WikiDer > La Belle Dame sans Merci

La Belle Dame sans Merci
Джон Уильям УотерхаусLa belle dame sans merci, 1893
La Belle Dame sans Merci к Генри Мейнелл Рим, 1901
Артур ХьюзLa belle dame sans merci
Фрэнк ДиксиLa belle dame sans merci, c. 1901 г.
Ударить кулаком журнал карикатура, 1920 г.

"La Belle Dame sans Merci"(" Прекрасная дама без милосердия ") - это баллада произведенный английский поэт Джон Китс в 1819 году. Название происходит от названия стихотворения XV века автора Ален Шартье называется La Belle Dame sans Mercy.[1]

Стихотворение считается английской классикой и является примером поэтической озабоченности Китса любовью и смертью.[2] Поэма о сказочный которая обрекает рыцаря на неприятную участь после того, как соблазняет его своими глазами и пением. Фея вдохновила нескольких художников на создание изображений, ставших ранними образцами XIX века. роковая женщина иконография.[3] Стихотворение по-прежнему упоминается во многих произведениях литературы, музыки, искусства и кино.

Стих

Поэма проста по структуре, состоит из двенадцати строфы из четырех строк в каждой ABCB схема рифмовки. Ниже представлены как оригинальная, так и переработанная версия стихотворения.[4][5]:


Оригинальная версия, 1819 г.Доработанная версия, 1820 г.

О чем ты, рыцарь,
Один и бледно слоняется?
С озера засохла осока,
И птицы не поют!

О чем ты, рыцарь,
Такой изможденный и такой несчастный?
Беличье зернохранилище полно,
И урожай собран.

Я вижу лилию на твоем челе,
С тоской влажной и росой,
И на щеках увядающая роза
Быстро засыхает тоже.

Я встретил даму в медах,
Полный красивый, сказочный ребенок;
У нее были длинные волосы, легкая ступня,
И ее глаза были дикими.

Сделал ей гирлянду на голову,
И браслеты тоже, и ароматная зона;
Она посмотрела на меня так, как любила,
И издал сладкий стон.

Я посадил ее на шагающего коня,
И ничего больше не видел за весь день,
Вбок она наклонилась и пела
Феерическая песня.

Она нашла мне сладкие корни наслаждения,
И мед дикий, и манна-роса,
И уверенно на странном языке она сказала:
«Я люблю тебя искренне».

Она отвела меня в свой Эльфийский грот,
И там она плакала и тяжело вздыхала,
И вот я закрыл ее дикие, дикие глаза
С поцелуями четыре.

И там она усыпила меня,
И вот мне приснилось - Ах! горе! -
Последний сон, о котором я когда-либо мечтал
На холодном склоне холма.

Я тоже видел бледных королей и князей,
Бледные воины, смертельно бледные были все они;
Они кричали: «La Belle Dame sans Merci.
Ты в плену! »

Я видел их голодные губы в сумраке,
С ужасным предупреждением широко раскрытым,
И я проснулся и нашел себя здесь,
На холодном склоне холма.

И поэтому я живу здесь,
Одинокий и бледно слоняющийся,
Хоть осока в озере иссохла,
И птицы не поют.

О, что с тобой, несчастный негодяй,
Один и бледно слоняется?
Осока в озере засохла,
И птицы не поют.

Ах, что с тобой, бедняга,
Такой изможденный и такой несчастный?
Беличье зернохранилище полно,
И урожай собран.

Я вижу лилию на твоем челе,
С тоской влажной и росой,
И на твоей щеке увядающая роза
Быстро засыхает тоже.

Я встретил даму в медах,
Совершенно красивый, волшебный ребенок;
У нее были длинные волосы, легкая ступня,
И ее глаза были дикими.

Я посадил ее на шагающего коня,
И ничего больше не видел за весь день,
Вбок она наклонилась и пела
Феерическая песня.

Сделал ей гирлянду на голову,
И браслеты тоже, и ароматная зона;
Она смотрела на меня, как любила,
И издал сладкий стон.

