WikiDer > Табу на имя

Naming taboo
Табу на имя
китайское имя
Традиционный китайский避諱
Упрощенный китайский避讳
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавитко хуй
Хан-Ном忌諱
Корейское имя
Хангыль피휘
Ханджа避諱
Японское имя
Кандзи避諱
Хираганаひ き

А табу на имена культурный табу против произнесения или написания имен великих людей, например, в Китай и внутри Китайская культурная сфера. Он соблюдался несколькими законами по всему Имперскому Китаю, но его культурное и, возможно, религиозное происхождение предшествовало Династия Цинь. Несоблюдение соответствующих табу на именование считалось признаком недостатка образования и уважения и позорило как обидчика, так и обидчика.

Типы

  • В именование табу государства (國 諱) не одобрял использование имени императора и его предков. Например, во время Династия Цинь, Цинь Ши Хуанданного имени Чжэн (政) избегали, и в первый месяц года административный месяц (政 月; Женгюэ) был переписан как вертикальный месяц (正月; Женгюэ) (Обратите внимание на изменение тона произношения в китайском. Согласно Бакстер-Сагарт реконструкции, оба слова одинаково произносятся как / * teŋ-s / in Старый китайский.), а затем переименовали в правильный / вертикальный месяц (端 月; Duānyuè [Бакстер-Сагарт: / * tˤor /]). Сила этого табу была усилена законом; нарушители могли ожидать серьезного наказания за то, что написали имя императора без изменений. В 1777 г. Ван Сихоув своем словаре критиковал Kangxi словарь и написал Цяньлун Императоримя, не пропуская при необходимости черт. Это неуважение привело к его и его казни семьи и конфискация их имущества.[1] Этот тип табу на именование больше не соблюдается в современном Китае.
  • В табу на имя клана (家 諱) не поощрял использование имен собственных предков. Как правило, имена предков, относящиеся к семи поколениям, избегали. В дипломатических документах и ​​письмах между кланами соблюдались табу на именование каждого клана.
  • В именование табу святости (聖人 諱) отговаривали использование имен уважаемых людей. Например, написание Конфуцийимя было табу во время Династия Цзинь.

Способы избежать обид

Избегание табу на именование: Пример пропуска штриха. Последний штрих каждого символа имени императора Канси «玄» (сюань) и «燁» (йэ) опускается. Невыполнение этого требования привело к исполнению Ван Сихоу

Избежать использования табуированных персонажей можно тремя способами:

  • Смена персонажа на другого, обычно синоним или что звучало похоже на персонажа, которого избегают. Например, Черный воин Ворота (玄武門; Сюаньу ворота) Запретный город был переименован в Врата Божественной мощи (神武門; Врата Шэньу), чтобы избежать использования персонажа из Канси ИмператорИмя, Сюанье (玄 燁).
  • Оставив символ пустым.
  • Опускание штриха в символе, обычно последнего штриха.

В истории

На протяжении всей истории Китая были императоры, имена которых содержали общие символы, которые пытались облегчить бремя населения, практикуя избегание имен. Например, Император Сюань Хань, чье имя Бинъи (病 已) состояло из двух очень распространенных иероглифов, изменил свое имя на Сюнь (詢), гораздо менее распространенный персонаж, с заявленной целью облегчить его людям возможность избегать использования его имени.[2] Так же, Император Тайцзун Тан, чье имя Шимин (世 民) также содержит два очень распространенных символа, приказал, чтобы избегание имени требовало только избегания символов Ши и Мин. в прямой последовательности и что это не требует избегания отдельных персонажей.

Однако сын императора Тайцзун Император Тан Гаозун фактически сделал этот указ недействительным после его смерти, требуя полного избегания персонажей Ши и Мин., требуя от канцлера Ли Шицзи изменить свое имя на Ли Цзи.[3] В более поздних династиях князьям часто давали имена, содержащие необычные символы, чтобы публике было легче избегать их, если они станут императорами в более позднем возрасте.

Во время правления Мин император Хань (Лю Чжуан), чье личное имя было Чжуан, большинство людей с фамилией Чжуан (莊) было приказано изменить их имена на Ян ().[4]

Обычай называть табу имел встроенное противоречие: не зная, как назывались имена императоров, вряд ли можно было ожидать, что их удастся избежать, поэтому каким-то образом имена императоров должны были быть неформально переданы населению, чтобы позволить им принять во внимание и поэтому избегайте использования указанных символов. В одном известном инциденте в 435 году во время Северная династия Вэй, Когурё послы обратились к имперскому правительству с официальной просьбой выдать им документ с именами императоров, чтобы они могли не оскорбить императора при подаче прошения своего короля. Император Тайу Северной Вэй согласился и выдал им такой документ.[5] Однако механизм того, как обычное население могло узнать имена императоров, оставался в целом неясным на протяжении всей истории Китая.

Это табу важно помнить при изучении древних исторических текстов из культурной сферы, поскольку исторические персонажи и / или места могут быть переименованы, если они совпадают с именем правящего императора (или предыдущих императоров той же династии), когда текст был написан. Таким образом, изучение табу на наименование также может помочь датировать древний текст.

В другие страны

На Японию также повлияло табу на наименования. В современной Японии это касается только Император Японии, которого люди называют только Тенно Хейка (天皇 陛下; Его Величество Император) или Киндзё Хейка (今 上 陛下; его нынешнее величество). Исторически считалось очень грубым называть чье-то настоящее имя, даже если лорд называл своих вассалов. Называть чье-то настоящее имя было равносильно драке. При обращении к другим людям вместо настоящих имен часто использовались титулы или псевдонимы. Однако это не относится к Китайские символы в письменных именах.

Во Вьетнаме фамилия Хоанг (黃) был изменен на Huỳnh в Юг из-за табу на имя Господа Нгуен Хоангимя. Точно так же и фамилия ""(武) известен как" Võ "на юге.[6]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Академия Кэри: Дни славы Цин
  2. ^ Цзыжи Тунцзянь, т. 25.
  3. ^ Цзыжи Тунцзянь, т. 199.
  4. ^ http://en.people.cn/200603/23/eng20060323_252943.html
  5. ^ Цзыжи Тунцзянь, т. 122.
  6. ^ Франсуа Тьерри де Круссоль (蒂埃里) (2011). «Конфуцианское послание на вьетнамских монетах. Более пристальный взгляд на большие монеты династии Нгуен с моральными принципами», Нумизматические хроники, 2011, стр. 367-406 ». Academia.edu. Получено 22 августа 2019.

дальнейшее чтение

  • 陳垣 (Чэнь Юань), 《史 諱 舉例》 (Примеры табу в истории) - новаторская работа в этой области, написанная в начале 20 века, многочисленные издания