WikiDer > Ринконада бикольский язык

Rinconada Bikol language
Ринконада Бикол
Ринконада
Произношение/ riŋkonɑːdɑ biːkol /
Родной дляФилиппины
Область, крайБикол
Носитель языка
230 000 (перепись 2000)[1]
Диалекты
  • Синабукид
  • Sinaranəw
латинский (Алфавит Ринконада-бикол);
Байбайын (исторический)
Официальный статус
Официальный язык в
Региональный язык в Филиппины
РегулируетсяKomisyon sa Wikang Filipino
Коды языков
ISO 639-3bto
Glottologirig1242[2]
Rinconada language map.png
Географическая протяженность Ринконада на основе Этнолог
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Ринконада Бикол или просто Ринконада, говорят в провинции Camarines Sur, Филиппины, является одним из нескольких языков, составляющих группу Inland Bikol (или Южный бикол) Биколь макроязык. Он принадлежит к Австронезийская языковая семья это также включает в себя большинство Филиппинские языки, то Формозские языки из Тайваньские аборигены, малайский (индонезийский и Бахаса Малайзия), Полинезийские языки и Малагасийский.

Ринконада окружен и имеет общие черты с другими языками биколь. Он граничит с Прибрежным Биколом на севере, Бухиноном на востоке и языком Западной Мирайя непосредственно на юге. Ближайшими родственниками этого языка за пределами региона Бикол являются Акланон, Варай-Варай, и в меньшей степени Тагальский, особенно варианты, используемые в Батангас и Мариндук.

Ринконада-биколь - язык, принятый коренным населением Агта / Аета ( Негрито) в окрестных горных районах Гора Ирига (старое название - гора Асог). В Австронезийский люди, которые мигрировали к подножию горы Асог из низменности Набуа, представили язык Негритос когда они начали вести торговлю и коммерцию, заменив таким образом родной язык последнего. Исходный язык негритосов - Инагта также известен лингвистам как Гора Ирига Агта, вымерший или почти исчезнувший язык. Инагта Говорят, что у него 86% разборчивости с Rinconada Bikol, но с лексическим сходством 76%.[3] Большинство негритосов или обычно называемых Агта или Эта (Кивок для духа товарищества) сегодня свободно говорят на ринконада-биколь, хотя и в другом варианте.

Имя

Пятый избирательный округ Камаринес Сур

Название «Ринконада» происходит от района Ринконада в Камаринес-Сур, где этот язык зародился, развился и широко распространен. Однако точное происхождение того, как термин «Ринконада» был присвоен этому району, до сих пор неясно. Народная мудрость считает, что это название произошло от испанский Arrinconada, "загнанный в угол", от корня Ринкон что означает «уголок или небольшой район».[нужна цитата] Ринконада могла быть отдана испанцами недавно исследованной и основанной колонии в юго-восточном углу Остров Лусон; уроженцы ранее называли этот район Sumagang (Сумагах), что означает «дальний восток».

Подтверждением теории об испанском происхождении являются места Ла-Ринконада в Испании и Ла-Ринконада в Чили, который также был бывшей испанской колонией.

Диалекты

Язык делится на два основных диалекта и подразделяется на шесть вариантов:

Синабукид (высокогорный диалект)

(Сильный акцент, только ровная интонация, с / ə /)

  • Вариант агта
  • Вариант Ирига (стандарт де-факто)

Синаранув (прибрежный диалект)

(Мягкий акцент с разными типами интонаций и без / ə /)

  • Набуа - вариант Балатана
  • Вариант Бао
  • Була - вариант пили
  • Вариант Бато

Диалектная вариация

Вариант Ириги
(Стандарт)
Хайлендский диалект
Вариант агта
Хайлендский диалект
Набуа - вариант Балатана
Приозерный диалект
Вариант Бато
Приозерный диалект
Вариант Бао
Приозерный диалект
Була - вариант пили
Приозерный диалект
Прибрежный бикол переводПеревод на филиппинский / тагальскийанглийский перевод
Намамаɣəв ийа садтō гилид ку салог ку набаретан нийа на инарадо наŋгад ку игин нийа су рага, дауа да па тубиг адтоŋ ом n нира.Намамаɣəw iyā sadtō Ирис ку sālog ku nabaretāan niyā na inarādo naŋgad ku igin niyā su ragâ, dāwâ dâ pa катбаг адтоŋ омā нира.Намамаɣой ты садтō гилид ку sālog ku nabaretāan niyā na inarādo naŋgad ku igin niyā su ragâ, dāwâ уда па тубиг адтоŋ омā нира.Намамаɣой iyā sadtō gilid ku sālog ku nabaretāan niyā na inarādo naŋgad ku Акос ния су рага, дава уда па тубиг адтоŋ омā нира.Намамаɣой сия садто гилид ку салог ку набаретан ния на инарадо jāday ку игин ния су рага, дава уда па родня тубиг адтоŋ ома нинда.Намамаɣой сия садто гилид ку салог ку набаретан ния на инарадо день ку игин ния су рага, дава уда па тубиг адтоŋ ома нинда.Намамахав сия Думан са гилид нин салог кан мабаретан нийанг инарадо гирарай кан аки ния си дага, дава дае па нин тубиг идтонг ома нинда.Нагрузка на то, что вам нужно, чтобы сделать это, если вы хотите, чтобы это сделать, если вы хотите, чтобы это было похоже на то, что вам нужно, чтобы понять, что это за букирин.Он завтракал у реки, когда услышал новости о том, что его ребенок снова вспахал землю, хотя на рисовом поле еще нет воды.

Особенности и географическое распространение

• Вариант Набуа-Балатан отличается высокой интонацией. Хотя он является прямым потомком Ринконада Биколь, но потерял некоторые черты первоначального разговорного языка. Спикеров можно найти во всех муниципалитетах Набуа и Балатан.

• Вариант Ирига, с другой стороны, имеет больше всего динамиков. Выступающие сосредоточены в центре района - городе Ирига, в некоторых из важных барангаев Бухи (Западный и Восточный штат Юстина и Де Лос-Анджелес), а также в городском барангае Матакон, расположенном в Поланги, Албай. Вариант ирига имеет ровную интонацию и быстро произносится.

• Вариант Bato, с другой стороны, имеет характерную мягкую интонацию. Говорят, что независимо от настроения говорящий Бато всегда звучит сонно, как будто они поют. На варианте Бато в основном говорят в Бато, Камаринес Сур, а также в Агосе, Поланги, Албай.

