WikiDer > Есфирь 2

Esther 2
Есфирь 2
Мегиллат Эстер 2.l.jpg
Замысловато иллюстрированный рукописный свиток начала XVIII века Книги Эстер.
КнигаКнига Есфирь
КатегорияКетувим
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части17

Есфирь 2 это второй глава из Книга Есфирь в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1] Автор книги неизвестен, и современные ученые установили, что заключительный этап еврейского текста должен был быть сформирован ко второму веку до нашей эры.[2] Главы 1 и 2 образуют экспозицию книги.[3] В этой главе вводится Мардохей и его приемная дочь, Эстер, чья красота завоевала одобрение короля Ахашверош, и она была коронована царицей Персии (Стих 17).[4] Получив информацию от Мардохея, Есфирь предупредила царя о плане убийства (стихи 2122), так что предполагаемых убийц казнили на виселице, а царь был обязан Мардохею жизнью.[4]

Текст

Эта глава изначально была написана в Иврит а с 16 века поделен на 23 стиха.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст, который включает Codex Leningradensis (1008).[5][а]

Греческий текст Есфирь 2: 3–8 в Codex Sinaiticus.

Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, сделанные в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), и Александринский кодекс (А; А; 5 век).[7]

Решение царя искать новую царицу (2: 1–4)

Чтобы найти замену персидской царице после свержения Астинь, царь решил провести общенациональное состязание, следуя совету своих советников.[8]

Стих 3

И пусть царь назначит военачальников во всех провинциях своего королевства, чтобы они могли собрать всех красивых молодых девиц во дворец Шушан, в дом женщин, под опеку Хеге, королевского камергера, хранителя женщин; и пусть вещи их для очищения будут даны им:[9]
  • "Шушан": или "Susa".[10]
  • "Дворец" (KJV): от слова на иврите בִּירָה (бира); NKJV: "цитадель".[11]
  • «Хеге» (иврит: הֵגֶ֛א, hê-ḡe[12]): пишется как «Хегай» (иврит: הֵגָ֑י) в Есфирь 2: 8, 15; евнух, отвечающий за девственниц, а другой по имени «Шаашгаз» (Есфирь 2:14), заведовал наложницами.[13]
  • «Их вещи для очищения»: или с иврита «их мази»; ср. NIV, CEV, NLT: "косметические процедуры".[14]

Допуск Есфири к суду (2: 5–11)

Поскольку требование для участия в конкурсе - это просто ее красота (стих 3), Статус Есфирь как еврейки, потомка пленных (Стих 6), без отца и матери, не помешала ей войти в суд. Попав в гарем, она получила «привилегированное положение в глазах хозяина гарема».[15]

Стих 5

Во дворце Шушана жил некий иудей, которого звали Мардохей, сын Иаира, сын Шимея, сына Киша, Вениамита;[16]
  • "Мардохей": имя, которое отражает имя вавилонского божества Мардука; возможный общий обычай многих евреев в то время иметь" два имени: одно для светского использования, а другое для использования, особенно в еврейской общине ", но нет запись еврейского имени Мардохея в библейском тексте.[17]

Стих 6

Который был уведен из Иерусалима в плен, который унес Иехония, царь Иудейский, которого унес Навуходоносор, царь Вавилонский ».[18]
  • "Иехония": альтернативное название для Иехония (2 Царств 24: 6),[19] хотя в ряде современных английских версий во избежание путаницы используется последнее название (например, NIV, NCV, TEV, NLT).[20]

Стих 7

И он воспитал Хадассу, то есть Эсфирь, дочь своего дяди: у нее не было ни отца, ни матери, а служанка была красива и красива; которого Мардохей, когда ее отец и мать были мертвы, принял за свою дочь.[21]
  • «Вынесено» (KJV, ASV, RSV, NIV) или "воспитание" (NASB): от еврейского термина אֹמֵן (ʾOmen), что означает:[22]
  • «Хадасса»: еврейское имя, которое может означать «мирт»; имя Эстер могло быть образовано от персидского слова «звезда» или имени вавилонской богини Иштар.[24]
  • «Ибо у нее не было ни отца, ни матери» с иврита «потому что не было ни отца, ни матери» - это «повсеместно понимается как означающее, что отца и матери Эстер уже не было в живых».[25]
  • «Прекрасная и красивая»: от иврита «красивая форма», где существительное на иврите תֹּאַר (toʾar, «форма; форма») используется для описания «физического облика красивой женщины» (Бытие 29:17; Второзаконие 21:11; 1-я Царств 25: 3); TEV: «у меня была хорошая фигура».[26]
  • «Взял для своей дочери»: от иврита «взял ее к себе», где древнееврейский глагол לָקַח (Лаках, «взять») описывает, как Мардохей усыновил Есфирь и относился к ней как к своей собственной дочери, «чтобы взять как свою собственность», как дочь.[27]

Восхождение Есфири на престол (2: 12–18)

Эта часть содержит описание двенадцатимесячного курса лечения для кандидатов персидской царицы. Это также дает намек на характер Эстер: она могла обладать «врожденной хитростью», чтобы отличаться от своих конкурентов, и в конце концов была избрана царицей.[28]

Стих 12.

