WikiDer > Демай (трактат) - Википедия
Трактат из Талмуд | |
---|---|
Английский: | Продукция с сомнительной десятиной |
Седер: | Зераим |
Количество Мишны: | 53 |
Главы: | 7 |
Вавилонский Талмуд страницы: | - |
Иерусалимский Талмуд страницы: | 34 |
Tosefta главы: | 8 |
Демай (иврит: דְּמַאי, Что означает «сельскохозяйственная продукция, в отношении которой есть сомнения в том, что она была должным образом заплачена», является третьим трактат из Седер Зераим («Орден семян») Мишна и из Талмуд. Он касается Еврейский закон идея Демай, продукция с сомнительной десятиной, и касается законов, касающихся сельскохозяйственной продукции, в отношении которых есть подозрения, что определенные обязательные десятины не были должным образом разделены в соответствии с требованиями, указанными в Тора. Рассматриваемые десятины маасер ришон (первая десятина для Левит), Terumath Ma'aser (десятина левита коэн), и маасер шени (вторая десятина, которую владелец потребляет в Иерусалиме) или маасер ани (десятина для бедных), в зависимости от года Субботний годовой цикл.
Трактат состоит из семи глав и имеет Гемара только в Иерусалимский Талмуд. Существует Tosefta из восьми глав этого трактата.
Этимология
В этимология слова «демай» сомнительно, и кажется, что раввины Талмуда не понимали этого. В Амораим второго поколения (250–290 гг. н. э.), похоже, произошли от арамейский вопрос значение "ли?" означающее "это десятина или нет?" Иерусалимский Талмуд связывает это с корнем д-м-у, в смысле «возможно», как в «возможно, он приготовил это [десятину], возможно, он не приготовил ее». Возможно, это лингвистическая параллель с противоположным термином, вадаи, "определенный."[1][2]
Другие объяснения, процитированные Натан бен Иехиэль, автор талмудической лексики, Арух (11 век н. Э.) Также получают значение из арамейских выражений, таких как дин маи или же да маи, что означает «что это за закон» или «что это?» в отношении продуктов, подлежащих уплате десятины.[2]
Бенджамин Мусафиякомментатор Аруха (17 век н. э.) понимает, что это слово происходит от греческого слова демонстрации, люди, имея в виду продукт am ha-aretz, обычные «люди земли», относительно которых сомневались, все ли были достаточно осведомлены или осторожны в соблюдении законов, касающихся десятины.[2]
Тема сообщения
Этот трактат касается законов о сельскохозяйственных продуктах, в отношении которых есть сомнения относительно строгого соблюдения правил, касающихся десятины. Этот сомнительно облагаемый десятиной продукт известен как Демай.[3]
Предпосылкой для обсуждения этого трактата является то, что, согласно Тора, Израильтянин Фермеры были обязаны разделять три вида десятины:
- Маасер ришон - первая десятина, которую нужно было отдать Левиты, которым не был дан надел племенной земли и поэтому они зависели от этого продукта для своего существования (Числ 18:21)
- Маасер шени - вторая десятина, которую владелец должен был потреблять в Иерусалим, или конвертировать в деньги плюс пятую часть их стоимости и снова превратить в еду в Иерусалиме (Второзаконие 14: 22–27)
- Маасер ани - десятина бедняков вместо второй десятины в третьем и шестом году семилетнего цикла в творческий год (Втор. 14: 22–29 и Втор. 26: 12–15).[2][4]
Левиты также должны были вносить из десятины, полученной ими от израильтян, в пользу коханов, что составляло десятую часть полученной ими десятины; это называлось Terumath Ma'aser (приношение от десятины) или маасер мин ха-маасер (десятина от десятины) (Числ 18:26).[2][4]
Вовремя период Второго Храма, сомнения стали возникать среди скрупулезных соблюдателей закона (известных как хаверим) относительно того, правильно ли была начислена десятина с продуктов, когда они покупались у фермеров, которые, вероятно, были необразованными, или недобросовестно относились к разделению десятины. Этот тип людей был известен как я гаарец (человек земли), кого-то, чья надежность была под вопросом.[1][3]
В я гаарец не подозревался в непредоставлении Terumah (подарки священникам), потому что требовалась лишь небольшая плата, составляющая одну сотую часть продукции, и потому что Terumah имел степень святости, делавшую прием пищи несвященником серьезным преступлением.[3]