Она нашла мне сладкие корни удовольствия,
И мед дикий, и манновая роса,
И уверенно на странном языке сказала она.
Я люблю тебя по-настоящему.

Она отвела меня в свой эльфийский грот,
И там она посмотрела и глубоко вздохнула,
И вот я закрыл ее дикие грустные глаза
Так поцеловал спать.

И там мы спали на мхе,
И вот мне приснилось, о горе!
Последний сон, о котором я когда-либо мечтал
На холодном склоне холма.

Я видел бледных королей и князей тоже,
Бледные воины, смертельно бледные были все они;
Кто плакал - La Belle Dame sans Merci
Ты в плену! »

Я видел их голодные губы в сумраке,
С ужасным предупреждением широко разинувшись,
И я проснулся и нашел меня здесь,
На холодном склоне холма.

И поэтому я живу здесь,
Одинокий и бледно слоняющийся,
Хоть осока в озере иссохла,
И птицы не поют.

Вдохновение

В 2019 году литературоведы Ричард Маргграф Терли и Дженнифер Сквайр предположила, что баллада, возможно, была вдохновлена ​​изображением гробницы Ричард Фицалан, 10-й граф Арундел (ум. 1376) в Чичестерский собор. Во время визита Китса в 1819 году изображение стояло изуродованное и отделенное от второй жены Арундела, Элеонора Ланкастерская (ум. 1372), в северном внешнем проходе. Фигуры были воссоединены и восстановлены Эдвардом Ричардсоном в 1843 году, а позже вдохновлены Филип ЛаркинПоэма 1956 года "Могила Арундела".[6][7]

В других СМИ

Визуальные изображения

"La Belle Dame sans Merci" была популярной темой для Братство прерафаэлитов. Это было изображено Фрэнк Дикси,[8] Фрэнк Кадоган Каупер, Джон Уильям Уотерхаус,[9] Артур Хьюз,[10] Уолтер Крейн,[11] и Генри Мэйнелл Рим.[12] Он был также высмеян в издании от 1 декабря 1920 г. Ударить кулаком журнал.[13]

Музыкальные настройки

Около 1910 г. Чарльз Вильерс Стэнфорд произвел музыкальное оформление стихотворения. Это драматическая интерпретация, требующая опытного вокалиста (мужчины) и не менее опытного аккомпаниатора.[14] В 21 веке он остается популярным и включен во многие антологии английской песни или британской художественной музыки, записанные известными артистами.[15]

В 1935 г. Патрик Хэдли написал версию Стэнфордской партитуры для тенора, припев из четырех частей, и оркестр.[16]

Постановка стихотворения в немецком переводе появляется в музыкальном альбоме 2009 года. Buch der Balladen к Фавн.[17]

Лирическое, мистическое музыкальное оформление этого стихотворения составлено Лорина МакКеннитт, опубликованная на ее компакт-диске 2018 г. Потерянные души.[18]

Фильм

Американский фильм 1915 года Поэт Вершин был основан на стихотворении.[19]

Остановленный анимационный фэнтези-фильм 2009 года Коралина режиссер Генри Селик называет злобную Другую Мать "белдам". В фильме есть похожая тема провокации внешне красивой любящей женщины.[20]

Книги

Стихотворение упоминается в рассказе «Дело о трех фронтонах» из книги 1893 года. Мемуары Шерлока Холмса сэр Артур Конан Дойл. В нем Холмс сравнивает и сопоставляет набросок персонажей Айседоры Кляйн с La Belle Dame sans Merci.[21]

В детективном романе Агаты Кристи 1936 года Убийство в МесопотамииВ центре сюжета - необычная женщина по имени Луиза Лейднер, которую несколько раз описывают как «своего рода Belle Dame sin Merci». Один персонаж описывает ее как обладающую «губительной магией, которая играет дьяволом с вещами».[22][23]

Владимир Набоковкниги Настоящая жизнь Себастьяна Найта (1941), Лолита (1955) и Бледный огонь (1962) отсылают к стихотворению.