Теперь, когда подошла очередь каждой служанки войти к царю Артаксеркс, после этого ей было двенадцать месяцев, по обычаю женщин, (ибо так прошли дни их очищения, то есть шесть месяцев с мирровым маслом. , и шесть месяцев с благоуханием и прочими вещами для очищения женщин;)[29]
  • «По закону женщин»: от иврита «быть ей по закону женщин»; НАН Беларуси «По правилам для женщин».[30]

Стих 16.

И взяли Есфирь к царю Артаксеркс в царский дом его в десятом месяце, то есть месяце Тебет, в седьмом году его правления.[31]

Время, упомянутое в стихе, приходится на январь или февраль 478 г. до н.э., что должно было произойти вскоре после возвращения Ксеркса в Сузы после войны с греками, поэтому долгая задержка в замене Астинь можно объяснить долгим отсутствием Ксеркс в Греции.[13]

Раскрытие Мардохеем заговора против царя (2: 19–23)

Коронование Есфири (слева) с Мардохеем у ворот и слушанием заговора Бигтана и Тереша против царя (справа). Жерар де Жод, 1579 г.

В этом разделе рассказывается, как Мардохей услышал заговор с целью убийства царя и рассказал Эстер, чтобы она могла спасти жизнь царя, основываясь на информации «от имени Мардохея» (Стих 22).[28] Этот эпизод предвещает будущие события и становится по-настоящему функциональным с награждением Мардохея в Глава 6.[28]

Стих 21.

В те дни, когда Мардохей сидел у царских ворот, Бигтана и Тереша, двое царских евнухов, охранявших порог, разгневались и пытались наложить руки на царя Артаксеркса.[32]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ С 1947 г. действующий текст Кодекс Алеппо отсутствует вся книга Эстер.[6]

Рекомендации

  1. ^ Галлей 1965, п. 238.
  2. ^ Мейерс 2007, п. 324.
  3. ^ Clines 1988, п. 387.
  4. ^ а б Мейерс 2007, п. 327.
  5. ^ Вюртвайн 1995С. 36-37.
  6. ^ П. В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия, 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
  7. ^ Вюртвайн 1995С. 73-74.
  8. ^ Clines 1988, п. 388.
  9. ^ Есфирь 2: 3 KJV
  10. ^ Примечание [а] к Есфирь 2: 3 в NKJV
  11. ^ Примечание [б] к Есфирь 2: 3 в NKJV
  12. ^ Анализ еврейского текста: Есфирь 2: 3. Библия
  13. ^ а б Элликотт, К. Дж. (Ред.) (1905). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей. Есфирь 2. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
  14. ^ Примечание [б] к Есфирь 2: 3 в СЕТЬ
  15. ^ Clines 1988С. 388–389.
  16. ^ Есфирь 2: 5 KJV
  17. ^ Примечание [а] к Есфирь 2: 5 в НЕТТО.
  18. ^ Есфирь 2: 6 KJV
  19. ^ Примечание [б] к Есфирь 2: 6 в NKJV
  20. ^ Примечание [а] к Есфирь 2: 6 в НЕТТО.
  21. ^ Есфирь 2: 7 KJV
  22. ^ В соответствии с HALOT 64 св. II אמן, апуд Примечание [а] к Есфирь 2: 7 в НЕТТО.
  23. ^ Примечание [а] к Есфирь 2: 7 в НЕТТО.
  24. ^ Примечание [b] к Есфирь 2: 7 в НЕТТО.
  25. ^ Обратите внимание [c] на Есфирь 2: 7 в НЕТТО.
  26. ^ Примечание [d] к Есфирь 2: 7 в НЕТТО. См. BDB 1061 s.v.
  27. ^ HALOT 534 s.v. Я 6 לקח, апуд Примечание [e] к Есфирь 2: 7 в НЕТТО.
  28. ^ а б c Clines 1988, п. 389.
  29. ^ Есфирь 2:12 KJV
  30. ^ Обратите внимание [а] на Есфирь 2:12 в NET.
  31. ^ Есфирь 2:16 KJV
  32. ^ Есфирь 2:21 ESV
  33. ^ Примечание [а] к Есфирь 2:21 в NKJV.
  34. ^ Обратите внимание [а] на Есфирь 2:21 в NET.

Источники

дальнейшее чтение

внешняя ссылка