WikiDer > Клод Эстебан

Claude Esteban
Клод Эстебан
Клод Эстебан в 2003 году
Клод Эстебан в 2003 году
Родившийся26 июля 1935 г.
Париж, Франция
Умер10 апреля 2006 г.(2006-04-10) (в возрасте 70 лет)
Париж, Франция
Род занятийПоэт
НациональностьФранцузский

Клод Эстебан (26 июля 1935 г., Париж - 10 апреля 2006 г., Париж) был Французский поэт.

Клод Эстебан, автор крупного поэтического творчества за последние полвека, написал множество эссе об искусстве и поэзии и был французским переводчиком, среди прочего, Хорхе Гильен, Октавио Пас, Borges, Гарсиа Лорка, или снова Кеведо.

биография

Испанский отец и французская мать, разделенные на две идиомы, Клод Эстебан был отмечен болезненным ощущением разделения и изгнания в языке, который был источником его поэтического призвания. Он вспомнил этот эксперимент в Le Partage des mots (Разделение слов), своего рода автобиографическое эссе о языке и невозможном двуязычии, которое привело его к поэзии и к выбору французского в качестве своего поэтического языка. Преобладая это чувство «причастности», он стремился «собрать разрозненное», превзойти разлучения и, таким образом, объединить поэзию и живопись, переводить иностранные стихи на французский, писать, чтобы найти непосредственную связь между собой и чувствительными людьми. Мир.

Он был одним из участников Mercure de France с 1964 г., затем до Nouvelle Revue Française, в которой он написал множество статей о поэтах и ​​живописцах. В 1973 году основал литературный журнал Аргил, в Maeght, при моральной поддержке Рене Чар: его двадцать четыре выпуска свидетельствовали о соучастии поэзии и живописи, предоставляя новое пространство для перевода иностранной поэзии. Он также посвятил монографию Chillida, и чтобы Palazuelo, и написал предисловия к каталогам многих выставок художников, таких как Рауль Убак, Виейра да Силва, Арпад Сенеш, Кастро, Фермин Агуайо, Джорджио Моранди, Йозеф Сима, Бекон, Джакометти, Брак, Le Brocquy, Шагалаи т. д. (Большинство этих текстов были снова опубликованы в томах, см. ниже).

В 1968 году он опубликовал свою первую книгу стихов, La Saison dévastée (Время разрушения), вскоре последовали другие книги, написанные с участием художников, таких как Арпад Сенеш, Жан Базен и Рауль Убак. Эти книги были собраны в его первом большом сборнике стихов, опубликованном Фламмарионом в 1979 году. Terres, travaux du cœur (Земли, дела сердца). В то же время он опубликовал Un lieu hors de tout lieu (Место вне любого места), эссе о поэзии, которое, начиная с первоначального воспоминания Вергилийс Георгия, строит размышления о поэзии и манифест новой поэтики, отмеченный ностальгией по «месту вне всякого места» и «долгом искать» [1] новая «конъюнктура» между словами и вещами.

Он очень рано испытал глубокое восхищение творчеством великого испанского поэта. Хорхе Гильен; они стали друзьями, и в 1977 году он перевел большую часть главной книги Гильена, Cántico за Издательство Gallimard - Гильен сам перевел на испанский язык некоторые стихи Эстебана, которые он вставил в свою последнюю книгу, Финал (1982). Эстебан также перевел многие Октавио Пасработы, такие как El Mono gramático (Грамматик обезьяны). В 1980 году под названием Параллельные стихи, он опубликовал антологию своих переводов, в предисловии к которой «Traduire» излагаются принципы оригинального размышления о поэтике и переводе поэзии. В 1987 году он собрал свои очерки по поэзии и поэтике в Critique de la raison poétique (Критика поэтического разума).

В 1984 году он получил Приз Малларме на стихи в прозе Conjoncture du corps et du jardin (Конъюнктура тела и сада). В том же году он основал Поэзия сборник в Editions Flammarion, в котором он опубликовал поэтов нового поколения.

