WikiDer > Корнуоллский язык
Корнуолл | |
---|---|
Kernewek, Kernowek | |
Произношение | [kəɾˈnuːək] |
Родной для | объединенное Королевство |
Область, край | Корнуолл |
Этническая принадлежность | Корнуолл |
Вымерший | Около 1777 г. |
Возрождение | 20 век |
Стандартные формы | Стандартная письменная форма |
Латинский алфавит | |
Официальный статус | |
Регулируется | Партнерство корнуоллских языков |
Коды языков | |
ISO 639-1 | кВт |
ISO 639-2 | кор |
ISO 639-3 | По-разному:кор - современный корнуоллcnx - средний корнуоллоко - Старый корнуолл |
cnx Средний корнуолл | |
око Старый Корнуолл | |
Glottolog | кукуруза1251 [1] |
Лингвасфера | 50-ABB-а |
Корнуолл (Стандартная письменная форма: Kernewek или же Kernowek;[3] Древнеанглийский: Cornwielisc) это Юго-западный Бриттонский язык Кельтская языковая семья. Это возрожденный язык который вымер как родной язык в Корнуолл в конце 18 века.[4][5] Возрождение началось в начале 20 века. Язык часто называют важной частью корнуоллской идентичности, культуры и наследия.[6][7] Корнуолл в настоящее время признан Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств.[8] В нем растет число второй язык компьютерные колонки.[9] Некоторые родители вдохновляются на создание новых родной язык говорящих, обучая своих детей языку с рождения.[10][11][12][13]
Вместе с валлийский и Бретонский, Корнуолл происходит непосредственно от Общий бриттонский язык, на котором говорят на протяжении большей части Великобритания до того, как английский язык стал доминировать. На протяжении веков он был основным языком Корнуолла, пока не был вытеснен на запад английским, поддерживая тесные связи со своим родственным языком. Бретонский, с которой это было взаимно понятный пока хорошо в Средний возраст. Корниш продолжал функционировать как общий язык сообщества в части Корнуолл до середины 18 века. Есть некоторые свидетельства того, что знание языка сохранилось до 19 века, возможно, почти перекрывая начало усилий по возрождению.[14]
Процесс возрождения языка был начат в начале 20-го века, при этом ряд орфографических систем все еще используется, хотя была сделана попытка навязать Стандартная письменная форма в 2008 г. В 2010 г. ЮНЕСКО объявил, что его прежняя классификация языка как «вымерший» «больше не точна».[15] После возрождения языка некоторые учебники Корнуолла и произведения литературы были опубликованы, и все большее число людей изучают этот язык.[9] Последние разработки включают Корнуоллская музыка,[16] независимые фильмы[17] и детские книги. Небольшое количество людей в Корнуолле были воспитаны в двуязычный носитель языка,[18][19] и язык преподается в школах.[20] Первый корнуоллский язык дневной уход открыт в 2010 году.[21]
Классификация
Корнуолл - один из Бриттонские языки, которые составляют ветвь Островной кельтский раздел Кельтская языковая семья. Brittonic также включает валлийский, Бретонский и Камбрический язык; последний из которых вымерший. Шотландский гэльский, Ирландский и Манкс являются частью отдельных Гойделич ветвь островной кельтской.
Джозеф Лот рассматривал корнуоллский и бретонский как два диалекта одного и того же языка, утверждая, что «средний корнуолл, без сомнения, ближе к бретонскому в целом, чем современный бретонский диалект языка. Киберон [Киберен] относится к Сен-Поль-де-Леон [Kastell-Paol]."[22]
История
Корнуолл произошел от Общий бриттонский говорят по всей Британии к югу от Ферт-оф-Форт вовремя Британский железный век и Римский период. В результате западное англосаксонское расширение, бритты юго-запада были отделены от жителей современной Уэльс и Камбрия. Некоторые ученые предположили, что этот раскол произошел после Битва при Деорам примерно в 577 году. Западные диалекты в конечном итоге превратились в современный валлийский и ныне вымершие Камбрик, пока Юго-западный британский превратились в корнуоллский и бретонский, последний в результате эмиграции в части континента, известный как Бретань в последующие века.[23]
Старый Корнуолл
Территория, контролируемая юго-западными британцами, постепенно сокращалась за счет расширения Уэссекс в течение следующих нескольких столетий. В период Старого Корнуолла (800–1200 гг.) Корнуоллскоязычная область в значительной степени совпадала с современной Корнуолл, после того, как саксы захватили Девон в их продвижении на юго-запад, чему, вероятно, способствовала вторая волна миграции в Бретань, которая привела к частичной депопуляции Девона.[24] Самые ранние письменные упоминания о корнуоллском языке относятся к этому периоду; 9 век блеск в латинский рукопись из De Consolatione Philosophiae к Боэций, в котором использовались слова Уд Рокашас. Фраза означает «он [разум] ненавидел мрачные места».[25][26] Гораздо более существенным пережитком Старого Корнуолла является корнуоллско-латинский словарь ( Vocabularium Cornicum или Cottonian Vocabulary), содержащий переводы примерно 940 словарных статей, из которых 503 - определенно корнуэльские, 305 - корнуэльские или валлийские, 38 - валлийские или демонстрируют определенные черты валлийского языка, а 94 - «не бриттонские» или неизвестного происхождения, согласно к исследованию Оливер Падель.[27] Считалось, что рукопись находится в Старый валлийский до 18 века, когда он был идентифицирован как Корнуолл. В то время все еще было мало различий между валлийским и корнуолльским, и еще меньше различий между корнуолльским и бретонским, при этом некоторые ученые утверждали, что термины «старый корнуолл» и «старый бретонский язык» являются просто географическими терминами для одного и того же языка.
Средний корнуолл
Корнуоллский язык продолжал процветать в период Среднего Корнуолла (1200–1600), достигнув пика, когда в 13 веке говорило около 39 000 человек, после чего их число начало сокращаться.[28][29] В этот период появилась большая часть традиционной корнуэльской литературы, которая использовалась для реконструкции языка во время его возрождения. Самым важным является Ordinalia, цикл из трех детективов, Ориго Мунди, Пассио Кристи и Resurrexio Domini. Вместе они содержат около 20 000 строк текста. Различные пьесы были написаны по канонам Гласни Колледж, предназначенный для обучения корнуоллцев Библии и кельтских святых. С этого периода также идут пьесы Бунанс Мериасек и недавно обнаруженный Бьюнанс Ке.
В царствование Генрих VIII, учетная запись был дан Эндрю Бурде в его 1542 г. Боке введения знания. Он утверждает, "В Корнуолле есть два очка, один - озорной Энглиш, а другой - Корниш. И есть много мужчин и женщин, которые не могут произнести ни одного слова по-английски, но все корнише."[30]
Когда парламент принял Закон о единообразии 1549 г., люди во многих районах Корнуолла не говорят и не понимают английского. Целью Закона было заменить поклонение в латинский с богослужением на английском языке, который, как было известно законодателям, не используется повсеместно в Англии. Вместо того, чтобы просто запретить латынь, Закон был составлен таким образом, чтобы обеспечить соблюдение английского языка. В Молитвенник Восстание, на который также могло повлиять ответное воздействие англичан после неудачной Корнуоллское восстание 1497 г., вспыхнул и был безжалостно подавлен: более 4000 человек, протестовавших против введения английского молитвенника, были убиты Эдвард VI армия. Их руководители были казнены, народ подвергся многочисленным репрессиям.