Последние две строки первого куплета («С озера засохла осока / И птицы не поют») были использованы как эпиграф к Рэйчел Карсонкнига Тихая весна (1962) об ущербе окружающей среде, причиненном безответственным использованием пестицидов. Вторая строка была повторена позже в книге как название главы об их специфическом воздействии на птиц.[24]

Последние две строки 11-го стиха используются в качестве названия научно-фантастического рассказа «И я проснулся и нашел меня здесь, на холодном склоне холма» (1973). Джеймс Типтри младший.[25]

Роджер Желязныс Янтарные хроники обратитесь к стихотворению в пятой главе Суды Хаоса (1978), в котором главный герой отправляется в страну, напоминающую стихотворение.[26]

Джон Кеннеди Тулроман Конфедерация болванов (1980) ссылается на стихотворение в первоначальном описании дома главного героя.[27]

Фарли МоватМемуары 1980 года о его опыте во Второй мировой войне озаглавлены И птицы не пели.[28]

Бледные короли и принцы, 1987 г. Спенсер роман Роберт Б. Паркер, берет свое название из стихотворения.

Линия также представлена ​​в Филип Ротс Человеческое пятно (2000) в ответ на то, что Коулман описывает свой новый, гораздо более молодой любовный интерес.[29]

В главе 32 книги Кристина Смитроман Закон выживания (2001) главная героиня, Яни, впервые раскрывает свои настоящие гибридные глаза широкой публике, а затем спрашивает другого персонажа, Найла, как она выглядит. Найл улыбается и цитирует отрывок из книги «Прекрасная дама без Мерси» и отдает должное Китсу за его слова.[30]

Белдам в романе ужасов-фэнтези Нила Геймана 2002 года Коралина ссылается на загадочную женщину, также известную как Belle Dame. Оба имеют много общего, поскольку оба заманивают своих героев в свое логово, показывая свою любовь к ним и угощая их угощениями. Главные герои в обеих историях также сталкиваются с призраками, которые ранее встречались с обеими женщинами и предупреждают главного героя об их истинном облике, а в конце истории главный герой застревает в своем логове, за исключением Коралины, которой удалось сбежать, пока безымянный рыцарь в этом стихотворении до сих пор застрял в таинственном логове феи.[31]

Л. А. Мейерс Кровавый Джек В сериале (2002–2014 гг.) рассказывается о «Прекрасной даме без мерси», адаптированном с учетом возраста главных героев. Мэри «Джеки» Фабер стала известна как «La belle jeune fille sans merci».

В Охотничьи угодья (2009) автор: Патрисия Бриггс, La Belle Dame sans Merci идентифицирована как Леди Озера и является скрытым антагонистом.[32]

Дэвид Фостер Уоллесроман 2011 года Бледный король ссылается на стихотворение в его названии.[33]

Кассандра Клэрсборник новелл 2016 г. Байки из Академии Сумеречных Охотников включает новеллу под названием «Бледные короли и принцы», названную в честь строки «Я тоже видел бледных королей и принцев / Бледных воинов, бледными были все они». В рассказе также использованы отрывки из трех строф стихотворения.[34]

Последние две строки первого стиха («Осока засохла в озере / И птицы не поют») используются в тексте научно-фантастического рассказа «Вот как ты проигрываешь войну времени», получившего награду «Небула 2019». Амаль Эль-Мохтар и Макс Гладстон (2019)[35]

Телевидение

Розмарин и тимьян - Сезон 1, Эпизод 1[36]

Блудливая Калифорния - Сезон 1, Эпизод 5[37]

Даунтон аббатство - Сезон 6, Эпизод 5[38]

Виктория - Сезон 2, Эпизод 3[39]

Другой

В интервью в марте 2017 г. Quietus английский автор песен и музыкант Джон Лайдон назвал стихотворение любимым.[40]

В популярной карточной игре Магия сбора, карта «Мериеке Ри Берит» сделана по образцу этого стихотворения.[41]