• Вариант Agta - самый маленький в группе. Спикеры - исключительно коренное население Агта / Аэта, аборигены разных племен, окружающих Гора Ирига и озеро Бухи. Как и Ирига, вариант Агта также имеет плоскую интонацию, но они говорят на языке с отчетливой формой произношения, которая может быть прослежена по вымершему языку группы.

• Варианты Бао и Була-Пили считаются близнецами. У них одинаковый акцент и лишь незначительные различия в словарном запасе. Из двух вариантов, Baao часто использует повышающуюся интонацию, а Bula-Pili - умеренно ровный, но оба используют высокий тон при рассуждении. Последний вариант полностью используется в Буле и в южной половине столицы провинции Пили. Он также имеет значительные динамики в Окампо, Кам. Sur and Minalabac, Cam. Sur. Эти два варианта заимствовали некоторые словари из прибрежного бикола, но в то же время, бикол-партидо (диалект прибрежного бикола) можно услышать с заимствованными словарями из этих двух вариантов.

Список фраз и выражений, уникальных для каждого варианта:

Вариант Бао: "Gaorag na!"
Набуа - вариант Балатана: "Labinā kan."
Вариант Агты: "Mayaŋ na od."
Вариант Бато: "Ай тара?"
Була - вариант Пили: "Пайŋōраг .."
Вариант Ириги: "Labinā man nâ!"

Краткие императивы

Как и другие языки Visayan и Bikol, Rinconada Bikol имеет сокращенную форму для повелительного наклонения.

например.:
Фраза «iyəwən mo» (приготовить на гриле) часто сокращается до «iyəwā», а командная фраза «punāsan mo a salmiŋ» (протирать зеркало) может быть сокращена до «punāsa a salmiŋ».

При вежливом общении с пожилыми людьми используется особая форма. Вместо того, чтобы ставить буквы «ā / a» после корневого слова глагола, его необходимо заменить буквами «e / ē», если утверждение будет вежливо доставлено. Буква «e» или «ē» означает «tābî», что означает «пожалуйста» на английском языке или «po» на тагальском языке.

Пример 1:
«iyəw» - это корневое слово, которое означает «гриль».
«iyəwən» означает «приготовить на гриле».
«iyəwən mo» примерно означает «ты, жари его».
«iyəwā» - это сокращение от команды «iyəwən mo».
«iyəwē» - это сокращенная вежливая форма от «iyəwən mo tābî» (гриль, пожалуйста).

Пример 2:
«пуны» - это корневое слово, которое означает «стереть».
«пунасан» означает «стереть его».
«пунасан мо» примерно означает «ты, вытри его».
«пунаса» - это сокращение от команды «пунасан мо».
«пунасе» - это сокращенная вежливая форма от «пунасан мо таби» (протри, пожалуйста).

Пример 3:
īmo - это корневое слово, которое означает «готовить».
"имɣна «означает« приготовить ».
"имɣon mo "означает" приготовь это ".
"имɣa "это ярлык команды" imōɣв пн ".
"имɣe "- это сокращенная вежливая форма слова" imō "ɣon mo tābî "(приготовьте, пожалуйста).

Местоимения

 АбсолютныйЭргативныйКосой
1-е лицо единственного числаакукоканакə, саак
2-е лицо единственного числаика, камесканимо, саймо
3-е лицо единственного числаийа, сияНияkaniyā, saiyā
1-е лицо множественного числа включительнокитатаканато, саато
Исключительное число от первого лица во множественном числекаминамə, амəканамə, саамə
2-е лицо во множественном числекамоninyōkaninyō
3-е лицо во множественном числеШира, Синданира, ниндаканира, сайнда, канда

Лексикон

Фразы:
Как вас зовут? - On a aran mo?
Меня зовут Джозеф. - Использование ŋaran ko. (Использовать это ринконадизированное имя испанского Хосе)
Откуда ты? - Тагасари ика?
Я из Пили, Камаринес-Сур. - Taga-Pili, Camarines Sur akō.
Я люблю тебя так сильно. - Payabâ ta ikā sa igô. / Payabâ ko ikā sa igô.
Я вам нравлюсь? - Bəət mo 'k?
Что делаешь? - Onō a ginigībo mo?
Я пойду домой. - Migpaulî na 'k.
Джон мой брат - od ko si Uwan. (Уван это ринконадизированное имя испанского Хуан)
Вы хотите позавтракать? - Bəət mo na' mamaɣəw?
Я уже ем - Nagkākaən na 'k.
Который час? / Могу я узнать, который час? - On ōras na? / Onōŋ ras na tābî?
я уйду - Миглувас ако.
Я не могу спать - Dirî akō makatorog.
Вы боитесь темноты? - Nakatātakot ikā sa maŋitŋit?
Он сказал, что заберет меня. - Sabi niyā susuŋkātən konō 'k.
Сколько тебе лет? - Gaamnō na ikā (naykā) kaguraŋ?
Когда ты вернешься? - Kūnu ikā migbalik?

Семейные титулы:
Amâ - Отец
В - Мать
Итай - Папа
Инай - Мама
Маной - старший брат
Mānay - старшая сестра
Тата - Дядя
Нана - тетя

Основные вопросительные слова:
Onō - Что
Я говорю - ВОЗ
Куну - Когда
Шата - Почему
Сари - Где
Paōno - Как
Ари - Который
Пира - Как много
Мамира - Сколько
Gaamn - (Неопределенный вопрос) Используется для описания степени или степени охвата чего-либо, например периода или возраста, обширности или необъятности и т. Д.

Привет

Общие приветствия:
Maray na aldəw - Добрый день (от восхода до заката)
Maray na gab-ī - Добрый вечер (от заката до восхода)

  • Вышеупомянутые приветствия можно сократить до «Aldəw» и «Gab-ī», так как они похожи на двухсложные слова «Bonjour» и «Bonsoir» во французском языке.

