WikiDer > Версия New Century
Версия New Century | |
---|---|
Полное имя | Версия New Century |
Другие имена | Молодежная Библия; Библия на каждый день |
Сокращение | NCV |
Полная Библия опубликовано | 1987 |
Текстовая основа | NT: Греческий текст Объединенного библейского общества, третье издание. ОТ: Biblia Hebraica Stuttgartensia, с Септуагинта влияние.[1] |
Тип перевода | Бесплатный перевод |
Уровень чтения | Пятый класс |
Издатель | Томас Нельсон |
Вначале Бог создал небо и землю. Земля была пуста и не имела формы. Тьма покрыла океан, и Дух Божий двигался по воде. Тогда Бог сказал: «Да будет свет», и появился свет. Бог так сильно возлюбил мир, что отдал своего единственного Сына, чтобы всякий, кто верит в него, не погиб, но имел жизнь вечную. |
В Версия New Century (NCV) является переработкой Международная детская Библия (ICB).
ICB - это перевод Библия он был нацелен на молодых читателей и людей с низким уровнем чтения / ограниченным словарным запасом на английском языке. Он написан на уровне 3-го класса (из введения) и имеет консервативный и евангельский тон. В Новый Завет был впервые опубликован в 1983 году, а Ветхий Завет последовал в 1987 году.[2]
ICB был переведен на более сложный уровень чтения для 5-х классов и получил название «Версия нового века». Гендерно-нейтральное издание было впервые опубликовано в 1991 году и заменило оригинал.[3]
Грудем и Пойтресс писали: «Первыми полными переводами Библии, принявшими гендерно-нейтральную политику перевода, были, по-видимому, версия New Century Version (NCV) и Международная детская Библия (ICB), опубликованные Worthy Publishing Company, которые были проданы Word Publishing в 1988 году. Упрощенный ICB ничего не говорит в своем предисловии о своей гендерно-нейтральной политике перевода. Но NCV дает некоторые пояснения. Цель NCV состояла в том, чтобы сделать Библию, которая была бы ясной и легко понимаемой, а переводчики основывали свои выбор словаря из списка слов, используемых редакторами «Всемирной книжной энциклопедии» для определения подходящего словарного запаса («Предисловие», стр. xiii). Основываясь на заботе о ясности и простоте выражения. Что касается гендерного языка, NCV является полностью нейтрально с гендерной точки зрения ".[4]
Текст New Century Version был дополнен примечаниями, содержащими советы по проблемам подростков, чтобы сформировать «Молодежную Библию», и был обновлен в 2007 году. NCV был доступен как отдельная версия с 1991 года. Также доступен как Новый Завет, Псалмы. и версия Притчей, известная как «Чистота: помощник по выздоровлению». Это издание опубликовано Томас Нельсон, отпечаток христианской издательской группы Harper-Collins.
Рекомендации
- ^ https://www.thomasnelsonbibles.com/ncv/
- ^ http://www.allbibles.com/brands.asp?shopBrandStatus=1&url=IND
- ^ http://www.bible-researcher.com/ncv.html
- ^ Уэйн Грудем и Верн Пойтресс, Гендерно-нейтральный библейский спор: приглушение мужественности слов Бога (Нэшвилл, штат Теннеси: Бродман и Холман, 2000), 29.