Рекомендации

  1. ^ Дана М. Саймонс (2004). "La Belle Dame sans Mercy - Введение". Видения и жалобы чосеровских снов. Публикации средневекового института. Архивировано из оригинал на 2018-06-27. Получено 2018-11-30.
  2. ^ Эверест, Кельвин; британский совет (2002). Джон Китс. Норткот Хаус. п. 86. ISBN 9780746308073. OCLC 50526132.
  3. ^ Купер, Робин (1986). Дин, Соня; Райан, Джудит (ред.). "Прекрасная женщина без мерси и роковая женщина Артура Хьюза". Художественный бюллетень Виктории. Совет попечителей Национальной галереи Виктории. 27. ISSN 0066-7935. OCLC 888714380. В архиве из оригинала от 26.05.2017. Получено 2018-11-30.
  4. ^ Китс, Джон (1905). Селинкур, Эрнест Де (ред.). Стихи Джона Китса. Нью-Йорк: Додд, Мид и компания. стр.244-247. OCLC 11128824.
  5. ^ Китс, Джон (1919). Квиллер-Кушетка, сэр Артур Томас (ред.). Оксфордская книга английских стихов 1250-1900 гг.. Оксфорд: Clarendon Press. стр.https://www.bartleby.com/101/633.html. OCLC 1171806391.
  6. ^ "Старые наброски, карты и готические изображения раскрывают секреты известного стихотворения Джона Китса" La Belle Dame Sans Merci ".'". Университет Аберистуита. 16 мая 2019. Получено 25 декабря 2019.
  7. ^ Маргграф Терли, Ричард (16 июля 2019 г.). «Как каменный рыцарь вдохновил Джона Китса и Филипа Ларкина на два совершенно разных видения любви». Разговор. Получено 25 декабря 2019.
  8. ^ Франк, Дикси (1890), La Belle Dame Sans Merci, Wikimedia Commons, репозиторий бесплатных медиа, получено 2018-11-30
  9. ^ Уотерхаус, Джон Уильям (1893), La Belle Dame Sans Merci, Wikimedia Commons, репозиторий бесплатных медиа, получено 2018-11-30
  10. ^ Хьюз, Артур, La Belle Dame Sans Merci, Wikimedia Commons, репозиторий бесплатных медиа, получено 2018-11-30
  11. ^ Крейн, Уолтер Т. (1865), Le Belle Dame Sans Merci, Wikimedia Commons, репозиторий бесплатных медиа, получено 2018-11-30
  12. ^ Реам, Генри Мейнелл (1901), La Belle Dame sans Merci, Wikimedia Commons, репозиторий бесплатных медиа, получено 2018-11-30
  13. ^ LA BELLE DAME SANS MERCI, Ударить кулаком, 1920-12-01, получено 2018-11-30
  14. ^ Стэнфорд, Чарльз Вильерс (музыка), Китс, Джон (слова) (1910). La belle dame sans merci: баллада (Для голоса и фортепиано) (музыкальные очки). Лондон: Augener & Co. OCLC 433495401.
  15. ^ "La belle dame sans merci - Hyperion Records - CD, MP3 и загрузки без потерь". www.hyperion-records.co.uk. Получено 2019-04-08.
  16. ^ Хэдли, Патрик (музыка), Китс, Джон (слова) (1935). La belle dame sans merci (партитура). Лондон: Карвен. OCLC 24862985.
  17. ^ Фавн (Альбом) (2009). Buch Der Balladen [Книга баллад] (аудио компакт-диск). КАК В B00CV9225E. OCLC 1010338374.
  18. ^ МакКеннитт, Лорина (художник) (2018). Потерянные души (аудио компакт-диск). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Universal Music Enterprises. OCLC 1048033767.
  19. ^ Исон, Ривз (директор) (1915-04-12). Поэт Вершин (кинофильм). США: взаимный фильм.
  20. ^ Генри Селик (режиссер) (2009). Коралина (кинофильм). США: особенности фокуса. OCLC 895036872.