Конкретные приветствия:
Maray na ramrag - Доброе утро (с 6:00 до 11:00)
Maray na mudtū - Добрый полдень (с 11:00 до 13:00)
Maray na apon - Добрый день (с 13:00 до 18:00)
Maray na gab-ī - Добрый вечер (с 18:00 до 23:00)
Maray na lawəd - Доброй ночи (с 23:00 до 01:00)
Maray na mararamrāgən - Добрый рассвет (с 01:00 до 6:00)

Жители Ринконада относят тусклые и темные часы к ночным, а светлые - к дневным. Таким образом, даже с введением современного стандартного времени, они считают ночным временем с 12 часов ночи до 6 часов утра. Таким образом, обычное приветствие с 6:00 до 18:00 - «Maray na aldəw» и «Maray na gab-ī» для часов, начинающихся с 18:00 до 6:00.

например Марай на мудту таби каниныш шамин!

Случайные приветствия:
Mamə̄yaŋ Pagkaməndag! - С днем ​​рождения.
Мамəйах Баго Таон! - С Новым Годом.
Mamə̄yaŋ Anibersāryo! - С годовщиной.

Уникальность и неповторимость

Словарь Rinconada Bikol богат словами с короткими или безударными буквами / i / звуком. Фактически, большинство корневых слов с буквой / i / безударны. Однако не все слова с / i / следует читать и произносить как таковые, поскольку есть несколько слов с ударением / ī /, особенно заимствованные, например сили (чили). Родные слова (корневое слово) с ударением / ī / встречаются редко или редко.

В языке сохраняется протофилиппинская гласная шва. / ə / которые исчезли в большинстве филиппинских языков, таких как Себуано, Тагальский и даже соседний Прибрежный бикольский язык. В Набуа, Камаринес Сур (где, как считается, возник язык), гласная также исчезла в результате нормального развития и эволюции. Однако он был сохранен теми, кто переехал и мигрировал в высокогорную часть Ринконада вокруг горы Ирига (бывшая гора Асог) из-за сильного наводнения в низинах, особенно в Набуа и Була. Таким образом, сохранившаяся гласная сохранилась до наших дней в синабукидском диалекте.

Людям, которые плохо знакомы с горным акцентом, диалект синабукидов может показаться Илокано, Pangasinense, или же Карай-а из Античная провинция. Гласный звук также можно услышать от жителей больших и малых городов, говорящих на Албай Биколь группа языков. Родным словом для этой гласной в Ринконада является «gəp», и это разделило язык на два диалекта - синабукид или хайленд (с / ə /) и Синаранув или Лейксайд (без / ə /).

Помимо гласной / ə /, еще одна интересная вещь в языке ринконада - это наличие дополнительной согласной фонемы / ɣ /. Этот согласный звук из смешанных букв «ч», «у» и «ш». Соседний язык Бухинон также использует этот звук - явное свидетельство тесной связи между двумя языками.[4]К сожалению, у этой фонемы нет ни соответствующей буквы в филиппинском алфавите, ни эквивалентного символа на стандартной филиппинской клавиатуре. Таким образом, у говорящих на Rinconada Bikol нет другого выбора, кроме как использовать букву «h» в качестве альтернативы. Однако в разговорном синарановском диалекте согласная / ɣ / и гласная / ə / часто заменяются буквами «w» и «o» соответственно.

Примеры букв ⟨ɣ

1. Мимаɣəw - позавтракает. (Mudtū na, mimaɣəw pa sanā ikā?)

2. Баɣəw - холодный вареный рис (Naŋagnəw na man na kānən na adī, malākabaɣw!)

3. Таɣəp - процесс отделения риса от внешнего слоя после помола. "Tahip" на филиппинском / тагальском. (A pagtaɣp, sad na gīboŋ dirî dāpat pinagdə̄dlagan.)

4. Даɣun - сажает лист (Kadakəl ka daɣun ka tanəm ni Tāta Isko.)

5. Таɣob - прикрыть, защитить или скрыть. (Pakarāyən mo a pagkātaɣоб ка бобон та маŋка ика ситон!)

  • Специальная согласная фонема / ɣ / легко отличить от звука букв «h, w и y», если поставить его перед фонемой гласной / ə /. Его можно сравнить с буквой «j» испанского слова «Dios Mamajes».

Произношение букв ⟨e⟩ и ⟨ē⟩

Буква ⟨e⟩ в языке ринконада не является типичным произношением гласной /е/ на других языках - например, слово очень прошу и колокол на английском языке, или слово Metung в Капампанган это означает "один" - что звучит [ɛ] в МПА (открытая или нижняя-средняя передняя неогнутая гласная). Буква e⟩ в языке ринконада произносится аналогично последовательности букв ⟨ee⟩ в английском языке или букве i⟩ в большинстве языков, но рот более открыт, а язык немного расслаблен. В IPA это [е], близкий или средне-средний передний неокругленный гласный, поэтому его произношение находится между Лид´s [я] звук и вел´s [ɛ].

Разница между буквами ⟨e⟩ и ⟨ē⟩ заключается в том, что последняя произносится как «удлиненный» или «продолжительный».

Пример: mutēte (IPA: muteːte) - ругать, ругать.

Правила для буквы [j]

В отличие от других букв в родном алфавите Ринконада, буква /j/ всегда сопровождается буквой /d/ если он находится в середине слова. В противном случае следует разместить одиночный / j /. Более того, это единственный не скользящий согласный, который нельзя найти в конце слова ни в одном местном словаре Ринконада.

Некоторые слова на родном языке ринконада и слова иностранного происхождения с буквой / j /:

jаманте - алмаз (от исп. diamante).
jдень - опять же, всегда.
jāryo - газета (от исп. диарио).
jōlen - мрамор (игрушка).
пастидиджейō - неприятность (от исп. fastidio)
ядиджейəw - большая и неядовитая змея.
оодиджейна - * нет эквивалента на английском и филиппинском (ближайшее значение: «ревнивый» или «завистливый»).
всдиджейâ - побудили, исследовали, действие на допрос.
кадиджейапа - колючее растение, распространенное в регионе Бикол, на тагальском «кулитис» (научное название: Amaranthus Spinosus).
падиджейак - велосипед, переделанный в трехколесный велосипед, приводимый в движение человеческими силами (вид транспорта, известный в Метро Манила как «кулиглиг»).
такдиджейaŋ - острый кусок дерева, металла или бамбука, который случайно попадает внутрь и прилипает к мясу.
Локадиджейô - слово, используемое для обозначения неприязни к человеку, обсуждаемому в разговоре. Это слово включено в регистр злых слов Бикола.
Paaдиджейî - молитва.