В документе повстанцев утверждалось, что они хотели вернуться к старым религиозным службам, и в конце было сказано: «Мы, корнуоллцы (некоторые из нас не понимают английского), категорически отвергаем этот новый английский [измененное написание]». Эдвард Сеймур, Герцог Сомерсет, - ответил корнуоллцам, спрашивая, почему они должны быть оскорблены службами на английском языке, если они имеют их на латыни, которую они также не понимают.[31]
Благодаря множеству факторов, включая человеческие жертвы и распространение английского языка, восстание из Молитвенников стало поворотным моментом для корнуоллского языка.[32] Питер Берресфорд Эллис считает 1550–1650 годы веком огромного ущерба для языка, и его упадок можно проследить именно с этого периода. В 1680 г. Уильям Скауэн написал эссе, описывающее 16 причин упадка Корнуолла, в том числе отсутствие характерного корнуоллского алфавита, потерю контактов между Корнуоллом и Бретань, прекращение чудесных пьес, потеря записей во время гражданской войны, отсутствие корнуоллской Библии и иммиграция в Корнуолл.[33]
Ранний современный корнуолл
К середине 17 века язык отошел на второй план. Penwith и Kerrier, и передача языка новым поколениям почти полностью прекратилась. В его Обзор Корнуолла, опубликовано в 1602 г., Ричард Кэрью пишет:
[Большинство жителей] не знают ни слова по-корнуэльски, но очень немногие не знают английского; и все же некоторые настолько влияют на свои собственные, что с незнакомцем не говорят этого; ибо, встретив их случайно, вы спросите дорогу или любой другой подобный вопрос, ваш ответ будет: "Meea navidna caw zasawzneck, "" Я [не буду] говорить по-саксонски ".[34]
Поздний корнуоллский период с 1578 по 1800 год имеет меньше источников информации о языке, но они более разнообразны по своей природе. Письменные источники этого периода часто пишутся в соответствии с английскими орфографическими конвенциями, поскольку большинство авторов того времени не имели доступа к средне корнуэльским текстам или корнуоллской орфографии в них, хотя после 1700 года некоторые писатели начали перенимать орфографию, используемую Эдвардом Лхёйдом в его Archaeologia Britannica, например, используя циркумфлекс для обозначения долгих гласных. В 1776 г. Уильям Бодинар, который выучил корниш у рыбаков, написал письмо на корнуоллском языке, которое, вероятно, было последней прозой на этом языке. Однако последний куплет был Cranken Rhyme, написанная в конце 19 века Джон Дэви из Boswednack.
Упадок корнуоллских спикеров между 1300 и 1800 годами[29]
Традиционное мнение, что Долли Пентрит (1692-1777) был последний носитель корнуоллского языка был оспорен,[14] а в XVIII и XIX веках был академический интерес к языку и попыткам найти последний спикер Корнуолла. Поиску последнего говорящего мешает отсутствие транскрипции или аудиозаписей, так что с такого расстояния невозможно сказать, был ли язык, на котором, как сообщается, говорили эти люди, корнуолльским или английским с тяжелым корнуолльским языком. субстрат, ни каков их уровень владения языком. Тем не менее этот академический интерес, наряду с началом Кельтское возрождение в конце 19 века послужил основой для движения за возрождение корнуоллского языка.
Несмотря на неопределенность в отношении того, кто был последним носителем корнуоллского языка, нет уверенности в том, что кто-либо из носителей этого языка жил за пределами 18-го века, и исследователи установили следующие цифры, свидетельствующие о распространенности языка между 1050 и 1800 годами.[28]
Год | Район где Корнуолл было сказано (в км²) | Общий численность населения Корнуолла | Количество Корнуолл компьютерные колонки |
---|---|---|---|
1050 | 16,000 | 15,000 | |
1110 | 21,000 | 20,000 | |
1150 | 28,000 | 26,000 | |
1200 | 3,270 | 35,000 | 30,000 |
1250 | 43,000 | 34,000 | |
1300 | 2,780 | 52,000 | 38,000 |
1350 | 48,000 | 32,000 | |
1400 | 2,360 | 55,000 | 34,000 |
1450 | 2,360 | 62,000 | 33,000 |
1500 | 1,890 | 69,000 | 33,000 |
1550 | 76,000 | 30,000 | |
1600 | 1,400 | 84,000 | 22,000 |
1650 | 910 | 93,000 | 14,000 |
1700 | 530 | 106,000 | 5,000 |
1750 | 160 | 140,000 | "Очень мало" |
1800 | 0 | 192,000 | 0 |
Современный Корнуолл
В 1904 году исследователь кельтского языка и культурный деятель Корнуолла Генри Дженнер опубликовано Справочник корнуоллского языка. Публикация этой книги часто считается точкой, с которой началось движение возрождения.
Возрождение было направлено на реконструкцию и стандартизацию языка, включая создание новых слов для обозначения современных концепций и создание учебных материалов для обучения других корнуоллскому языку. В 1929 г. Роберт Мортон Нэнс опубликовал свой Унифицированный корнуолл Система, основанная на литературе Среднего Корнуолла, при одновременном расширении аттестованного словаря формами, основанными на кельтских корнях, также найденных в Бретоне и Уэльсе, опубликовала словарь в 1938 году. Работа Нэнси стала основой возрожденного Корнуолла на протяжении большей части 20-го века. Однако по мере того, как возрождение набирало силу и фокус смещался с письменного на устный корнуолл, жесткая архаичная формулировка языка Нэнса казалась менее подходящей для устного возрождения, а академические исследования традиционной литературы доказали, что Единой системе не хватало некоторых фонологических различий.
В 1980-х годах, в ответ на недовольство Объединенным Корнуоллским университетом, Кен Джордж опубликовал новую систему, Kernewek Kemmyn («Обычный корнуолл»). Как и унифицированный корнуолл, он сохранил основу корнуоллского среднего, но реализовал орфографию, которая стремилась быть такой же фонематический насколько возможно. Впоследствии он был принят Советом по языкам Корнуолла, а также многими носителями Корнуолла, но подвергся жесткой критике со стороны Джона Миллса по разным причинам.[35] и Николас Уильямс,[36] а также те, кто посчитал его орфографию слишком отличной от традиционных правил правописания Корнуолла. Также в этот период Ричард Гендалл создал свою современную корнуэльскую систему (также известную как «Возрожденный поздний корнуолл»), взяв за основу позднюю корнуоллскую систему, а Николас Уильямс опубликовал исправленную версию Unified; однако ни одна из этих систем не приобрела популярности Unified или Kemmyn.