  21. ^ Дойл, Артур Конан (1893). Мемуары Шерлока Холмса.
  22. ^ Кристи, Агата (автор); Бейкуэлл, Майкл (2003). Убийство в Месопотамии : Полнометражная драматизация на BBC Radio 4 (аудио компакт-диск). Ванна: аудиокниги BBC. Событие происходит в 01:16:55. ISBN 9780563494232. OCLC 938615128. Пуаро: Но Луиза Лейднер была необычной женщиной. ДР РЕЙЛЛИ: Конечно же, нет. У нее была такая ... пагубная магия, которая играет с дьяволом вещами. Что-то вроде Belle Dame sans Merci.
  23. ^ Кристи, Агата (1936). «Глава 19. Новое подозрение». Убийство в Месопотамии. Лондон: Издано Коллинзом для Криминального клуба. OCLC 938286864. Но миссис Лейднер в этом ряду была чем-то необычным. У нее была как раз та пагубная магия, которая играет на дураках с вещами - своего рода Belle Dame sans Merci.
  24. ^ Карсон, Рэйчел (2002). Тихая весна. Кембридж, Массачусетс: Houghton Mifflin. ISBN 9780618249060. OCLC 806409808.
  25. ^ Типтри, Джеймс младший (1973). «И я проснулся и нашел себя здесь, на холме Холодного холма». В десяти тысячах световых лет от дома. Нью-Йорк: Ace Книги. OCLC 50687237.
  26. ^ Желязны, Роджер (1978). «Глава 5, Суды Хаоса». Хроники Амбера. Том II. Гарден-Сити, Нью-Йорк: паб Nelson Doubleday. OCLC 316235986.
  27. ^ Тул, Джон Кеннеди (1980). Конфедерация болванов. Батон-Руж: Издательство государственного университета Луизианы. ISBN 9780807106570. OCLC 318457173.
  28. ^ Моват, Фарли (1979). И птицы не пели. Лондон: Касселл. ISBN 9780304307470. OCLC 16557956.
  29. ^ Рот, Филипп (2000). Человеческое пятно. Houghton Mifflin. п. 27. OCLC 930877308.
  30. ^ Смит, Кристина (2001). "32". Закон выживания. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Eos Books. ISBN 9780380807857. OCLC 48105904.
  31. ^ Гейман, Нил (2002). Коралина. Лондон: Bloomsbury Publishing. ISBN 9780747558781. OCLC 441090183.
  32. ^ Бриггс, Патрисия (2009). Охотничьи угодья. Нью-Йорк: паб Беркли. Группа. ISBN 9780441017386. OCLC 865278362.
  33. ^ Уоллес, Дэвид Фостер (2011). Бледный король. Лондон: Хэмиш Гамильтон. ISBN 9780241144800. OCLC 729687079.
  34. ^ Клэр, Кассандра (2016). Байки из Академии Сумеречных Охотников. Лондон: Книги Уокера. ISBN 9781406362848. OCLC 1028442554.
  35. ^ Амаль Эль-Мохтар и Макс Гладстон "Вот как вы проигрываете войну времени" (книги саги, 2019)
  36. ^ Истман, Брайан; Экстон, Клайв (31 августа 2003 г.). "И птицы не поют". Розмарин и тимьян. Сезон 1. Эпизод 1. OCLC 1040647468. ITV.
  37. ^ Кампинос, Том (10 сентября 2007 г.). "ржунимагу". Блудливая Калифорния. Сезон 1. Эпизод 5. OCLC 941908978. Время для шоу.
  38. ^ Джулиан, Феллоуз (2015-10-18). "Эпизод 5". Даунтон аббатство. Сезон 6. Эпизод 5. OCLC 932137942. ITV.
  39. ^ Джеффри, Сакс (10.09.2017). "Основа и уток". Виктория. Сезон 2. Эпизод 3. OCLC 1026276682. ITV.
  40. ^ The Quietus - Джон Лайдон Официальное интервью в прямом эфире. Facebook. 2017-03-21. Получено 2018-11-30.
  41. ^ "Мериеке Ри Берит". MTG Wiki. Получено 2020-06-12.

внешняя ссылка