Согласный [h]

В процессе языковой эволюции Ринконада Биколь почти потерял фонему / h /, поэтому встречается редко. Он часто отсутствует в большинстве слов Ринконада, которые обычно присутствуют в других филиппинских языках.

В Rinconada нет настоящего / ч / звука. Он либо тихий, либо скользящий, что звучит как долгая тональная гласная, или как удлинение гласной. Буква / h / опускается, поскольку она молчит, с другой стороны, она скользит между гласными. Тагальские слова, такие как повесить в, хигоп и Hanggan почти такие же, как и слова Ринконада, но буква [h] удалена, так как она не произносится. Соответствующий эквивалент аин, игоп и Аган. То же самое с другими словами на языке биколь, такими как харани, харайо, и хабо которые арани, арайо, и abə в Ринконада. Хотя скользящий звук / h / можно найти, когда он находится между такими же гласными, как в баха, саха, кохол, и Mohon.

Исчезновение фонемы [h] - явление, сопоставимое (но не в той же степени) с исчезновением Капампанганский язык. Тем не менее, носители языка Rinconada Bikol могут произносить его ясно и четко, когда они говорят на других языках, где он присутствует.

Словарный запас

Наклейка предвыборной кампании на языке Rinconada Bikol, написанная упрощенным алфавитом. (Обратите внимание на использование умляут (ü) вместо гласной шва ⟨ə⟩, чтобы помочь говорящим на синаране читать сообщение.)

На протяжении веков по испанским правилам Ринконада заимствовал многие слова из испанский язык. Существует значительное количество латинских заимствований (иногда неясных из-за того, что они веками подвергались фонологии и грамматике Ринконада), например: Estar («адрес или место жительства», от Estar что означает "остаться"), Soltēro ("холост", но применимо только к мужчинам, от Soltero), ɣūben ("молодой" из Joven), илябе ("ключ", от ллав).

Старшие поколения, как правило, чаще используют испанские заимствования, но молодые поколения, как правило, используют тагальские слова и ринконадизированные слова из английского языка, особенно современные терминологии, не имеющие аналогов в лексиконе родного языка ринконада биколь.

Пример:

Бавас-бавасан Mo Man anî a pagкатих мес лало на кин арани на а эксам. (Ограничьте свою привычку избегать занятий, особенно когда приближается экзамен).

Тагальское слово «бавас-бавасан» на языке Ринконада означает «ина-инаан», а слово «лало» используется вместо местного слова «орог». Слова «катих» и «эксам» представляют собой риконадизированные слова английского слова «резать» (сокращать занятия или выходить из комнаты во время школьных занятий без разрешения) и «экзамен» (экзамен) соответственно. Однако родное слово для обозначения классов резки - «ləəm».

Регистр злой речи

Регистр злости уникален для языков бикол, поскольку его нельзя найти в других австронезийских языках на Филиппинах и за их пределами. Обычно он используется только ораторами того же возраста или старшими ораторами по отношению к более молодым слушателям, так как использование более молодыми ораторами в обращении к своим старшим было бы большим неуважением. Иногда регистр гнева используется в сарказме или юморе, но чаще всего в гневе.[5]

Ринконада Бикол внес большой вклад в эту уникальную особенность разговорных языков биколанос.

Примеры:

 Нормальный регистрЗлой Регистр

Произношение синабукидов

Злой Регистр

Sinaranəw произношение

глазматаМальскМалсок
одеждаБадоЛамакдоЛамакдо
естьKanablô / gətəkablô / gotok
ротшанаШурапакШурапак
спатьторогтусмагтусмаг
напитокиномtil-ab / lablabtil-ab / lablab
ребенокигинвилятьвилять
курицаманоксолток / галтоксолток / галток
собакаайамDamāyə̂данаб, дамайо
бросатьBaribadбарамбабарамба
гораБукидясныйясный
пробегДалаганКурибавКурибав
водытюбиккал-егкал-ег
дождьурандунагдунаг
рисbgasлазгилазги
голодныйaləpgəsləp / gəlsəkгуслуп / гульсук
женщинабабайибабакнит / сикнитбабакнит / сикнит
ухоТалинаtaliŋəgŋəgTaliŋogŋog
Старыйгурагуснаб / гусгусгуснаб / гусгус

Сайнигин

Сайнигин - это группа выбранных слов для младенцев и новорожденных. Родители используют его, чтобы легко общаться со своими младенцами и обучать их говорить, следовательно, вводный язык. Его часто называют языком младенцев и обычно называют «сайнигин» или «детский лепет». Слова ограничены двумя слогами и имеют базовую команду. Отсутствуют некоторые буквы, такие как «r, g, s, j и h». Сайнигин буквально означает «говорить или вести себя как младенец».

Нормальные словаСлова сайнигинаАнглийский эквивалент
иноммамамнапиток
Kanпапаесть
ə̄laлаласидеть
atîаагрязный
ədə̂додокишечник
бадодадоткань
турогнанокспать
wāwâкакавыплюнуть
tabid / īyîwīwîмочиться
Ада нананабольше не надо
эракваважалость

Фонология

Дифтонг (саɣəy)

Rinconada Bikol имеет несколько дифтонгов или скользящих гласных.

Дифтонги Rinconada Bikol
-
[ja]яmən'играть в'[aw]балау"ферментированные креветки или криль"
[je]бабавы'женщина / женщина'[w]сигфу'позвоночник'
[цзи]таты'стежок'[iw]являетсяiw'цыпленок'
[Джо]паЭй'голова'[ау]альдой (синаранский диалект)'солнце'
[ju]тайû'хороший / красивый'[уф]талуф (синаранский диалект)'напугана'
[j]йəkйək'подмышка'[əw]сабəw'суп'
-
[ва]яваs'широкий, просторный'[ɤa]лабаɣап'прачечная'
[мы]всмы'Сверху вниз'[ɤe]пондоɣē'прекрати это, пожалуйста'
[Wi]wiграмм'широкий'[ɤi]ɣя"раса, этническая принадлежность"
[wɔ]та'человек / человек'[ɤo]каɣоп'коробка'
[ву]равут (синаранский диалект)'заблокирован'[ɤu]даɣтып'лист'
[wə]пат'стрессовый'[ɤə]баɣəш'холодный вареный рис'
-
[aj]марай'хороший'[ɔj]кауой (синаранский диалект)'дерево / дерево'
[j]балуу (синаранский диалект)'жилой дом'[əɪ]Sabləy'вешать'