Возрождение вступило в период фракционности и общественных споров, когда каждая орфография пыталась оттолкнуть другие. К тому времени, когда корнуоллский язык был признан правительством Великобритании в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств в 2002 году, было признано, что существование множественных орфографий неприемлемо в отношении использования языка в образовании и общественной жизни, поскольку ни один из них не имел достигли широкого консенсуса. Был начат процесс объединения, результатом которого стало создание государственного органа. Партнерство корнуоллских языков в 2005 г. и соглашение о Стандартная письменная форма в 2008.[37][38] В 2010 году была достигнута новая веха, когда ЮНЕСКО изменило свою классификацию Корнуолла, заявив, что предыдущий ярлык «вымерший» уже не соответствует действительности.[15]
Географическое распределение и количество говорящих
Спикеры Корнуолла проживают в основном в Корнуолл, население которого составляет 563600 человек (оценка на 2017 год). Есть также некоторые говорящие за пределами Корнуолла, особенно в странах Корнуоллская диаспора, а также другие Кельтские народы. Оценки количества носителей корнуоллского языка варьируются в зависимости от определения говорящего, и их трудно точно определить из-за индивидуального характера восприятия языка. Тем не менее, есть признание того, что число носителей корнуоллского языка растет.[9] С начала 1980-х до конца 20-го века количество говорящих увеличилось в шесть раз, примерно до 300.[39] Одна цифра для среднего числа людей, знающих несколько основных слов, таких как знание того, что «Кернов» означает «Корнуолл», составляла 300 000; По данным того же исследования, число людей, способных вести простой разговор, составило 3000.[40]
В рамках проекта «Стратегия корнуоллского языка» было проведено исследование для получения количественных и качественных данных о количестве говорящих на корнуоллском языке: благодаря успеху проекта возрождения было подсчитано, что 2000 человек свободно говорили на корнуоллском языке (опрошено весной 2008 года), что больше примерно 300 человек. Кеннет Маккиннон провёл исследование, проведённое в 2000 году и свободно говорящим на корнишском языке.[41][42][43]
Дженефер Лоу из Партнерство корнуоллских языков сказал в интервью BBC в 2010 году, что свободно говорят около 300 человек.[44] Советник и бард Берт Бискоу в заявлении для Western Morning News в 2014 году сказали, что было «несколько сотен свободно говорящих».[45] Совет Корнуолла По оценкам в 2015 году, было 300–400 свободно говорящих на этом языке, которые регулярно использовали язык, при этом 5000 человек имели базовые разговорные способности на этом языке.[46]
Отчет о переписи населения 2011 г., опубликованный в 2013 г. Управление национальной статистики разместил количество динамиков где-то от 325 до 625 динамиков.[47] В 2017 году УНС выпустило свобода информации запрос, основанный на переписи населения 2011 года, согласно которой количество говорящих на 557 человек в Англии и Уэльсе объявлен корниш своим основным языком, 464 из которых жили в Корнуолле.[48]
Исследование, проведенное в 2018 году, показало, что количество людей в Корнуолле, обладающих хотя бы минимальными навыками корнуоллского языка, такими как использование некоторых слов и фраз, составляет более 3000 человек, в том числе около 500, которые, по оценкам, свободно владеют языком.[49]
Институт корнуоллских исследований при Эксетерский университет работает с Корнуолльским языковым партнерством над изучением возрождения корнуоллского языка в 20-м веке, включая рост числа говорящих.[50]
Статус регионального языка или языка меньшинства
Корниш не имел официального статуса, но в 2002 году он был назван региональным языком или языком меньшинства в соответствии с Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Правительство Великобритании как государства-члена ЕС признало эту хартию. В Партнерство корнуоллских языков продвигает и развивает язык в Корнуолле.
Совет КорнуоллаПолитика России заключается в поддержке языка в соответствии с Европейской хартией. В ноябре 2009 года было принято предложение, в котором совет способствовал включению корнуоллского языка, где это уместно и где это возможно, в публикации совета и на вывески.[51] Этот план вызвал некоторую критику.[52]
В октябре 2015 г. Совет Корнуолла объявил, что персоналу будет предложено использовать «основные слова и фразы» на корнуоллском языке при общении с общественностью.[53]В 2014 году корнуоллский народ был признан правительством Великобритании в качестве национального меньшинства в соответствии с Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств.[54] РКНМ предоставляет определенные права и защиту национальному меньшинству в отношении его языка.[55]
ЮНЕСКОс Атлас мировых языков классифицирует корнуолл как «находящийся под угрозой исчезновения». ЮНЕСКО заявила, что предыдущая классификация «вымерших», которая подверглась жесткой критике со стороны носителей Корнуолла, «не отражает нынешнюю ситуацию для Корнуолла».[15]
В 2016 году британское правительство прекратило финансирование корнуоллского языка, и ответственность передалась Совету Корнуолла.[56]
Фонология
Фонология современного корнуоллского языка основана на ряде источников. Работа лингвиста Эдвард Лхойд, который посетил Корнуолл в 1700 году для записи языка, стал основным источником информации. Также использовался анализ традиционной литературы, так как средние корнуэльские пьесы часто писались рифмованными стихами, а поздние корнуэльские тексты писались фонетически, следуя английским орфографическим правилам.
Грамматика
Грамматика корнуоллского языка разделяет с другими кельтскими языками ряд особенностей, которые, хотя и не уникальны, необычны в индоевропейском контексте. Грамматические особенности, наиболее незнакомые носителям английского языка, - это мутации начальных согласных, глагол – субъект – объект порядок слов, склоняемые предлоги, выделение подчеркнутых синтаксических элементов и использование двух разных форм слова «быть». Корнуоллские существительные принадлежат к одному из двух грамматические роды, мужской и женский род, но не склоняются к дело. Корнуоллский язык имеет множество различных окончаний, обозначающих множественное число, а некоторые существительные имеют третью собирательную форму. Глаголы сопряженный за напряжение и настроение, что может быть обозначено как изменением основного глагола, так и использованием вспомогательных глаголов. В лексике Корнуолла большое количество лексических элементов зависит от языка и культуры. Примеры таких слов включают корнуоллское слово атал, что означает «шахтные отходы», а слово Beetia, что означает «чинить рыболовные сети». Foogan и Хоган бывают разные виды пирожных. Тройл относится к культуре, когда подразумевается "традиционная танцевальная тусовка Корнуолла", а Пушистый это особый вид церемониального танца, который проводится в Корнуолле.[57]
Напротив, корнишский переводит английское существительное «книга» как Lyver (= валлийский Llyfr), но Lyver на самом деле можно перевести на английский как «книга» или «том», потому что его можно рассматривать как одну из множества книг.
Как и в других кельтских языках, в корнуэльском отсутствует ряд глаголов, которые обычно встречаются в других языках. Сюда входят модалы и психоглаголы;[58] примеры «иметь», «нравится», «ненавидеть», «предпочитать», «должен» / «должен», «сделать» / «заставить». Эти функции вместо этого выполняются перифрастическими конструкциями, включающими глагол и различные предложные фразы.
- Исходный согласная мутация: Первый звук корнуэльского слова может меняться в зависимости от грамматического контекста. Как и в бретонском, в корнуолле существует четыре типа мутации (по сравнению с тремя в валлийский, два в Ирландский и Манкс, и один в Шотландский гэльский). Они известны как мягкий (б > v, так далее.), жесткий (б > п), всасывать (б без изменений, т > th) и смешанный (б > ж).
Без мутации согласный звук | Мягкий мутация | Аспирировать мутация | Жесткий мутация | Смешанный мутация |
---|---|---|---|---|
п | б | ж | - | - |
т | d | th | - | - |
k | грамм | час | - | - |
б | v | - | п | ж |
d | dh | - | т | т |
грамм1 | исчезает | - | k | час |
грамм2 | ш | - | k | hw |
gw | ш | - | кВт | hw |
м | v | - | - | ж |
ch | j | - | - | - |
1 Перед неокругленными гласными (i, y, e, a), l и r + неокругленные гласные. 2 Перед округленными гласными (o, u) и r + округленные гласные. |
- склонен (или же сопряженный) предлоги: Предлог в сочетании с личным местоимением дает отдельную словоформу. Например, Ганс (с, по) + мой (я) → Женева; Ганс + ev (его) → Гансо.
- Нет неопределенного статья. Porth означает "гавань" или "гавань" (однако есть определенный артикль: порт означает «гавань»).
Культура
В Кельтский конгресс и Кельтская лига это группы, которые выступают за сотрудничество между кельтскими народами в целях защиты и развития кельтских языков и культур, таким образом работая в интересах корнуоллского языка.
Были такие фильмы, как Hwerow Hweg, некоторые транслируются по телевидению, полностью или в значительной степени на этом языке. Некоторые компании используют корнуэльские названия.[59][60]
По словам социолингвиста Кеннета Маккиннона, Дженнер писал: «Никогда не было времени, когда в Корнуолле не было человека, не знающего корнуоллского языка».[61][62]
Корнуолл значительно и надолго повлиял на топонимы Корнуолла, а также на Корнуоллские фамилии, а знание языка помогает понять эти древние значения. Корнуэльские имена приняты для детей, домашних животных, домов и лодок.