Однако, поскольку было сомнительно, что продукция я гаарец были отданы десятины, хаверим кто покупал у них зерно, должен был обозначить часть продукции как маасер (десятина для левитов или бедных) и маасер мин ха-маасер (десятая часть этой десятины), хотя и таким образом, чтобы уменьшить финансовые потери.[3][5]
В этом трактате следует отметить споры между Дома Шаммая и Гилель, то мудрецы из Явне, а также материал из поколения Уша содержится в этом трактате.[1]
Одно из первых применений концепции "монополия"в коммерческом смысле фигурирует в этом трактате относительно закупки сельскохозяйственных товаров у дилера, который имеет монополию на продукцию (глава 5; 4).[6]
Гемара содержит несколько отрывков из Аггада. Например, добросовестность раввина Финехас бен Джаир относительно законов десятины описывается вместе с другими поступки благочестия за что он был хорошо известен.[5]
Структура
Трактат состоит из семи глав и 53 параграфов (мишнаёт). Оно имеет Гемара - раввинский анализ и комментарии к Мишне - только в Иерусалимский Талмуд; он также имеет Tosefta.[1]
Нет Гемары в Вавилонский Талмуд для этого трактата или действительно для любого из трактатов этот приказ Мишны, кроме трактата Берахот, поскольку обсуждаемые ими законы, касающиеся сельского хозяйства, обычно не имеют практического применения за пределами Земли Израиля.[5]
Demai, с его семью главами, является исключением из обычной схемы расположения трактатов в порядке согласно номерам их глав; он стоит третьим в Мишне и Иерусалимском Талмуде, а также в большинстве рукописей Тосефты, перед трактатами с большим количеством глав.[1]
Tosefta имеет несколько модификаций и дополнений. Он делит главу 2 Мишны на две части и, таким образом, имеет восемь глав вместо семи глав Мишны. Восьмой абзац шестой главы Мишны соответствует началу восьмой главы Тосефты.[5]
Обзор тем глав выглядит следующим образом:
- Глава 1 подробно описывает случаи, когда товары не подпадают под действие правил Демай такие как фрукты или овощи, которые Хефкер (невостребованное или бесхозное имущество).[2][5]
- Глава 2 перечисляет продукты, к которым применяются правила Демай применять даже за пределами Земли Израиля, если он куплен у я хаарец; обсуждает, как человек может быть сертифицирован как Ne'eman (тот, кому можно доверять в отношении десятины), или как Чавер которому также доверяют в вопросах чистоты; и обязанности торговцев по десятине Демай производить.[1][2][5]
- Глава 3 рассматривает правила дачи или ухода Демай для других людей и указывает, что хейвер не должен заставлять других потреблять Демай.[2][5]
- Глава 4 учитывает правила еды Демай производить с людьми, не заслуживающими доверия, и при покупке это у них разрешено.[2][5]
- Глава 5 изучает правила о десятине Демай продукты, купленные у нескольких человек, и о десятине продуктов одного вида для продуктов другого вида.[2][5]
- Глава 6 изучает правила уплаты десятины продукции арендованной или арендованной земли или деревьев, уплаты десятины продукции партнеров и наследников, продукции, продаваемой на землях, граничащих с Землей Израиля, и продукции, купленной за я гаарец.[2][5]
- Глава 7 рассматривает правила десятины еды, потребляемой с утра гаарец, правила десятины по «назначению», а также правила, касающиеся смесей, и правила десятины Демай в экстренных случаях.[2][5]
Комментарии
Комментарии к этому трактату включают следующее:
- В Раш Сирилио Самый ранний известный всеобъемлющий комментарий к большей части Иерусалимского Талмуда - это комментарий раввина Шломо Сирилио (1485–1558). в Виленское издание Иерусалимского Талмуда появляется только для трактатов Берахот и Pe'ah; но комментарий на весь седер Зераим, включая трактат Демай, появляется в издании Муцаль Ми'Эиш Иерусалимского Талмуда. В дополнение к своему комментарию Раш Сирилио работал над устранением ошибок, допущенных переписчиками рукописей, которые со временем проскользнули в текст Иерусалимского Талмуда, а его исправленный текст Гемары воспроизводится вместе с его комментарием в изданиях Vilna и Mutzal Mi'Eish. Иерусалимский Талмуд.
- Махара Фульда и его спутник, Тосефот Махараф, это комментарии раввина Элиягу из Фульды, опубликовано в Амстердам в 1710 году. Многие более поздние комментаторы называют его только HaMefareish (Комментатор).
- Пней Моше, единственный комментарий, который полностью охватывает весь Иерусалимский Талмуд, был написан раввином Моше Марголис, где он был впервые опубликован в Амстердаме в 1775 году.
