WikiDer > Библия Ковердейла - Википедия

Coverdale Bible - Wikipedia
Библия Ковердейла
Священное Писание (Майлз Ковердейл) .djvu
Полное имя
Библия, то есть Священное Писание Ветхого и Нового Завета, точно переведенное на английский язык.
СокращениеTCB
Полная Библия
опубликовано
1535
Авторские праваОбщественное достояние из-за возраста.
Вначале Бог сотворил небо и землю: и земля была пуста и пуста, и тьма была на глубине, и Дух Божий двигался по воде. И сказал Бог: да будет свет, и стал свет.
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единственного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.

В Обложка долины Библии, составленный Майлз Ковердейл и опубликованный в 1535 году, был первым полным Современный английский перевод Библии (не только Ветхий Завет или же Новый Завет) и первый полный печатный перевод на английский язык (ср. Библия Уиклифа в рукописи). Более поздние издания (фолио и кварто), изданные в 1537 году, были первыми полными Библиями, напечатанными в Англии. Издание фолио 1537 года имело королевскую лицензию и стало первым официально утвержденным переводом Библии на английский язык. В псалтырь из Библии Ковердейла был включен в англиканский Книга общей молитвы начиная с 1662 года, и во всех изданиях Епископальной книги общей молитвы до 1979 года.

История

Место публикации издания 1535 года долго оспаривалось. Предполагалось, что принтер будет либо Switchover в Цюрихе, либо Cervices and Soter (в Кельне или Марбурге). С момента открытия Гвидо Латре в 1997 году принтер был идентифицирован как Мертен де Кейзер, в Антверпен. Издание частично профинансировано Якобус ван Метеренв Антверпене, чья невестка Адриана де Вейден вышла замуж Джон Роджерс. Другой сторонник Библии Ковердейла был Якобус ван МетеренПлемянник, Леонард Ортельс († 1539), отец Авраам Ортелиус (1527–1598), известный географ-гуманист и картограф.

Хотя Ковердейл также принимал участие в подготовке Великая Библия 1539 г. Библия Ковердейла продолжала переиздаваться. Последнее из более чем 20 изданий всей Библии или ее Нового Завета вышло в 1553 году.

Перевод

Ковердейл основал его Новый Завет на Tyndale’s перевод. Для Ветхий Завет, Ковердейл использовал опубликованные Тиндейлом Пятикнижие и, возможно, его опубликованный Иона. Он, по-видимому, не использовал другие, неопубликованные, Ветхий Завет материал (ср. Матфей Библия). Вместо этого Ковердейл сам перевел оставшиеся книги Ветхого Завета и Апокриф. Ковердейл использовал свои промежуточные знания иврита, арамейского и греческого языков; не будучи знатоком иврита или греческого языка, он работал в основном с Немецкий Библии -Библия Лютера и швейцарско-немецкая версия (Цюрихская Библия) из Хулдрих Цвингли[1] и Лео Джуд—И латинские источники, включая Вульгата.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Сандей, W. (1899). «Недавние исследования происхождения Символа веры». Журнал богословских исследований. 1 (1): 3–22 [6]. Дои:10.1093 / jts / os-I.1.3.

Рекомендации

  • А.С. Герберт, Исторический каталог печатных изданий английской Библии 1525–1961 гг., Лондон: Британское и зарубежное библейское общество; Нью-Йорк: Американское библейское общество, 1968. SBN 564 00130 9.
  • H. WAUWERMANS, арт. Авраам Ортелиус, кол. 293.

внешняя ссылка