Существует корнуоллская литература, в том числе устная поэзия и песни, а также традиционные корнуэльские песнопения, которые исторически исполнялись на рынках во время религиозных праздников и государственных фестивалей и собраний.
Есть периодические издания только на этом языке, например, ежемесячные Ганнас, An Gowsva, и Гаррик. BBC Radio Корнуолл выпускает новости на корнуоллском языке, а иногда и другие программы и функции для учащихся и энтузиастов. Местные газеты, такие как Western Morning News есть статьи на корнуоллском языке и газеты, например Пакет, Западный британец и Корнуолл также известны особенности корнуолла. В Корнуолле есть онлайн-радио. Радио-ан-Герневегва,[63] публиковать часовой подкаст каждую неделю на основе формата журнала. Он включает музыку на корнуоллском языке, а также интервью и очерки.[64]
Язык финансируется из источников, в том числе Комиссия тысячелетия. В Корнуолле существует ряд языковых организаций: Аган Тавас (Наш язык), корнуоллская подгруппа Европейское бюро малоиспользуемых языков, Горсед Кернов, Kesva an Taves Kernewek (Совет по корнуоллскому языку) и Kowethas an Yeth Kernewek (Содружество Корнуоллских языков). Существуют церемонии, некоторые древние, некоторые современные, в которых используется язык или полностью на языке.
Культурные мероприятия
Хотя оценки количества носителей корнуоллского языка различаются, сегодня считается, что говорящих на корнуоллском языке около пятисот человек. В настоящее время говорящие на корнишском языке говорят дома, вне дома, на рабочем месте и на ритуальных церемониях. Корниш также используется в искусстве. Возрожденный корнуолл построен на историческом корнуолле, так что корнуоллский язык развивается. Английский язык оказал определенное влияние на это развитие. Несмотря на то, что у него «не было конкретной цели в течение двадцатого века», количество говорящих на корнуоллском языке постепенно увеличивалось.
В Кельтский конгресс и Кельтская лига это группы, которые выступают за сотрудничество между кельтскими народами в целях защиты и развития кельтских языков и культур, таким образом работая в интересах корнуоллского языка. Корнуолл значительно и надолго повлиял на топонимы Корнуолла, а также на Корнуоллские фамилии, а знание языка помогает понять эти древние значения. Корнуэльские имена приняты для детей, домашних животных, домов и лодок. Есть периодические издания только на этом языке, например, ежемесячные Ганнас, An Gowsva, и Гаррик. BBC Radio Корнуолл выпускает новости на корнуоллском языке, а иногда и другие программы и функции для учащихся и энтузиастов. Местные газеты, такие как Western Morning News есть статьи на корнуоллском языке и газеты, например Пакет, Западный британец и Корнуолл также известны особенности корнуолла. Язык финансируется из источников, в том числе Комиссия тысячелетия. В Корнуолле существует ряд языковых организаций: Аган Тавас (Наш язык), корнуоллская подгруппа Европейское бюро малоиспользуемых языков, Горсед Кернов, Kesva an Taves Kernewek (Совет по корнуоллскому языку) и Kowethas an Yeth Kernewek (Содружество Корнуоллских языков).[65][66]
В Корнуолле проводились культурные мероприятия, связанные с этим языком, в том числе международные Кельтский Медиа Фестиваль, размещенный в St Ives в 1997 году. Общество Старого Корнуолла продвигает использование языка на мероприятиях и встречах. Два примера церемоний, которые проводятся как на английском, так и на корнуэльском языках: Плач по шее[67] и ежегодные костры в середине лета.[68]
Учеба и преподавание
Корниш преподается в некоторых школах; ранее он преподавался на уровне степени в Уэльский университет, хотя единственный существующий курс языка на уровне университета является частью курса корнуоллских исследований в Эксетерский университет.[69] В марте 2008 года курс этого языка был открыт в рамках программы кельтских исследований в Венский университет, Австрия. Кембриджский университет предлагает курсы в Корнуолле через свои Центр ресурсов Джона Трима, который является частью его Языковой центр.[70] Кроме того, кафедра англосаксонского, норвежского и кельтского языков (входящая в состав факультета английского языка) также проводит исследования корнуоллского языка.[71]
В 2015 году был запущен курс университетского уровня, направленный на поощрение и поддержку практикующих, работающих с маленькими детьми, по внедрению корнуоллского языка в их среду. В Проект изучения корнуоллского языка (ранние годы) это уровень 4 курс одобрен Плимутский университет и беги в Корнуолл Колледж. Курс не является курсом корнуоллского языка, но студенты будут оцениваться на предмет их способности конструктивно использовать корнуоллский язык в работе с маленькими детьми. Курс будет охватывать такие темы, как Понимание двуязычия, Создание ресурсов и Интеграция языка и игры, но основное внимание в языковом положении будет уделено корнуоллскому языку. Неаккредитованный специализированный курс корнуоллского языка был разработан для работы вместе с курсом уровня 4 для тех, кто предпочитает поддержку репетитора для изучения языка или дальнейшего развития своих навыков для использования с маленькими детьми.[72]
Первый корнуоллский язык ясли, Скол ди'Садорн Керневек, была основана в 2010 г. Корнуолл Колледж, Camborne. Ясли вместе с родителями обучает детей в возрасте от двух до пяти лет тому, чтобы на этом языке говорили и дома.[42]
Ряд словарей доступен в различных орфографиях (словарь Стандартной письменной формы еще не опубликован), в том числе Герливер Мёр к Кен Джордж, Герливер Керновек – Соуснек к Николас Уильямс и Практический словарь современного корнуоллского языка к Ричард Гендалл. Учебники включают в себя три части Скеул ан Йет серии, Клапья Керновек, Тавас-а-Рагадазов и Скеул ан Тавас, а также более поздние Бора Брав и Desky Kernowek.
Классы и беседы для взрослых доступны в нескольких местах в Корнуолле, а также в Лондон, Кардифф и Бристоль.[73]
Корнуолл исследования
Уильям Скауэн создал рукопись об угасающем корнуэльском языке, который непрерывно развивался, пока он не умер в 1689 году в возрасте 89 лет. Он был одним из первых, кто осознал, что язык вымирает, и написал подробные рукописи, над которыми он начал работать, когда ему было 78 лет. Единственная версия когда-либо был опубликован короткий первый черновик, но окончательная версия, над которой он работал до самой смерти, составляет несколько сотен страниц. В то же время группа ученых во главе с Джон Кейгвин (племянник Уильяма Скауэна) из Мышонка, пытался сохранить и развивать корнуоллский язык и сознательно решил писать на корнуоллском языке. Один из их числа, Николай Бозон, рассказывает, как раньше его мать отговаривала его использовать Корниш для слуг.[74] Эта группа оставила после себя большое количество переводов отрывков из Библии, пословиц и песен. С ними связался валлийский лингвист. Эдвард Лхойд который приехал в Корнуолл, чтобы изучать язык.[75]
Ранний современный корнуолл стал предметом исследования, опубликованного Лхёйдом в 1707 году.[76] и отличается от средневекового языка значительно более простой структурой и грамматикой. К таким различиям относились звуковые изменения и более частое использование вспомогательных глаголов.[74] Средневековый язык также обладал двумя дополнительными временами для выражения прошлых событий и расширенным набором притяжательных суффиксов.