- В Виленский Гаон также работал над исправлением многих текстовых ошибок в тексте Иерусалимского Талмуда, и его исправления содержатся в глоссах на полях, опубликованных под заголовком Хагахот ХаГра. Кроме того, произведение, известное как Beurei HaGra, был написан его учениками на основе его комментариев. Существуют две версии этого комментария, основанные на рукописях, написанных разными учениками.
- Комментарий, известный как Ридваз почти по всем трактатам Иерусалимского Талмуда впервые был опубликован в Петркув в 1898 г., с сопутствующим комментарием, Tosefot HaRid, раввин Яков Довид Виловский из Slutzk а позже Цфат (1845–1914).
В наше время опубликованы две всеобъемлющие работы:
- Толдот Ицхак и его спутник Тевунах, раввин Ицхок Исаак Красильщиков из Полтава, который написал свой комментарий в Советском Союзе перед смертью в Москве в 1965 году. Рукопись была тайно вывезена из коммунистической России раввином Гарри Бронштейном, который основал Machon Mutzal MeiEish и опубликовал новое издание Седер Зераим Иерусалимского Талмуда, которое включало Работы раввина Красильщикова и всех основных комментаторов опубликованы до того времени.
- Шаарей Эмунох, комментарий раввина Хаим Каниевский к Иерусалиму Талмуд был опубликован на сегодняшний день о Седариме Зераиме и Моэде. Он основан на лекциях, прочитанных раввином Каниевским, и содержит объяснения более ранних комментаторов, а также многие оригинальные идеи; том о Демай был опубликован в Бней-Брак, Израиль, 2002 г.
В дополнение к комментариям, перечисленным выше, комментарии, относящиеся к трактату Демай или к законам демай, следующие:
- Кафтор ВаФерах, раввин Иштори Хапарчи, ученик Роша, является одним из немногих сохранившихся сочинений Ришонимов, касающихся Седера Зераима. Раввин Иштори родился в Прованс примерно в 1280 г. и эмигрировал в Земля Израиля, где он погрузился в изучение Галахот, обращающийся к Земле. Его работа была впервые опубликована в Венеция в 1546 г.
- Махарам Чавив раввин Моше ибн Чавив из Салоники (17 век) написал комментарий к трактату Иерусалимского Талмуда Демай, а также к трактату Иерусалимского Талмуда Берахот и Пиа. Этот комментарий также назывался Пней Моше, но, чтобы отличить его от более известного комментария Моше Марголиса с таким же именем, его иногда называют Махарамом Чавивом. Сохранившаяся только как рукопись с момента ее создания, она была впервые опубликована Махон Йерушалаим в 1994 году.
- Пеат ха-Шулхан это работа о законах, касающихся сельского хозяйства, написанная раввином Исроэль бен Шмуэль Шкловский (1770–1839), ученик Виленского Гаона и впервые опубликованный в Цфате в 1836 году. Он содержит два раздела, основные законы, которые в основном приняты из Маймонид, и раздел более широкого обсуждения под названием Beis Yisrael.
- Арух Ха'Шулхан Хе'Атид это сборник галахотов, написанный раввином Йехиэль Мишель Эпштейн из Новарадок (1829–1902), который также составил стандарт Арух а-Шулхан. Он был опубликован посмертно в Иерусалиме в 1938 году, и первый том посвящен законам Седера Зераима.
- Торат ха-Арец это работа о сельскохозяйственных законах, автором которой является раввин Моше Клиерс из Тверия, опубликовано в Иерусалиме в 1928 г. (второе издание вышло в 1972 г.).
- Микдаш Давид это работа раввина Давида ХаКохена Раппапорта (1890–1942), знатока Торы, погибшего в Холокост и чья работа содержит раздел, относящийся к Седеру Зераиму.
- Хазон Иш это обширная работа раввина Аврохом Йешая Карелиц покрывая большую часть Мишны и Талмуда. В частности, труды Хазона Иша о Седер Зераиме сыграли важную роль в установлении современной галахи в Израиле, касающейся сельскохозяйственных вопросов. Работа Хазона Иша о Седер Зераим, включая раздел о Демай, была первоначально опубликована в Бней-Брак в 1958 г.
- Чидушим У'Веурим раввина Моше Файнштейн представляет собой обширный труд по трактату Иерусалимского Талмуда Демай и опубликован в издании Иерусалимского Талмуда Махон Муцаль Мейиш.
- Эрец-ха-Бехира многотомный труд раввина Йосефа Цви Вайнера из Иерусалима о Седера Зераим; том по трактату Демай был опубликован в Иерусалиме в 1998 году.