В 1989 году, через три года после смерти жены - живописца Дениз Эстебан-, он написал Elégie de la mort Violente (Элегия насильственной смерти), стихи о скорби и памяти. В 1993 году он написал Sept jours d'hier (Семь дней вчерашнего дня), замечательный набор плотных коротких стихотворений, которые следуют «дорогами траура» и открывают путь умиротворения. Глубоко отмеченный фигурой короля Лира, он опубликовал в 1996 году. Sur la dernière lande (На последней пустоши), стихи о странствиях, которые вызывают в памяти образы трагедии Шекспира. Год спустя Société des gens de lettres (SGDL) присудил ему Гран-при поэзии за всю его работу.

Живопись оставалась для него главным интересом. В 1991 году он получил приз культуры Франции за Soleil dans une pièce vide (Солнце в пустой комнате), поэтические повествования, вдохновленные Эдвард Хопперкартины. Он продолжал писать очерки об искусстве и опубликовал несколько ярких подходов Веласкес, Гойя, Эль Греко, Клод Лоррен, Рембрандт, Мурильо..., до его последнего эссе, посвященного Караваджо, L'Ordre donnée à la nuit (Приказ, данный Ночи), в которой он рисует контуры своего художественного подхода.

Это все еще живопись, Файюм портреты, послужившие основанием для написания великолепной сюиты стихов, Файюм, опубликовано в 2001 г. Gallimard в Morceaux de Ciel, Presque rien (Кусочки неба, почти ничего), что принесло ему Prix ​​Goncourt поэзии. В 2004 году он опубликовал свои последние размышления о поэзии в Ce qui retourne au тишина (Что возвращается в тишину), который также включает эссе о Роберт Брессон и еще один на Варлам Шаламовс Колыма Сказки.

Он был учеником престижного École Normale Supérieure Парижа и был профессором испанской литературы в Университет Париж-Сорбонна до 1996 года, а затем с 1998 по 2004 год он стал президентом Maison des Ecrivains (Дом французских писателей).

Незадолго до его смерти вышла антология его стихов - Le Jour à peine écrit (1967–1992) (День почти не написан) - пока рукопись его последней книги и поэтического наследия была завершена под названием La Mort à distance (Смерть на расстоянии); это было опубликовано Gallimard в мае 2007 г.

Награды

Каждый год ссылки на соответствующую статью "[год] в стихах":

Работает

Поэзия, переведенная на английский язык

  • Улыбка между камнями, пер. к Джон Монтегю, Agenda Editions (Мэйфилд, Великобритания), 2005 г.
  • На последней пустоши, пер. Джона Монтегю, в Поэзия (Чикаго, октябрь-ноябрь 2000 г.), стр. 78-83.
  • Конъюнктура тела и сада, в Poetry Network 1 (Клод Эстебан и Бернар Ноэль), коллективный перевод (организованный Центром Тайрона Гатри и Poetry Ireland / Eigse Éireann, под руководством Тео Доргана и Джона Монтегю), Дублин, Дедал, 1992.
  • Конъюнктура тела и сада - космогония, пер. Джеймс Филлипс, Larkspur (Калифорния, США), Kosmos, Modern Poets in Translation Series, vol. 4, 1988.
  • Время разрушения, пер. к Стэнли Кавелл, Pequod, 16-17 (Сан-Франциско, 1984), стр. 240-242.
  • Прозрачный Бог, пер. Дэвида Клотье, Larkspur (Калифорния, США), Kosmos, Modern Poets in Translation Series, vol. 2, 1983.
  • Белая дорога, Избранные стихи Клода Эстебана, пер. Дэвид Клотье, Вашингтон, округ Колумбия, The Charioteer Press, 1979.