Джон Уитакер, уроженец Манчестера, ректор Руан Ланихорн, изучал упадок корнуоллского языка. В его работе 1804 г. Древний собор Корнуолла он пришел к выводу, что: «Английская литургия не была желанной корнуоллами, но была навязана им тиранией Англии в то время, когда английский язык еще не был известен в Корнуолле. варварство по отношению к корнуоллскому народу и смертельный удар по корнуоллскому языку ".[77]
Роберт Уильямс опубликовал первый всеобъемлющий корнуоллский словарь в 1865 году. Лексикон Cornu-Britannicum. В результате открытия дополнительных древних рукописей Корнуолла, 2000 новых слов были добавлены в словарь. Уитли Стоукс в Корнуоллский глоссарий. Уильям К. Борлас опубликовал Пословицы и стишки на корнуоллском языке в 1866 г. Словарь корнуэльских имен был произведен Джоном Баннистером в том же году. Фредерик Яго опубликовал свой Англо – корнуоллский словарь в 1882 г.
В 2002 году корнуоллский язык получил новое признание благодаря Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. И наоборот, наряду с правительственным обеспечением была правительственная основа «нового государственного управления», измеряющая количественные результаты как средство определения эффективности. Это оказало огромное давление на поиск единой орфографии, которую можно было бы использовать в унисон. Возрождение Корнуолла потребовало обширной перестройки. Реконструированные корнуоллские орфографии могут считаться версиями корнуоллского языка, поскольку они не являются традиционными социолингвистическими вариациями. В середине-конце двадцатого века споры по поводу орфографии Корнуолла разозлили больше людей, потому что несколько языковых групп получали государственное финансирование. Это заставило другие группы почувствовать, что фаворитизм играет определенную роль в дебатах.[78]
Государственная структура разработки политики под названием New Public Management (NPM) помогла корнуоллскому языку, управляя общественной жизнью корнуоллского языка и людей. В 2007 году Партнерство Корнуоллского языка MAGA представляет отдельные правительственные подразделения, и их цель - дальнейшее совершенствование Плана развития корнуоллского языка. MAGA учредила «Специальную группу», в результате которой были представлены три орфографии. Отношения Специальной группы заключались в достижении консенсуса среди трех орфографий, а затем в разработке «единой письменной формы». Конечным результатом было создание новой формы корнуоллского языка, которая должна была быть естественной как для новичков, так и для опытных ораторов.[79]
Литература
Современная корнуоллская литература
В 1981 г. Бретонский библиотека Preder отредактировал Пассион аган арлут (Страсть нашего господина), корнуоллское стихотворение XV века.[80] Первый полный перевод Библии на корнуоллский язык, переведенный с английского языка, был опубликован в 2011 году. Еще один проект по переводу Библии с языков оригинала находится в стадии реализации. Новый Завет и Псалмы были размещены Библейским обществом в Интернете на YouVersion (Bible.com) и Bibles.org в июле 2014 года.
Несколько небольших издательств выпускают книги в Корнуолле, которые продаются в некоторых местных книжных магазинах, а также в корнуоллских филиалах Waterstones и WH Smiths, хотя публикации становятся все более доступными в Интернете.[81][82] Печатные копии их также можно найти на Amazon. В Труро Waterstones проводит ежегодный фестиваль "Холиер-ан-Гоф«литературные премии, учрежденные Горсед Кернов распознавать публикации, относящиеся к Корнуоллу или на корнуоллском языке.[83] В последние годы был опубликован ряд корнуэльских переводов литературы, в том числе Алиса в Стране Чудес (2009),[84] Вокруг света за восемьдесят дней (2009),[85] Остров сокровищ (2010),[86] Железнодорожные дети (2012),[87] Собака Баскервилей (2012),[88] Война миров (2012),[89] Ветер в ивах (2013),[90] Трое в лодке (2013),[91] Алиса в стране чудес и в Зазеркалье (2014),[92] и Рождественская песня[93] (который выиграл 2012 Холиер-ан-Гоф награда за книги на корнуоллском языке), а также оригинальную корнуоллскую литературу, такую как Джовал Летесоу[94] (В Lyonesse Камень) Крейга Уэзерхилла. Также доступна литература для детей, например Ple'ma Spot? (Где Место?), Лучший Goon Brèn (Зверь из болот Бодмин), три Топси и Тим названия,[95] два Тинтин названия и Бриаллен хан Ален (Бриаллен и Чужой), который выиграл 2015 Холиер-ан-Гоф награда за книги на корнуоллском языке для детей.[96] В 2014 Хобис, Николас Уильямс'перевод J.R.R. Толкина Хоббит был опубликован.[97]
Ганнас - ежемесячный журнал, полностью выходящий на корнуоллском языке. Члены публикуют статьи на различные темы. Журнал выпускает Грэм Сандеркок который был его редактором с 1976 года.[98]
Средства массовой информации
В 1983 г. BBC Radio Корнуолл начал транслировать около двух минут корнуоллского языка каждую неделю. В 1987 году, однако, они выделили более 15 минут эфирного времени в воскресенье утром для программы под названием Kroeder Kroghen ("Сумка"), представленный Джоном Кингом, работавший до начала 1990-х годов.[99] В конце концов его заменили пятиминутным выпуском новостей под названием Новодоу ("Новости"). Бюллетень представлял каждое воскресенье вечером в течение многих лет. Род Лайон, затем Элизабет Стюарт, и в настоящее время команда представлена по очереди.[100] Пиратский FM выпускал короткие бюллетени по субботам в обеденное время с 1998 по 1999 годы. В 2006 году Мэтью Кларк, который представил бюллетень Pirate FM, запустил сетевой бюллетень новостей под названием Nowodhow an Seythen («Еженедельные новости»), который в 2008 году был объединен в новый подкаст еженедельного журнала. Радио-ан-Герневегва (RanG).
Телевизионные шоу Корнуолла включали сериал 1982 г. Westward Television каждый выпуск содержит трехминутный урок корнуоллского языка.[101] Канкер-Сет, восьмисерийный сериал, созданный Телевидение Юго-Запад и транслировался с июня по июль 1984 г., позже S4C с мая по июль 1985 г. и в качестве школьной программы в 1986 г.[102] Также по телевидению South West были две двуязычные программы о культуре Корнуолла под названием Носвейт Лоуэн[101]В 2016 году мороженое Келли Бодмин представила беззаботный телевизионный рекламный ролик на корнуоллском языке, который повторили в 2017 году.
Первая серия третьего сезона американской телепрограммы. Deadwood В нем рассказывается о разговоре между шахтерами на корнуоллском языке, включая тост из выстрелов с использованием слова "sláinte", также распространенного в ирландском языке. Затем одного из шахтеров застрелили головорезы, работавшие на бизнесмена. Джордж Херст и оправдывает убийство, говоря: «Он пришел ко мне со своей иностранной тарабарщиной».
Музыка
Английский композитор Питер Варлок написал рождественский гимн на корнуоллском языке (установив слова Генри Дженнера).[103] Корнуоллский электронный музыкант Aphex Twin использовал корнуоллские названия для названий треков, особенно на его DrukQs альбом.
Собрано несколько традиционных корнуоллских народных песен, которые можно петь под разные мелодии. К ним относятся "Awhesyth", "Брат Гот аган Тасоу", и "Delkiow Sivy".
В 2018 году певица Гвенно Сондерс выпустил альбом в Корнуолле под названием Ле Ков, говоря: «Я говорю с сыном на корнуэльском языке: если вам удобно говорить на каком-то языке, вы хотите поделиться им».[104]
Топонимы и фамилии
Корнуоллский язык повлиял на топономию Корнуолла и исторически использовался в фамилиях для Корнуоллский народ. Задолго до соглашения Стандартная письменная форма корнуоллского языка в 21 веке, поздняя корнуоллская орфография в Ранний модерн точка обычно следовала за транслитерацией с валлийского на английский, фонетически переводя C для K, I для Y, U для W и Z для S. Это означало, что топонимы были приняты в английский язык с такими написаниями, как «Porthcurno» и «Penzance»; они написаны Порт Кернов и Pen Sans в стандартной письменной форме корнуоллского языка, согласованной в 2008 году. Точно так же можно найти такие слова, как Enys («остров»), написанные как «Ince» по адресу Замок Инс. Однако эти очевидные неправильные переводы могут дать представление о том, как на самом деле произносились имена и места, объясняя, например, как англизированные Лонсестон по-прежнему произносится "Lann-zan" от корнуоллского "Lann Stefan" (хотя с акцентом на первый элемент, результат сдвига акцента в английском языке и изменения согласного s> z, который снова произошел бы в английском языке в этой альтернативной английской форме имени).
