WikiDer > Неемия 1
Неемия 1 | |
---|---|
← Ездра 10 Глава 2 → | |
Еврейская Библия, MS Sassoon 1053, изображения 485-513 (Ездра-Неемия). | |
Книга | Книга Неемии |
Категория | Кетувим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 16 |
Неемия 1 это первая глава Книга Неемии в Ветхий Завет из Христианин Библия,[1] или 11-я глава книги Ездра-Неемия в Еврейская библия, который лечит книга Ездры и книга Неемии как одна книга.[2] Еврейская традиция утверждает, что Эзра является автором Ездры-Неемии, а также Книга Паралипоменон,[3] но современные ученые в целом признают, что компилятор V века до нашей эры (так называемый "Летописец") - последний автор этих книг.[4] В этой главе описывается положение Неемии при персидском дворе и его благочестие.[5]
Текст
Эта глава разделена на 11 стихов. Исходный текст этой главы находится в Иврит язык.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст, который включает Codex Leningradensis (1008).[6][а]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, сделанные в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), и Александринский кодекс (А; А; 5 век).[8]
Отчет (1: 1–3)
Эта часть открывает воспоминания (главы 1–8)[9] Неемии, сына Хакалии, который работает в Персии придворным, но беспокоится о благополучии своих собратьев-евреев, живущих в Иерусалиме в то время.[10] Первые несколько стихов этой главы указывают на фокус всей книги Неемии, начиная с введения проблемы, то есть «печального состояния Иерусалима», за которым следуют решения этой проблемы в следующих главах и последствия по сообществу в целом.[5]
Стих 1
- Слова Неемии, сына Гахалии.
- В месяце Кислеве, в двадцатом году, я был во дворце Шушане,[Неемия 1: 1]
- "Кислеу (Кислев)": В то время как Ездра использует пронумерованные месяцы (номенклатура Торы), Неемия использует« вавилонские календарные имена ».[9]
- «Двадцатый год»: для правления Артаксеркс I соответствует 445 г. до н.э., через тринадцать лет после прибытия Ездры в Иерусалим.[11]
- "Шушан" или же "Сузы"[b]
- «Дворец» (NKJV: «цитадель»): или «укрепленный дворец», также в других местах книги.[c]
Стих 2
- Пришел Ханани, один из моих братьев, он и несколько человек из Иудеи; и я спросил их о спасшихся Иудеях, оставшихся из плена, и об Иерусалиме.[Неемия 1: 2]
- «Братья»: или «братья», можно образно понимать, но Уильямсон,[12] отмечая Неемия 7: 2, предлагает понимать это буквально.[9]
Стих 3
- И они сказали мне: «Выжившие, оставшиеся в плену в этой провинции, находятся там в великом бедствии и позоре. Стена Иерусалима также разрушена, и его ворота сожжены огнем».[Неемия 1: 3]
Новости о состоянии Иерусалима обеспокоили Неемию отчасти из-за «стыда» (упрека; герпа) этого обстоятельства («на насмешки инородцев», Псалом 69:20, 21; 71:13; 89:51; 119:22; Исайя 51: 7; Иеремия 51:51; Плач 3:61; Софония 2: 8), но, возможно, потому, что он удивлен, что «стены все еще разрушены, даже после того, как храм был восстановлен».[9]
Неемия молится (1: 4–11)
Неемия страстно желал славы Божьей, поэтому, даже будучи движимым сочувствием, прежде чем он сформулировал какой-либо план, его первой реакцией было молиться Богу.[13] Восемь раз в своей молитве Неемия использует термин слуга ссылаться на себя, еврейский народ или Моисей, также, чтобы начать и завершить его молитву, показывая его «благоговейное подчинение» Богу.[14] Признание и прошение Неемии отражают весь закон Второзакония, поскольку он строит свои формулировки на основе сокращенной версии Второзаконие 30 о Божьих проклятиях и благословениях, о вере в Божье обещание собрать Свой народ, когда они вернутся к Богу.[14] Эта молитва состоит из пяти частей:
- (1) начальный адрес, Неемия 1: 5
- (2) скромный подход, Неемия 1: 6а
- (3) исповедание грехов, Неемия 1: 6б, 7
- (4) обращение к Божественному обетованию, Неемия 1: 8–10
- (5) заключительная мольба для (а) народа и (б) Неемии как их представителя при царском дворе, Неемия 1:11.[15]
Есть сходство с молитвой Ездры[Ездра 9: 5-15][15] В частности, она очень похожа на молитву Даниила (Даниил 9: 4–19), например: первые слова в Неемия 1: 5 почти дословно такие же, как в Даниила 9: 4, с единственной вариацией «Адонай» вместо «YHWH»и дополнительный титул« Бог небес ».[15]
Стих 5
- и сказал:
- «Умоляю Тебя, Господи Боже небес, Бог великий и грозный, хранящий завет и милость к любящим Его и соблюдающим Его заповеди».[Неемия 1: 5]
- «Хранить»: от глагола на иврите иврит: שָׁמַר (шамар, "соблюдать; соблюдать") часто используется как идиома, означающая "подчиняться" заповедям Бога (например, Исход 20: 6; Второзаконие 5:16; 23:24; 29:8; Судей 2:22; 3-я Царств 2:43; 11:11; Псалом 118: 8, 17, 34; Иеремия 35:18; Иезекииль 17:14; Амос 2: 4).[d][e]
Стих 11.
