторичные источники