- Эмунас Элиэзер комментарий раввина Элиэзера Эфраима Шервинтера к Мишне трактата Демай, опубликованный в Фолсбурге, штат Нью-Йорк, в 2007 году.
- Мишнас Авраам это работа раввина Авраама Халеви Стюарта по различным трактатам в Седер Зераим; том о Демай был опубликован в Иерусалиме в 2007 году.
- Биркат Исраэль Раввин Исраэль Моше Фрид, в сотрудничестве с другими, был опубликован в Иерусалиме в 2008 году как часть тома, содержащего критическое издание трактата Иерусалимского Талмуда Демай с комментариями. Помимо первоначальных комментариев, Биркат Исраэль цитирует многие более ранние работы.
- Кав ВеНаки это комментарий, а также раздел идей к трактату Демай, в соавторстве с рабби Иегудой Леви и рабби Гершоном Мецгером, опубликованный в Иерусалиме в 2005 году.
Работы, которые помогают интерпретировать многие ботанические ссылки в трактате Демай, включают следующее:
- Феликс, Иегуда (1983). Ха-Цомеах Ве'Ха'Чай Ба'Мишна (на иврите). Иерусалим, Израиль.
(Флора и фауна в Мишне)
- Эльбаум, Хаим Цви (2008). Месорот ХаЗихуй Шел Цимчей Мишнат Килаим. Рамат-Ган, Израиль: Университет Бар-Илан. (монография, в которой указаны названия растений, упомянутые в комментариях ришонимов).
- Амар, Зохар. Махберет Цимхей ха-Мишна Шель раввин Йосеф Кафич (на иврите). Университет Бар-Илан.
Заметки о растениях Мишны рабби Йосефа Кафича
(Раввин Йосеф Кафич в своих примечаниях к комментарию Рамбама на арабском языке определяет многочисленные виды по их латинским эквивалентам)
Исторический контекст
Раввинская традиция (цитируется в Мишна Сота, Tosefta Sotah и Иерусалимский Талмуд в Sotah и Маасер Шени) указывает на то, что институт Демай был в силе во время Хасмонеев Первосвященник Йоханан Гиркан (135–104 до н. Э.). С другой стороны, Бараита в Вавилонском Талмуде (Сота 48а) описывает Йоханана как человека, учредившего Демай обнаружив, что большинство людей отделяют только священников Terumah приношение десятины и пренебрежение ею.[1][5]
Содержание этого трактата в основном отражает условия в Иудея и Галилея во II веке н. э. и особенно в условиях Галилеи после Восстание Бар-Кохбы (132–136 н. Э.). Большинство из Таннаим мнения которых записаны в этом трактате, относятся к этому периоду.[2]
Трактат содержит данные о социальной жизни и институтах того времени, а также о социальных и коммерческих отношениях между различными слоями населения, такими как Chaver, то я гаарец, работодатели и рабочие, трактирщики и их гости. Гемара в Иерусалимском Талмуде указывает на то, что были инспекторы, которые проводили различие между продуктами, с которых была начислена десятина (метукан) и Демай, и что были также назначены офицеры для наблюдения за продажей продовольственных товаров и поддержания низких цен.[2][5]
Гемара также имеет обширную информацию о продукции Земля Израиля. Многие названия фруктов и овощей, помимо названий, упомянутых в Мишне, цитируются в Гемара, наряду с информацией о рынках и названиями мест внутри и за пределами Земли Израиля.[5]
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм Гилат, Ицхак Дов (1978). «Демай». Энциклопедия иудаики. 5 (1-е изд.). Иерусалим, Израиль: Кетер Паблишинг Хаус Лтд., Стр. 1486–1487.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Сегал, М. (1948). «Демай: Перевод на английский с примечаниями». В Эпштейн, И. (ред.). Талмуд. Zeraim vol. II. Лондон: Soncino Press. С. 49–52. ISBN 9789562913447.
- ^ а б c d Бирнбаум, Филипп (1975). «Демай». Книга еврейских концепций. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: издательство иврита. п.144. ISBN 088482876X.
- ^ а б Бирнбаум, Филипп (1975). «Десятина». Книга еврейских концепций. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: издательство иврита. п.382–383. ISBN 088482876X.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Певица Исидор; и др., ред. (1901–1906). "Демай". Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.
- ^ Сегал, М. (1948). «Демай: Перевод на английский с примечаниями». В Эпштейн, И. (ред.). Талмуд. Zeraim vol. II. Лондон: Сончино Пресс. п. 69. ISBN 9789562913447.
Раввин Иуда согласен с тем, что, если человек купил у монополиста, он должен отдать десятину каждую кучу