- «О Господь, я умоляю Тебя, позволь уху Твоему быть внимательным к молитве Твоего слуги и к молитве Твоих слуг, которые любят чтить имя Твое. И пусть раб Твой преуспевает в этот день и дарует ему милость в глазах этот человек."
- Ибо я был виночерпием царя.[Неемия 1:11]
- «Виночерпий» (ср. Бытие 40: 1; 41:9): многие ученые считают, что он означает «тот, кто вкусил вино вместо яда» (Ксенофонт. Киропедия. 1.3.9), но в LXX (Oinochoos в Александринус и другие) вызывает появление варианта, который предполагает, что Неемия был "евнух" (евнухи) найдено только в Ватикан, Синайский, и Венет, но отвергнуты большинством ученых.[9] Однако аргументы против физического увечья Неемии (как «евнух») «обычно мотивируются мифом о персидском милосердии». Исаия 56: 4–5, и не следует легко сбрасывать со счетов, поскольку социологические исследования указывают на возможность в традиции Неемии как евнуха.[9]
Смотрите также
- Связанный Библия части:Второзаконие 30
Примечания
- ^ С 1947 года вся книга Ездры-Неемии отсутствует в тексте Кодекс Алеппо.[7]
- ^ Примечание [a] на Неемия 1: 1 в NKJV
- ^ Примечание [b] к Неемия 1: 1 в NKJV
- ^ Видеть BDB 1036 s.v. 3.c.
- ^ Примечание [b] к Неемия 1: 5 в NET Библия
Рекомендации
- ^ Галлей 1965, п. 235.
- ^ Граббе 2003, п. 313.
- ^ Вавилонский Талмуд Баба Батра 15а, апуд Феншем 1982, стр. 2
- ^ Феншем 1982, стр. 2–4.
- ^ а б Граббе 2003, п. 321.
- ^ Вюртвайн 1995С. 36-37.
- ^ Скехан 2003, pp. 335-362.
- ^ Вюртвайн 1995С. 73-74.
- ^ а б c d е ж Смит-Кристофер 2007, п. 318.
- ^ Ларсон, Дален и Андерс 2005, п. 132.
- ^ МакКонвилл 1985, п. 74.
- ^ Уильямсон 1985, п. 171.
- ^ Ларсон, Дален и Андерс 2005С. 133–135.
- ^ а б Ларсон, Дален и Андерс 2005, п. 134.
- ^ а б c Райл 1893, стр. 145-.
Источники
- Феншем, Ф. Чарльз (1982). Книги Ездры и Неемии. Новый международный комментарий Ветхого Завета (иллюстрированный ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 978-0802825278. Получено 28 октября, 2019.
- Граббе, Лестер Л. (2003). «Неемия». В Данн, Джеймс Д. Г.; Роджерсон, Джон Уильям (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии (Иллюстрированный ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. С. 320–328. ISBN 978-0802837110. Получено 28 октября, 2019.
- Галлей, Генри Х. (1965). Справочник по Библии Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (исправленное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4.
- Ларсон, Кнут; Дален, Кэти; Андерс, Макс Э. (2005). Андерс, Макс Э. (ред.). Комментарий Холмана к Ветхому Завету - Ездра, Неемия, Эстер. Комментарий Холмана к Ветхому Завету. Том 9 (иллюстрированное изд.). Издательская группа B&H. ISBN 978-0805494693. Получено 28 октября, 2019.
- Леверинг, Мэтью (2007). Ездра и Неемия. Богословский комментарий Бразоса к Библии. Brazos Press. ISBN 978-1587431616. Получено 28 октября, 2019.
- МакКонвилл, Дж. Г. (1985). Ездра, Неемия и Есфирь. Ежедневное изучение Библии: Ветхий Завет. Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 978-0664245832. Получено 28 октября, 2019.
- Райл, HE (1893). Джей Джей Стюарт Пероун (ред.). Кембриджская Библия для школ и колледжей. Ездра и Неемия. Кембридж: Издательство университета.
- Скехан, П. В. (2003), "Библия (Тексты)", Новая католическая энциклопедия, 2 (2-е изд.), Гейл
- Смит-Кристофер, Дэниел Л. (2007). «15. Ездра-Неемия». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 308–324. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- Уильямсон, Хью Годфри Мэтьюрин (1985). Ездра, Неемия. Слово библейский комментарий. Том 16. Словарные книги. ISBN 978-0-8499-0215-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.
дальнейшее чтение
- Бленкинсопп, Джозеф, «Ездра-Неемия: комментарий» (Эрдманс, 1988)
- Бленкинсопп, Джозеф, «Иудаизм, первая фаза» (Eerdmans, 2009)
- Коггинс, Р.Дж., "Книги Ездры и Неемии" (Cambridge University Press, 1976)
- Эккер, Рональд Л., «Ездра и Неемия», Библейские веб-страницы Эккера, 2007.
- Граббе, Л.Л., "Ездра-Неемия" (Рутледж, 1998 г.)
- Граббе, Л.Л., "История евреев и иудаизма в период Второго Храма, Том 1" (T&T Clark, 2004)
- Тронтвейт, Марк А. (1992) «Ездра-Неемия». Джон Нокс Пресс
внешняя ссылка
- Еврейский переводы:
- Нехемия - Неемия - Глава 1 (Judaica Press) перевод [с Рашикомментарий] на Chabad.org
- Христианин переводы:
- Библия онлайн на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Книга Неемии, Глава 1. Библейские врата