В следующих таблицах представлены некоторые примеры корнуоллских топонимов и фамилий, а также их англоязычные версии:
|
|
Образцы
От Всеобщая декларация прав человека:
Корнуолл | Перевод |
---|---|
Genys frank ha par yw oll tus an bys | Все люди рождаются свободными и |
yn aga dynita hag yn aga gwiryow. | равны в достоинстве и правах. Они есть |
Enduys Yns Gans Reson Ha Kowses | наделенный разумом и совестью |
hag y tal dhedha omdhon an eyl orth | и должны действовать по отношению друг к другу |
y gila yn spyrys a vredersh. | в духе братства. |
Из Брат Гот аган Тасоу, гимн Корнуолла:
Корнуолл | Перевод |
---|---|
Bro goth agan tasow, dha fleghes a'th kar, | Старая земля наших отцов, дети твои любят тебя, |
Gwlas ker an howlsedhes, pan vro yw dha bar? | Дорогая западная страна, какая земля тебе равняется? |
Война oll an Norvys 'th на ni skollys a-les, | По всему миру мы разбросаны повсюду, |
Mes agan kerensa yw dhis. | Но наша любовь к тебе. |
Кернов, Кернов и Керин Кернов; | Корнуолл, Корнуолл, мы любим Корнуолл; |
An mor hedre vo yn fos dhis a-dro | Пока море - стена вокруг тебя |
О, онан, тряпка, Кернов! | Мы едины и все за Корнуолл! |
Смотрите также
- Англо-корнуоллский, корнуоллский диалект английского языка
- Переводы Библии на корнуолл
- Корнуоллская литература
- Список кельтскоязычных СМИ
- Языки в Соединенном Королевстве
- Список тем, связанных с Корнуоллом
- Возрождение языка
- Корнуоллский языковой совет (Кассель-ан-Тавас Кернуак)
- Манкс, еще один кельтский язык, подвергшийся попыткам возрождения
- Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
- Возрождение ирландского языка
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Корнуолл". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ https://www.telegraph.co.uk/news/uknews/11977031/What-does-the-Cornish-language-sound-like.html#:~:text=The%20Cornish%20language%20is%20rarely,support % 20планов% 20для% 20планов% 20возрождение.
- ^ "Герливер Керневек |". www.cornishdictionary.org.uk. Получено 17 октября 2019.
- ^ «ИСТОРИЯ КОРНОВСКОГО ЯЗЫКА». CelticLife International. CelticLife International. Архивировано из оригинал 10 июля 2019 г.. Получено 8 марта 2018.
- ^ Парри, Джон (1946). "Возрождение Корнуолла: An Dasserghyans Kernewek". PMLA. Ассоциация современного языка. 61 (1): 258–268. Дои:10.2307/459233. JSTOR 459233.
- ^ «Объявлено об увеличении финансирования для защиты корнуоллского языка». gov.uk. 13 марта 2015 г.
- ^ «Коветас и Йет Кернвек выигрывает поддержку фонда лотереи наследия». 19 августа 2014 г. Архивировано с оригинал 31 марта 2016 г.
- ^ «Корниш получает официальное признание». Новости BBC. 6 ноября 2002 г.. Получено 11 ноября 2012.
- ^ а б c Диармуид О'Нил (2005). Восстановление кельтских языков: изменение языкового сдвига в кельтских странах. Y Lolfa. п. 240. ISBN 0-86243-723-7.
- ^ Языковые меньшинства в странах, принадлежащих к европейскому сообществу: сводный отчет. Комиссия Европейских сообществ. 1986. стр. 195.
- ^ Дьякон, Бернар; Трегидга, Гарри; Коул, Ричард (2003). Мебен Кернов и корнуоллский национализм. Welsh Academic Press. п. 132.
- ^ Кендрик, Дональд (2000). Стипендия и борьба цыган: приверженность цыгановедению: сборник статей и стихов к семидесятилетию Дональда Кенрика. Университет Хартфордшира Press. п. 43.
- ^ Болл, Мартин; Мюллер, Николь (2009). Кельтские языки. Рутледж.
- ^ а б Бересфорд Эллис, Питер (1990). История корнуоллского языка. Тор Марк Пресс. С. 19–25. ISBN 0-85025-371-3.
О Джоне Дэйви из Зенмора, который умер в 1891 году, утверждалось, что он был последним выжившим носителем языка. На его каменном памятнике написано: «Джон Дэви 1812–1891 из Босведнака в этом приходе ... который был последним, кто обладал какими-либо традиционными значительными знаниями корнуоллского языка».
- ^ а б c «Корнуоллский язык больше не вымирает, - заявляет ООН». BBC News Online. 7 декабря 2010 г.. Получено 11 ноября 2012.
- ^ [1] В архиве 25 декабря 2008 г. Wayback Machine
- ^ [2] В архиве 25 декабря 2008 г. Wayback Machine
- ^ Кен Маккиннон, Корнуоллский язык, 2000 - http://www.magakernow.org.uk/default.aspx?page=797 В архиве 3 декабря 2013 г. Wayback Machine
- ^ Корнуолл в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ "Корнуоллский язык - он мертв?". Это западная страна. 21 февраля 2009 г.. Получено 11 ноября 2012.
- ^ «Удачи! Корнуэльский язык преподается в детских садах». Времена. 15 января 2010. Архивировано с оригинал 4 июня 2010 г.. Получено 11 ноября 2012.
- ^ Уильямс, Николас Дж. А. (2010). «Претерит в Корнуолле». Корнуолл исследования. Вторая серия. 18: 201. Дои:10.1386 / кукуруза.18.1.179_1.
- ^ Джексон, Кеннет (1953). Язык и история в ранней Британии. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
- ^ Джордж, Кен (1993). "Корнуолл". In Ball, Martin J .; Файф, Джеймс (ред.). Кельтские языки. Лондон: Рутледж. С. 410–468. ISBN 9781136854729. Получено 11 марта 2020.
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 3 марта 2016 г.. Получено 8 февраля 2016.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Симс-Уильямс, П. (зима 2005 г.) "Новый бриттоновский блеск на Боэтии: ud rocashaas", Кембрийские средневековые кельтские исследования 50, 77–86.
- ^ Падель, Оливер (1 января 2014 г.). «Природа и дата старого корнуоллского словаря». Zeitschrift für celtische Philologie. 61 (1): 191. Дои:10.1515 / zcph.2014.009. ISSN 1865–889X. S2CID 164677429.
- ^ а б Джордж, Кен (1986). «Сколько людей говорят на корнуэльском языке традиционно?». Корнуолл исследования. 14: 67–70.
- ^ а б Стальмащик, Петр (1997). «Корнуоллский язык и литература: краткое введение». Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Anglica. 3 (1999): 117–127.
- ^ Дженнер, Генри (1904) Справочник по корнуоллскому языку в основном на его последних этапах с некоторым описанием его истории и литературы. Лондон: Дэвид Натт
- ^ Роуз-Труп, Фрэнсис (1913). Западное восстание 1549 г.. Лондон: Смит. стр. 435–36. Получено 4 сентября 2016.