Диакритики (кул-ит)

Ринконада использует вариант латинского алфавита по образцу тагальского алфавита. Но в отличие от современного тагальского - филиппинского, Ринконада сохраняет и использует диакритические знаки («кул-ит» в ринконада-биколь и «кудлит» в тагальском). Это делается для того, чтобы выделить значение слов и различить слова с разными значениями, но с одинаковым написанием. В свою очередь, диакритические знаки обеспечивают Ринконада Бикол уникальную орфографию среди филиппинских языков. Диакритические знаки для этого языка ограничиваются макроном и циркумфлексом, в отличие от других языков, например вьетнамский у этого есть несколько. Однако из-за технических трудностей и нехватки ресурсов диакритические знаки иногда недоступны. Таким образом, два алфавита Ринконада были созданы для удовлетворения потребностей говорящих: ИСХОДНЫЙ и УПРОЩЕННЫЙ. Оба могут использоваться одновременно, в зависимости от ситуации, назначения и наличия ресурсов.

Остановка глоттал (рогсад)

Название Ринконада для буквы, обозначающей голосовую остановку, - «rəgsad». Это можно найти только в родной форме алфавита и ограничивается конечными гласными или гласными в конце слова. Rgsad обозначается циркумфлексом (ˆ).

В качестве примеров глоттальной остановки рассмотрите слова Rinconada salâ (неправильно) и turô (капля воды / жидкости), часто просто sala и turo в упрощенном алфавите, а также в филиппинской и английской орфографии.

  • С rəgsad и kul-it, перевод фразы я тебя люблю в Ринконада Паяба ко Ика («люби меня» в дословном переводе).

Алфавит

Ринконада бикол исторически был написан в форме системы письма Абугида, называемой Байбайин на тагальском языке и Кул-итан на языке Ринконада.[нужна цитата]

Родные

В алфавите индейцев Ринконада 6 коротких гласных, 6 долгих гласных и 17 согласных, всего 29 букв, представляющих все фонемы в Ринконада Биколь. Долгая или ударная гласная пишется с макроном (диакритическим знаком над гласной). Он также включает специальный велярный носовой символ / ŋ /, который представляет «NG». Родной алфавит содержит фонемы, которые являются родными для Ринконада, поэтому он считается стандартным алфавитом Ринконада-биколь.

Формы маюскула (также называемый верхний регистр или же заглавные буквы)
АĀBKDEĒƏə̄граммЧАСƔяЯJLMNŊОŌпрSТUŪWY
Незначительные формы (также называемый строчная буква или же строчные буквы)
аāбkdеēəə̄граммчасɣяяjлмпŋоōпрsттыūшу

Пример филиппинской пословицы, написанной на родном алфавите Ринконада:

«Ади таттаох маглили са пинахгалинан, дири макаабот са свин-ийанан». (Тагальский: Хинди много слов на английском языке это хинди делает музыку на парорунах)

ПисьмоРинконадаанглийский перевод
Ааləpголодный
Āāграбитьвыставлять напоказ
Bбādôплатье / ткань
Kkamətрука
Ddəlagпобег
Eеграбитьжалость
Ēкалēканал
Əəŋətсердитый
ə̄ə̄сидеть
граммграммab-īночь
ЧАСсачасâответвление
Ɣбаɣogкормит
яякаты (единственное число)
Яякаусерьга
JмаленькийjOkудар острым предметом или предметом
Lлətəwплавающий
Mматаглаз
Nпəkпəkмаленькие комары
ŋŋipənзуб
Оороŋнос
Ōōмоль; sōделатьчеловек, который больше не смешной; удаленный район или место
ппArəyрис (немолотый)
ррайодалеко
Ssaləgэтаж
ТтАгбаспособ уборки с помощью боло или ножа
Uтыпобежалдождь
Ūūрипоздно
WшАракразбросанный
Yуабалюблю
  • Исключениями из правил местного алфавита являются официальные имена, такие как Хуан Дела Крус, и топонимы, такие как Лагуна, Себу и Манила. Эти имена должны сохранять свое официальное и упрощенное написание вместо их родного написания Хуван Дела Крус, Лагуна, Себу и Манила. За исключением имен и мест, все слова в родном алфавите должны быть написаны с их соответствующим написанием с обозначенными диакритическими знаками.

Упрощенный

В Ринконада упрощенный алфавит такой же, как и филиппинский алфавит. В нем 28 букв:

Формы маюскула (также называемый верхний регистр или же заглавные буквы)
АBCDEFграммЧАСяJKLMNÑНгОпQрSТUVWИксYZ
Незначительные формы (также называемый строчная буква или же строчные буквы)
абcdежграммчасяjkлмпñнгопqрsттыvшИксуz

Буквы F, V и Z включены, потому что они являются родными для других филиппинских языков, таких как Itawis и Ибанаг. Буквы C, Ñ и Q также включены, но их использование ограничено иностранными именами, филиппинскими словами иностранного происхождения или заимствованиями, особенно из испанского, английского и арабского языков.

В упрощенном алфавите не используются диакритические знаки, такие как макрон ⟨◌̄⟩ для ударных и долгих гласных, циркумфлекс ⟨◌̂⟩ для голосовой остановки или буквы для velar nasal ⟨ŋ⟩, schwa ⟨ə⟩ или velar fricative ⟨ ɣ⟩, так как они не появляются на стандартной клавиатуре qwerty. Велярный носовой ⟨ŋ⟩ заменяется орграфом ⟨ng⟩, а два последних звука могут быть заменены byo⟩ и ⟨h⟩, ⟨w⟩ и ⟨y⟩ соответственно. Но даже при отсутствии диакритических знаков в современном упрощенном алфавите произношение на разговорном языке не изменяется. Кроме того, нельзя пропускать долгий гласный звук в слове. Хорошим примером этого является «bə̄ət» (вид) и «bəət» (хочу / нравится). Слово bə̄ət в родном алфавите записывается как bəət в упрощенном алфавите, что делает два слова одинаковыми по написанию, хотя и с разными значениями. В этом случае произношение слов зависит от их места и использования в предложении. Чтобы избежать путаницы и облегчить чтение, настоятельно рекомендуется использовать родной алфавит при написании Rinconada Bikol.