На французском

Поэзия

Каждый год ссылки на соответствующую статью "[год] в стихах":

  • 2007: La Mort à distance, Галлимар
  • 2006: Le Jour à peine écrit (1967–1992), Галлимар
  • 2001: Morceaux de Ciel, Presque rien, Галлимар
  • 2001: Etranger devant la porte, I. Вариации, Фарраго
  • 1999: Жанвье, Феврие, Марс. Страницы, Фарраго
  • 1996: Sur la dernière lande, Фурбис
  • 1995: Quelqu'un begin à parler dans une chambre, Фламмарион
  • 1993: Sept jours d'hier, Фурбис
  • 1991: Soleil dans une pièce vide, Фламмарион; Фарраго, 2003.
  • 1989: Elégie de la mort Violente, Фламмарион
  • 1985: Le Nom et la Demeure, Фламмарион
  • 1983: Conjoncture du corps et du jardin suivi de Космогония, Фламмарион
  • 1979: Terres, travaux du cœur, Фламмарион

Очерки поэзии, литературы и языка

Очерки по искусству и монографии

дальнейшее чтение

  • (На французском) Le travail du visible. Клод Эстебан и другие пластикипод руководством Ксавье Брюэля, Поля-Анри Жиро, Арасели Гийома-Алонсо и Кристин Жуишомм, пролог Бернар Ноэль, Париж, Герман, 2014, тексты Косме де Бараньяно, Мерседес Бланко, Хуана Мануэля Боне, Ксавьера Брюэля, Жана Канаваджо, Николя Сендо, Анри Гиля, Пола-Анри Жиро, Арасели Гийома-Алонсо, Мишеля Жаррети, Хосе Хименеса, Кристин Жуишом , Лаура Легро, Ален Мадлен-Пердийа, Ален Маскару, Анн-Софи Молинье, Сильвия Рубо, Жан-Клод Шнайдер, Альфонсо де ла Торре, Мария Зерари-Пенин, Мари-Клер Циммерманн.
  • (На французском) "Кайе Клод Эстебан", Европа, 971 (март 2010 г.), тексты Ксавьера Брюля, Жан-Мишель Молпуа, Жак Дюпен, Ив Боннефой, Мишель Деги, Майкл Бишоп, Пьер Вилар, Майкл Брофи, Эстер Теллерманн, Луис Антонио де Вильена, Кадхур Мери, Жан-Батист Пара, Жорж Молинье, Доминик Виар, Лаура Легро, Мишель Жаррети и др.
  • (На французском) L'Espace, l'Inachevé. Кайе Клод Эстебан, Фарраго / Лео Шеер, 2003, тексты Пьера Вилара, Ива Боннефоя, Ксавьера Брюля, Флоренция Задержка, Мишель Деги, Ив ди Манно, Жак Дюпен, Жан Фремон, Эммануэль Хоккар, Жильбер Ласко, Бернар Ноэль, Жаклин Риссет, Жан-Люк Сарре, Жан-Пьер Кометти и др. Письма от Андре дю Буше, Рене Чар, Мартин Хайдеггер, Хорхе Гильен, Анри Мишо, Октавио Пас, Рауль Убак. Полная библиография Ксавьера Брюля.
  • (по-английски) Роберт В. Грин, «Аргил и поэзия Клода Эстебана. Введение», Мэри Энн Коус (ред.), Написание в современном настроении: очерки французской литературы и мысли в честь Генри Пейра, Саратога, Калифорния, 1984, XII (Стэнфордские исследования французского и итальянского языков, XXIII), стр. 188–200.
  • (по-английски) Роберт В. Грин, "Для пейзажей: сочинения Эстебана об искусстве", Французские исследования Далхаузи (Галифакс, Новая Шотландия, Канада), 21 (осень-зима 1991), стр. 113–121.
  • (по-английски) Аделия В. Уильямс, «Поэзия критики как Поэтика пространства. Эдвард Хоппер и Клод Эстебан ", Мозаика, XXXI, 4 (декабрь 1998 г.), стр. 123–124.
  • (по-английски) Аделия В. Уильямс, «Клод Эстебан», Места, III, 1 (Университет Коннектикута, весна 1999 г.), стр. 189–191.
  • (по-английски) Аделия В. Уильямс, «Вербальное встречается с визуальным: обзор критики поэзии в конце века», Французский обзор, LXXIII, 3 (февраль 2000 г.), стр. 488–496.
  • (по-английски) Джон Тейлор, 'Исчезая с тем, что терпит (Клод Эстебан)', Пути к современной французской литературе, том 1, Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Transaction Publishers, 2004, стр. 149–151.

внешняя ссылка

Примечания

  1. ^ Эстебан говорит о Артур Рембо"Прощай" в Сезон в аду.