- ^ Миллс, Джон (2010). «Геноцид и этноцид: подавление корнуоллского языка» (PDF). Интерфейсы на языке: 189–206. Дои:10.13140/2.1.1439.5843.
- ^ Эллис, Питер Берресфорд (1 января 1974 г.). Корнуоллский язык и его литература. Масса. ISBN 9780710079282 - через Google Книги.
- ^ Карью, Ричард (1811). Карью «Обзор Корнуолла»: к которому добавлены примечания, иллюстрирующие его историю и древности. Напечатано Т. Бенсли для Дж. Фолдера. п. 152. Получено 13 февраля 2013.
- ^ Миллс, Джон (1999). Реконструктивная фонология и контрастная лексикология: проблемы с Gerlyver Kernewek Kemmyn. Университет Эксетера Пресс. OCLC 1078438372.
- ^ Уильямс, Николас, 1942- (2006). Корнуолл сегодня: экзамен возрожденного языка (3-е изд.). Вестпорт, графство Мэйо: Эвертип. ISBN 9781904808077. OCLC 80332199.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ Моррис, Джонатан (19 мая 2008 г.). «Прорыв для корнуоллского языка». BBC News Online. Получено 11 ноября 2012.
- ^ "Стандартное корнуоллское правописание согласовано". BBC News Online. 19 мая 2008 г.. Получено 11 ноября 2012.
- ^ Фердинанд, Сиарл (2 декабря 2013 г.). «Краткая история корнуоллского языка, его возрождение и нынешнее состояние». E-Keltoi: журнал междисциплинарных кельтских исследований. 2: 199–227. ISSN 1540-4889. Получено 11 июля 2018.
- ^ Диармуид О'Нил (2005). Восстановление кельтских языков: изменение языкового сдвига в кельтских странах. Y Lolfa. п. 242. ISBN 0-86243-723-7.
- ^ "'Юго-Запад: Обучение Английский: Британский Совет: BBC ". Сайт BBC / British Council. BBC. 2010. Архивировано с оригинал 8 января 2010 г.. Получено 9 февраля 2010.
- ^ а б «Первые ясли, говорящие на корнуоллском языке, вдохновлены примером Уэльса». УэльсОнлайн сайт. Welsh Media Ltd. 16 января 2010 г.. Получено 18 января 2010.
- ^ [3] В архиве 27 марта 2009 г. Wayback Machine
- ^ «Корнуоллский язык больше не вымирает, - заявляет ООН». 7 декабря 2010 г. - через www.bbc.com.
- ^ Брукс, Ричард (18 ноября 2014 г.). "Корнуоллский язык: в опасности или процветает?". Получено 23 июля 2019.
- ^ Харли, Никола (5 ноября 2015 г.). «Совет выделяет 180 000 фунтов стерлингов, чтобы попытаться остановить вымирание корнуоллского языка». Дейли Телеграф. Получено 1 июля 2017.
- ^ «Язык Англии и Уэльса: 2011». Архивировано из оригинал 29 июля 2014 г.. Получено 7 апреля 2017 - через ons.gov.uk.
- ^ «Количество носителей валлийского, гэльского, ирландского и корнуоллского языков по данным переписи 2011 года». Управление национальной статистики. 9 июня 2017 г.. Получено 2 июн 2018.
- ^ Фердинанд, Сиарл (2018). «Продвижение корнуолла в Корнуолле и на островах Силли: отношение к языку и рекомендации для политики». Studia Celtica Fennica. 19: 107–130. Дои:10.33353 / scf.79496.
- ^ «Кельтское возрождение». Эксетерский университет. Получено 3 июля 2018.
- ^ Берч, Софи (март 2010). «Отчет о доказательствах культурной стратегии Корнуолла» (PDF). Совет Корнуолла. п. 24. Получено 19 апреля 2018.
- ^ «Советник, страдающий дислексией, говорит, что дорожные знаки на корнуоллском языке могут оказаться опасными для водителей». Plymouth Herald. 21 июля 2014 г. Архивировано с оригинал 29 июля 2014 г.. Получено 29 июля 2014.
- ^ Элгот, Джессика (7 октября 2015 г.). «Совет Корнуолла планирует поощрять персонал говорить на корнуоллском языке». Хранитель.
- ^ Милмо, Кахал (23 апреля 2014 г.). «Корнуолл должен быть признан национальным меньшинством наряду с шотландцами, валлийцами и ирландцами». Независимый. Получено 3 февраля 2019.
- ^ Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств. Страсбург, 1 февраля 1995 г.
- ^ «Правительство прекратило финансирование корнуоллского языка». Новости BBC. 21 апреля 2016 г.
- ^ Миллс, Джон (2013). "Vocabularium Cornicum: корнуоллский словарь?". Zeitschrift für celtische Philologie. 60 (1). Дои:10.1515 / zcph.2013.009. S2CID 161927698.
- ^ Падель, Оливер (2014). «Природа и дата старого корнуоллского словаря». Zeitschrift für celtische Philologie. 61 (1). Дои:10.1515 / zcph.2014.009. S2CID 164677429.
- ^ "Корнуолл (Керневек / Керновек / Кернуак / Кернуак)". Омниглот. Получено 4 сентября 2016.
- ^ «Деловое использование». Партнерство корнуоллских языков. Архивировано из оригинал 17 сентября 2016 г.. Получено 4 сентября 2016.
- ^ Восстановление кельтских языков Диармуид О'Нейл (стр. 222)
- ^ В почтовый в блоге Журнал языков. Проверено 2 августа 2011 г., лингвист. Джеффри К. Пуллум сообщил, что Маккиннон цитировал издание Дженнера, которое ему больше не доступно (главной заботой Пуллума было влияние тройного негатива в процитированном предложении).
- ^ "RanG". Radyo.kernewegva.com. Получено 11 ноября 2012.
- ^ "Аган Тауленнов / Наши программы". Радио Ан Герневегва. Получено 28 ноября 2019.
- ^ Миллс, Дж. (1 ноября 2000 г.). «Лингвистическая относительность и лингвистический детерминизм: идиома в корнуоллском языке ХХ века» (PDF). Получено 24 апреля 2017. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ Стойл, Марк (октябрь 1999 г.). «Диссидентство отчаяния: бунт и идентичность в раннем современном Корнуолле». Журнал британских исследований. 38 (4): 423–444. Дои:10.1086/386202. JSTOR 175946.
- ^ "Плач по шее в Корнуолле". Newquay.oldcornwall.org.uk. Архивировано из оригинал 8 июля 2012 г.. Получено 11 ноября 2012.
- ^ "Костер". Redrutholdcornwall.org. 26 мая 2012. Архивировано с оригинал 14 ноября 2012 г.. Получено 11 ноября 2012.
- ^ «Об институте». Институт Корнуоллских исследований. Эксетерский университет.
- ^ «Языковой центр». Кембриджский университет.
- ^ "Департамент англосаксонского, норвежского и кельтского языков". Кембриджский университет.
- ^ «Кеврен» (PDF). Мага. Декабрь 2014. Архивировано с оригинал (PDF) 28 января 2015 г.. Получено 24 января 2015.
- ^ «Найди класс». Изучите Корнуолл сейчас. Корнуоллский языковой офис. Получено 11 декабря 2017.
- ^ а б Дэвис-Дикон, Меррин Софи (2016). «Орфографии и идеологии в возрожденном корнуолле»: 17–19. S2CID 148904612. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ Эллис, Питер Бересфорд (1974). Корнуоллский язык и его литература. Рутледж и Кеган Пол. С. 82–94, 100–108. ISBN 978-0710079282.