Цифры

Числа и слова (в родном алфавите) следующие:

0поло
1sad11самсад21Дарвамсад31Tolomsad41памсад51Лимамсад61Nmsad71Питомсад81Walomsad91Ямсад
2дарва12самдарва22Дарвамдарва32Толомдарва42Памдарва52Limamdarwā62nəmdarwā72Питомдарва82Walomdarwā92Ямдарва
3тол13Samtol23дарвамтол33Толомтол43памтол53лимамтол63nəmtolō73Питомтол83Walomtolō93ямтол
4əpat14сампат24дарвампат34Толомпат44пампат54Limampat64nəmpat74питомп84Walompat94Ямпат
5Лима15Самлима25Дарвамлима35tolomlimā45памлима55Limamlimā65Нəмлима75Питомлима85Walomlimā95ямлима
6ənəm16Samnm26дарваммам36tolomnəm46pamnəm56Limamnəm66nəmnəm76pitomnəm86Walomnəm96yamnəm
7ямаō17сампитō27darwampitō37толомпит47пампитō57limampitō67nəmpitō77питомпитō87Walompitō97ямпитō
8walō18самвалō28дарвамвалō38tolomwalō48памвалō58Limamwalō68nəmwalō78Питомвалō88Walomwalō98yamwal
9сийам19самсиям29Дарвамсиям39толомсиям49памсиям59Limamsiyam69nmsiyam79питомсиям89Walomsiyam99Yamsiyam
10самполо20Дарвамполо30Tolompōlô40памполо50Limampōlô60nəmpōlô70Pitompōlô80Walompōlô90Yamplô100Saŋgatos

Нет письменных записей, указывающих на то, что у Ринконада есть родные слова для двузначных чисел (11-99). С другой стороны, также нет доказательств того, что в языке нет коренных слов для этих чисел. Интересно, что у Ринконада есть родные слова для трехзначных чисел (например, «sanggatos» для 100), но не для двухзначных чисел. Использование и адаптация иностранной терминологии в течение трехсот тридцати трех (333) лет испанской колонизации могло быть одной из причин, по которой местные термины не могли быть переданы новым поколениям. Отмечая, что устоявшийся язык нуждается в полной системе нумерации в словах, таким образом, реконструкция слов от 11 до 99 необходима, но должна следовать и сохранять местную или исходную структурную форму орфографии Ринконада.

Структура

Числовые слова от 1 до 10 и 100 - все это родные слова Ринконада, а числа от 11 до 99 реконструированы. Однако восстановленные числа основаны на исходной структуре. Сампуло (число десять) или сампу на филиппинском языке - это единственное двузначное число, в котором есть родное слово с совершенной местной структурной формой. Эволюция слова «sampōlô» от «sadnapōlô» следует орфографии Ринконада и естественным образом развивалась на протяжении многих лет. При этом абсолютно необходимо, чтобы все восстановленные числа должны следовать одному и тому же формату числа 10.

Слово sampōlô происходит от словосочетания sad + na + pōlô (sadnapōlô), в основе которого лежит десятая часть единицы. В процессе эволюции этого числа буква шва ⟨ə⟩ от sadnaplô⟩ замолчала, и поэтому слово стало “sadnaplô”. То же самое с другими филиппинскими языками, / na / преобразуется в / ŋ /, заменяет последнюю согласную букву первого слова (которое есть / d /) и становится соединителем со вторым словом (которое является pōlô) - таким образом, буква / d / опускается, и слово становится «саŋ». Соединитель / ŋ / естественно превращается в / m /, если следующая буква - / p / или / b / (что также имеет место в других филиппинских языках). Итак, слово стало самполо.

Состав самполо (10):
1. sad + na + pōlô = əsadnapōlô
2. əsadnapōlô - / ə / = sadnaplô
3. sadnapōlô - / d / = sanapōlô
4. / na / заменен на / ŋ / = saŋpōlô
5. / ŋ / заменен на / м / перед /п/ = sampōlô.

В самполо всем двузначным числам было дано имя, скопированное с него. Число 40 (pampōlô) и 60 (nəmpōlô) соответствует тому же точному формату samplô. Исключением из системы именования чисел является число ноль (0). Хотя ноль (0) - однозначная цифра, для него нет родного слова. Поскольку sampōlô (10) представляет собой комбинацию 1 и 0, слово pōlô было взято из него, чтобы представлять ноль (0), а не использовать «sīro» или «sēro». В результате у Ринконада есть полный базовый набор чисел без использования иностранных слов.

Число, указанное в 356 817 142 590 Php, можно перевести на Rinconada Bikol как:
"Toloŋgatos limamnəm na bilyon, waloŋgatos sampitoŋ milyon, saŋgatos pamdarwaŋ rībo ag limaŋgatos yampōloŋ pīso."

На АНГЛИЙСКОМ языке это:

"Триста пятьдесят шесть миллиардов восемьсот семнадцать миллионов сто сорок две тысячи пятьсот девяносто песо."

На языке FILIPINO это:
"Tatlong daan limampu't anim na bilyon, walong daan at labing pitong milyon, sandaan at apatnapu't dalawang libo at limang raan siyamnapung piso."

  • Числа Ринконада на словах очень просты по структуре. Переводы короче, чем на филиппинский и английский языки.

Таблица сравнения

Десятичные числа12345678910
СКОВОРОДА, около 4000 г. до н.э.*это* DuSa* телу* Сепат* Лима* клизма* pitu* walu* Сива* Puluq
ТагальскийэтоДалавататлоápatлимаánimПитоWalósiyámсампу
СебуаноСоединенные Штаты АмерикидухаТуловверх налимауномПитоWalósiyámнапулу
РинконадаsadдарватолəpatЛимаənəmямаōwalōсийамсамполо
Чаморромаиса / хачаХугуаТулужирныйЛимаGunumфитиГуолусигуаmånot / fulu
малайскийсатудуатиграэмпатЛимаEnamTujuhлапансембиланСепулух
ЯванскийСиджилоротелупапатлимузиннемpituволуSongoСепулух
ТонгатахаuaтолуфанимаоноFituценитьхива-fulu
СамоанскийТасиluaтолуфаЛимаоноFituценитьivaSefulu
МаоритахиruaToruчтоРимаоноWhituWaruИватекау (архаичный: нгахуру)
Маркизскийе тахиe 'uae to'uе фаe 'imae onoe fituе ва'уe iva'оноху'у