- ^ Lhuyd, Эдвард (1707) Archologia Britannica: дополнительный отчет к тому, что было опубликовано до сих пор, о языках, истории и обычаях коренных жителей Великобритании из коллекций и наблюдений во время путешествий по Уэльсу, Корнуоллу, Нижней Бретани, Ирландии и Шотландии ; Vol. I. Глоссография. Оксфорд: напечатано в Театре для автора и продано мистером Бейтманом, Лондон.
- ^ Яго, Фред В. П. (1882) Древний язык и диалект Корнуолла. Нью-Йорк: AMS Press, 1983, (первоначально опубликовано в 1882 году, Netherton and Worth, Truro), стр. 4 и далее.
- ^ Сэйерс, Дэйв (2012). «Стандартизация корнуоллского языка: политика нового языка меньшинства». Языковые проблемы и языковое планирование. 36 (2): 99–119. Дои:10.1075 / lplp.36.2.01say. Получено 24 апреля 2017.
- ^ Холмс, Клайв (1998). "Обзор Фракция и вера. Политика и религия корнуоллского дворянства до гражданской войны; Закон, порядок и правительство в Кэрнарфоншире, 1558–1640 гг. Энн Даффин; Закон, порядок и правительство в Кэрнарфоншире, 1558–1640 гг. Мировые судьи и дворянство Джона Гвинфора Джонса ". Английский исторический обзор. 113 (450): 177–179. Дои:10.1093 / ehr / CXIII.450.177. JSTOR 576240.
- ^ "Пассион Аган Арлут". Preder.net. 22 октября 2009 г.. Получено 11 ноября 2012.
- ^ "Kowethas an Yeth Kernewek Cornish Language Stock List".
- ^ Примеры Каш ха Диал и Винни-ан-Поу электронные книги
- ^ "Holyer an Gof Awards". Получено 21 января 2015.
- ^ "Элис в Pow an Anethow". Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ "Adro dhe'n Bs в Песвар Уганс Дед". Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ «Энис Тресур». Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ "Флеш-ан-Рог". Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ "Кай Тейлу Баскервиль". Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ "Gwerryans an Planettys". Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ "An Gwyns i'n Helyk". Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ "Тредден ин Скат (ив. Гвиль Менцион ан Ки)". Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ "Алис ин Вро а Вартусьон ха Дер ан Гведер-Мирес". Kesva an Taves Kernewek.
- ^ «Кароль Наделик». Kowethas an Yeth Kernewek.
- ^ "Джовал Летесоу". Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ "Топси и Тим". Kowethas an Yeth Kernewek.
- ^ "Бриаллен хан Ален". Ors Sempel.
- ^ "An Hobys, pò An Fordh Dy ha Tre Arta". Эвертип. Получено 3 декабря 2014.
- ^ "An Gannas - журнал на корнуоллском языке".
- ^ Мартин Болл, Николь Мюллер, The Celtic Languages, Psychology Press, 12 ноября 2012 г.
- ^ «Корнуолл - подключен - слушайте новости, прочитанные в Корнуолле». BBC. Получено 28 мая 2013.
- ^ а б Мартин Болл, Николь Мюллер
- ^ "Цанкер-Сет". BroadcastForSchools.co.uk. 31 декабря 2011 г.. Получено 28 мая 2013.
- ^ "Питер Варлок: Работает". Общество Питера Варлока. Получено 2 декабря 2019.
- ^ Уильямс, Холли (12 апреля 2018 г.). «Возрождение« потерянных »языков Британии». BBC. Получено 13 апреля 2018.
- ^ "Семейная история Эллери". Происхождение. Получено 28 ноября 2018.
- ^ "Фамилия: Эллери". ФамилияDB. Получено 28 ноября 2018.
- ^ Хэнкс, Патрик; Ходжес, Флавия (2002). The Oxford Names Companion. Издательство Оксфордского университета. п. 125. ISBN 0198605617.
- ^ "Семейная история Тревитиков". Происхождение. Получено 28 ноября 2018.
- ^ Альберт Бок; Бенджамин Брух; Нил Кеннеди; Даниэль Прохаска; Правило Лоуренса (14 августа 2010 г.). Англо-корнуоллский глоссарий в стандартной письменной форме (PDF). Происхождение. Получено 19 августа 2020.
Библиография
- Брух, Бенджамин; Бок, Альберт (2008) Краткое описание стандартной письменной формы корнуоллского языка. Партнерство корнуоллских языков
- Jago, F. W. P., Корнуоллский словарь (1887) Английский корнуэльский словарь
- Дженнер, Генри, Справочник по корнуоллскому языку: главным образом на его последних этапах с некоторым описанием его истории и литературы (1904 г.) [4] [5]
- Эллис, Питер Б. (1971) История корнуоллского языка. 32 п. Труро: Тор Марк Пресс
- Эллис, Питер Б. (1974) Корнуоллский язык и его литература. ix, 230 с. Лондон: Рутледж и Кеган Пол
- Эверсон, Майкл (2007) Предлагаемая стандартная письменная форма корнуоллского языка. Процесс партнерства корнуоллского языка
- Фердинанд, Сиарл (2013). Краткая история корнуоллского языка, его возрождение и современное положение. E-Keltoi, Vol. 2, 2 дек. С. 199–227 [6]
- Джексон, Кеннет (1953) Язык и история в ранней Британии: хронологический обзор бриттонских языков с первого по двенадцатый век н.э. Эдинбург: У. П. 2-е изд. Дублин: Four Courts Press, 1994, есть новое введение Уильяма Гиллиса.
- Норрис, Эдвин, Очерк корнуоллской грамматики (1859 г.) [7] [8] [9]
- Сандеркок, Грэм (1996) Очень краткая история корнуоллского языка. Хейл: Кесва ан Тавас Керневек ISBN 0-907064-61-2
- Стокса, Уитли, Gwreans и Bys = Сотворение мира: загадка Корнуолла (1863 г.)
- Уэзерхилл, Крэйг (1995) Корнуоллские географические названия и язык. Wilmslow: Sigma Press (переиздано в 1998, 2000 гг. ISBN 1-85058-462-1; второе исправленное издание 2007 г. ISBN 978-1-85058-837-5)
- Уэзерхилл, Крэйг (2009) Краткий словарь корнуоллских топонимов ; Отредактировано Майкл Эверсон. Вестпорт, графство Мэйо: Эвертип ISBN 978-1-904808-22-0
- Уильямс, Г. П., Довербальная частица Re в корнуоллском языке (1908)
внешняя ссылка
Корнуолл издание из Википедия, свободная энциклопедия |
Список слов, относящихся к корнуоллскому языку, см. Корнуоллский язык категория слов в Викисловарь, бесплатный словарь. |
Викискладе есть медиафайлы по теме Корнуоллский язык. |
- Справочник по корнуоллскому языку, Генри Дженнер А Проект Гутенберг электронная книга
- Веб-сайт Cornish Language Partnership
- Проект языков, находящихся под угрозой исчезновения: корнуолл
- Корнуоллская интернет-радиостанция в зарождающемся штате, еженедельно транслирующая подкасты на корнуоллском языке.
- Spellyans - стандартный письменный список обсуждения Корнуолла
- Сайт UdnFormScrefys для предлагаемой компромиссной орфографии, Kernowek Standard
- Список локализованного программного обеспечения на корнуоллском языке
- Блас Керневек - Вкус корнуолла - базовые уроки корнуоллского языка, проводимые BBC Cornwall
- Корнуоллское языковое сообщество
- Лайвер Писадоу Кемин (1980) Отрывки из Книги общей молитвы на корнуоллском языке
- Корнуолл сегодня Кеннет Маккиннон - из BBC
- Бибель Керневек Корнуоллский проект перевода Библии
- Указатель исторических топонимов Корнуолла
- Обзор корнуоллского возрождения