Разборчивость

Освещение языка Rinconada Bikol (фиолетовый)
Охват языков Албай-Биколь:
Бухинон Биколь (темно-синий)
Либонь Биколь (фиолетовый)
West Miraya Bikol (голубой)
Восточная Мирая Биколь (сине-серый)

Несмотря на то, что они считаются отдельными языками, носители Rinconada Bikol или Rinconada могут общаться с Албай Биколь динамики с легкостью и без переключения кода. Студент из Лигао-Сити (говорящий на Западной Мирайе), обучающийся в университете в Ирига-Сити, может понимать Ринконада (любой вариант), а также может быть понят говорящим Ринконада. То же самое произойдет, если местный турист из Ринконада посетит руины Кагсавы в Албай или посещает Донсол, Сорсогон (говорящий на восточной Мирайе) для ежегодных встреч с китовыми акулами. Разница между Ринконада и Албай Биколь (оба включены в группу Inland Bikol) сопоставимы с Немецкий и идиш или же португальский и Галицкий, в то время как различия между вариантами сопоставимы с различиями между английским американским, английским британским и английским австралийским. Взаимная разборчивость Rinconada и Albay Bikol составляет от 80% до 85%, а разборчивость между вариантами составляет от 95% до 98%.[нужна цитата]

Положение дел

Ринконада-биколь - язык меньшинства в регионе Бикол, несмотря на то, что на нем говорят сотни тысяч человек. В настоящее время он не используется в коммерческих СМИ (печати, радио, телевидении), несмотря на то, что в музыкальной и развлекательной индустрии, средствах массовой информации и в политике Филиппин есть множество известных спикеров Ринконада. Он не входит в число признанных региональных языков на Филиппинах и остается неизвестным многим филиппинцам, поскольку он плохо документирован, изучен и продвигается.

В настоящее время основным препятствием для распространения использования и обучения Ринконада является отсутствие письменных материалов на языке Ринконада Биколь, а именно книг, газет, программного обеспечения, журналов и т. Д. Таким образом, Ринконада, наряду с другими Внутренние бикольские языки и малые языки коренных народов региона Бикол, по сути, остается устная речь.

Из-за того, что молодые поколения ежедневно знакомятся с филиппинским / тагальским и английским языками в средствах массовой информации и на сайтах социальных сетей, редко используемые родные слова исчезают и заменяются их аналогами из других языков. Если не удастся спасти каким-либо образом, эта тенденция, скорее всего, сохранится и может поставить под угрозу язык в ближайшем будущем.

Публикация

Единственный словарь, написанный для этого языка, - Ринконада: Бикол-филиппино-английский разговорник: с мини-словарем (2001) Джейсона Лобеля и Грейс Букад из Набуа, Камаринес Сур. Несколько книг были успешно созданы и опубликованы как носителями языка, так и лицами, не говорящими на нем. Некоторые из них были опубликованы Фрэнком Пеньонесом, Джейсоном Чанкоко, Ризальди Манрике, Джонером Канебой и Кристианом Кордеро из Ирига-Сити. В 2004 г. Раганг Ринаранга: сырье который был опубликован Франком Пеньонесом, является первой антологией, написанной на Rinconada Bikol.

25 июня 2013 года Государственный колледж Камаринес сюр Политехнический колледж (CSPC) в Набуа, Камаринес-Сур, учредила Центр исследований Ринконада который будет служить центром исследований языка и наследия Ринконада Биколь.[6]

Современная культура

В регионе Бикол язык и его носители получили прозвище: Па-сади па-сан, па-шини па-ситон, что буквально означает «пойдут сюда, пойдут туда, пойдут сюда пойдут туда» (два разных слова Ринконада с одинаковым значением, что является формой юмора, если повторяться повторно). Это прозвище является результатом выдающегося положения спикеров Ринконада в регионе. Это связано с тем, что носителя языка, путешествующего по региону, можно легко отличить и идентифицировать, поскольку его язык отличается от языка подавляющего большинства биколано, а также из-за того, что несколько выдающихся биколано на Филиппинах имеют наследие Ринконада, что дает язык и говорящие "знакомство" с другими. Это заставляет бросить юмористическую строчку (прозвище) человеку, говорящему ему, что он спикер Ринконада.

Известные спикеры

  • Вариант Бао
Джокер Арройо (Филиппинский сенатор)
Хорхе Барлин (Первый филиппинский католический епископ)[7]
Беатрис "Би" пила (Победитель второго сезона Pinoy Big Brother)
Луис Дж. Дато (Биколано поэт и писатель)[8]
Паоло Брионес (Самый длительный срок мэра на Филиппинах)[9]
Мануэль Гайте (Комиссия по ценным бумагам и биржам комиссар, бывший заместитель исполнительного секретаря аппарата президента)
  • Вариант Бато
Венера Радж (Мисс Вселенная 2010, занявшая второе место, актриса и модель)
  • Вариант Була-Пили
Иерихон Росалес (Филиппинский актер, модель и вокалист группы)[10]
  • Вариант Набуа-Балатан
[[София Моран], настоящее имя - София Баллон (Филиппинская актриса и модель)[11]
  • Вариант Ириги
Нора Онор, настоящее имя - Нора Кабальтера Вильямайор (Многократно награжденная филиппинская актриса, певица, продюсер, певец и продавец продукции.)[12]
Мила Окампо, настоящее имя - Милагрос Сумаяо (Филиппинская актриса [мать Снуки Серны], первая мисс Филиппинские пресс-фотографии, 1959 г.)
Лу Бонневи, настоящее имя Мария Лурдес Росарио Перелло Бонневи (Филиппинский поп-рок-музыкант)
Виктор Вуд (Певец, музыкант и композитор)[13]
Хайме Фабрегас (Филиппинский ветеран-актер и музыкальный исполнитель)
Гильда Гейлс (Филиппинская актриса)[14]
Рональд Реми, настоящее имя - Рональд Кукуритчкин (Филиппинский актер и продюсер 1960-х годов. Сын русского эмигранта Эремеса Кукооричкина и Кончиты Сеговии)[15]
Эдди Вильямайор, брат Норы Онор (Филиппинский актер и продюсер)
Рез Кортез (Филиппинский актер)
Залды Жорнак, настоящее имя - Хосе Ризалды Жорнак (Филиппинский актер польского происхождения)[16]
Эдди Илард (Бывший член парламента, сенатор и конгрессмен Филиппин)
Эмилия Бонкодин (Бывший секретарь Филиппинского департамента бюджета и управления. Одна из десяти выдающихся женщин на государственной службе (ГОРОДА))
Лейла Де Лима (Филиппинский сенатор)
Лилия Де Лима (Генеральный директор Управления экономической зоны Филиппин (PEZA), заместитель министра торговли и промышленности (DTI). Одна из десяти выдающихся женщин на государственной службе (ГОРОДА))[17]
Юлия Гоновон (Первая мисс Миллениал, транслировавшаяся в Ешьте Булагу)
Джонатан Малая (Помощник секретаря по специальным проектам Департамента образования)
Эфрен Орбон (Генерал майор; бывший командующий 2-й пехотной дивизией филиппинской армии)
Рауль Награмпа (Филиппинский НКО заместитель директора)
Хуан К. Тадуран (Филиппинский золотой медалист в десятиборье на тогдашнем чемпионате Дальнего Востока, 1921, 1923 и 1925 гг.)[18]
Хенаро Сааведра (Филиппинский золотой медалист в беге на 100 ярдов, прыжках в высоту, прыжках с шестом и десятиборье на чемпионате Дальнего Востока, 1915 г.)[18]
Чомли Го (Таэквандо Джин, олимпиец; Серебряный призер чемпионата мира по тхэквандо; 2005 Золотой медалист SEA Games)
Рубен Сирон (Генеральный директор Управления гражданской авиации Филиппин (CAAP))[19]
МакКинг Аланис (Сотрудник по связям с общественностью и специальный помощник по делам военных и ветеранов в Калифорнии, США. Выдающиеся лауреаты филиппинцев за рубежом)[20]
Доминик Алмелор (Репортер ABS-CBN)
Дайан Несио, из Поланги, Албай (15 лучших мисс Интернешнл 2011)[21]
Анджелина Тучио (1-й Серебряный призер Мутя нг Пилипинас 2003)

Распределение

На ринконада говорят большинство жителей Булы, Бао, Набуа, Балатана, Ирига и Бато в Camarines Sur (политически 5-й округ провинции Камаринес-Сур, за исключением муниципалитета Бухи, где большинство говорит на бухинском языке). Язык является доминирующим и лингва-франка в южной половине столицы провинции Пили, западных барангаях Окампо и дальних западных барангаях Бухи; его также можно услышать в соседних местах, таких как северные барангаи Поланги и Либонь в Албай.

Фигура:

Город / Городчисленность населенияПроцент
Бао, Кэм. Sur54,971100%
Балатан, Кам. Sur28,699100% (25% населения говорит на двух языках с Coastal Bikol)
Бато, Кэм. Sur48,306100%
Бухи, Кэм. Sur24,6031/3 населения
Була, Кэм. Sur68,011100%
Ирига Сити105,919100%
Набуа, Кэм. Sur80,111100%
Пили, Кэм. Sur41,153(половина населения)
Поланги, Албай27,435(1/3 населения)
Общий479,208

Основываясь на населении городов, в которых сосредоточены говорящие на языке Rinconada Bikol, их общее число составляет 479 208 человек, или почти полмиллиона. Это число от населения пятого района г. Camarines Sur (Ринконада) и соседние города Поланги и Пили, в которых их повседневным языком де-факто является ринконада-биколь. Более того, в общее количество не входят выступающие за пределами района Ринконада. Некоторые лингвисты считают, что численность носителей языка составляет 600 000 человек (оценка), поскольку многие носители этого языка за пределами региона уехали в поисках лучшей работы. Примером этого могут служить филиппинцы, зачисленные в ВМС США из Набуа, Камаринес-Сур, которые составляют 10% всех филиппинских военнослужащих США. Большинство носителей языка Ринконада сейчас проживают в основном в Сан-Диего, Калифорния.[22]

Рекомендации

  1. ^ Ринконада Бикол в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Ирига Биколано». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ "Ang A язык Филиппин". Получено 18 февраля 2015.
  4. ^ "язык бухи (бухинон)" (PDF).
  5. ^ «Бикол Злой Регистр» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 22 февраля 2014 г.
  6. ^ CSPC @ 30 Kicks Off "CSPC @ 30 Kicks Off" Проверять | url = ценить (помощь). Получено 24 ноя, 2015.
  7. ^ "ХОРХЕ ИМПЕРИАЛ БАРЛИН (1852-1909) Первый филиппинский католический епископ" (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 27 мая 2014 г.. Получено 25 февраля, 2015. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  8. ^ "Луис Джи Дато". Луис Дж. Дато. Получено 2020-01-19.
  9. ^ "B для" Baao"". 2008-02-23. Получено 23 февраля, 2008. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  10. ^ «Иерихон Росалес обнажает свой бренд фитнеса». Архивировано из оригинал 24 февраля 2015 г.. Получено 24 февраля 2015.
  11. ^ "СОФИЯ МОРАН Одна из самых сексуальных женщин Филиппин в индустрии развлечений с 1960-х по 1970-е годы". Получено 25 февраля 2015.
  12. ^ «10 вещей, которые нам нравятся в Норе». Получено 2012-05-21.
  13. ^ "Король музыкальных автоматов". 2008-01-02. Получено 2015-05-26.
  14. ^ "Биография Джильды Гейлс". Получено 24 февраля, 2015.
  15. ^ "Биография Рональда Реми". Получено 24 февраля, 2015.
  16. ^ «TINAGBA FEST: ИРИГА ПРИВЕТСТВУЕТ МИР КРАСИВЫМ ФЕСТИВАЛЕМ». Получено 23 февраля 2015.
  17. ^ Чан Роблес. «Поздравляем ПЕРВУЮ УСПЕШНУЮ ПАРТИЮ». Получено 23 февраля 2015.
  18. ^ а б "Историческая хронология Ириги". Получено 25 февраля 2015.
  19. ^ «Бикольман Милитари». 2010-09-29. Получено 26 февраля 2015.
  20. ^ "ОРКЕСТР ГРАНДМАСТЕРОВ БИКОЛЯ". Получено 25 февраля 2015.
  21. ^ «Теплый прием для Bb. Pilipinas Dianne Necio в Албае». Получено 26 февраля 2015.
  22. ^ "Филиппинская пенсионерка живет хорошей жизнью". Получено 17 февраля 2015.