WikiDer > Штерншнуппен, WAB 85

Sternschnuppen, WAB 85
Sternschnuppen
Светское хоровое произведение к Антон Брукнер
2014 Meteor.jpg
Падающая звезда
КлючФа мажор
КаталогWAB 85
ТекстЭрнст Маринелли
ЯзыкНемецкий
Составленc. 1848 (c. 1848): Санкт-Флориан
ПреданностьСобственный мужской квартет Брукнера
Опубликовано1932 (1932): Регенсбург
ВокалTTBB квартет

Sternschnuppen (Падающие звезды), WAB 73, это песня, который Антон Брукнер сочинил для квартета своего мужского голоса в c. 1848 во время его пребывания в Санкт-Флориан.

История

Брукнер написал песню на текст Эрнста Маринелли в c. 1848. Он посвятил ее своему квартету мужского голоса, в который вошли Людвиг Эренеккер, Франц Шефлер, Иоганн Непомук Хюбер и он сам. Когда это произведение было исполнено впервые, неизвестно.[1][2][3]

Оригинал рукописи хранится в архиве Аббатство Святого Флориана.[1][2]Произведение было впервые опубликовано в полосе II / 2, стр. 94-96 биографии Göllerich / Auer. Впоследствии он был выпущен в 1954 году вместе с Ständchen, в Chorblattreihe Робичека, Вена.[1][2] Произведение выпущено в Band XXIII / 2, № 5 Gesamtausgabe.[4]

Текст

Sternschnuppen использует текст Эрнста Маринелли.

Wenn Natur die sanften Lider
Still zum Abendschlummer neigt
Und dem schattenreichen Flieder
Philomelens Sang entsteigt,

Wenn mit goldnem Schmuck die Leier
In dem Schwesterreigen kehrt
Und die Welt в stiller Feier
Лунас мягче Blick verklärt,

Schwingt sich auf wie leises Fragen
Sehnsuchtsvoll der feuchte Blick,
Ob kein Bild von schönen Tagen
Himmel Strahlt ins Herz zurück?

Und die Sterneschnuppen mahnen,
Wie das eitel Träumen war;
Денн дер Зеле данклес Анен
Wird nur drüben offenbar.

Когда природа наклоняет свои нежные веки
Спокойно для вечернего сна,
И от тенистой сирени
Филомелапесня поднимается,

Когда Лира с золотым орнаментом
Входит в хоровод сестер
И мир в безмолвном пиршестве
Освещается Луны нежный взгляд,

Как тихий вопрос
Влажный взгляд тоскливо поднимается,
Если нет изображения прекрасных дней
Небо отразится в сердце?

И падающие звезды напоминают
Как это было напрасно мечтой,
Потому что темное предвидение души
Раскрывается только там.

Музыка

38-бар долгая работа в Фа мажор забил за TTBB квартет.[2] В биографии Гёллериха / Ауэра песня описывается следующим образом: Über dem Ganzen liegt die weichliche Romantik der damals Bellebten Männerchor-Musik (В целом в произведении покоится мягкий романтизм популярной в то время мужской хоровой музыки).[1]

Дискография

Подборка из немногих записей Sternschnuppen:

Рекомендации

  1. ^ а б c d У. Хартен, стр. 400
  2. ^ а б c d К. ван Звол, стр. 721
  3. ^ К. Хауи, Глава II, стр. 22
  4. ^ Gesamtausgabe - Weltliche Chöre

Источники

  • Август Гёллерих, Антон Брукнер. Ein Lebens- und Schaffens-Bild, c. 1922 - посмертно отредактировал Макс Ауэр, Дж. Боссе, Регенсбург, 1932 г.
  • Антон Брукнер - Sämtliche Werke, Band XXIII / 2: Weltliche Chorwerke (1843–1893), Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Анджела Пачовски и Антон Рейнталер (редактор), Вена, 1989 г.
  • Корнелис ван Звол, Антон Брукнер 1824–1896 - Leven en werken, uitg. Тот, Бюссюм, Нидерланды, 2012. ISBN 978-90-6868-590-9
  • Уве Хартен, Антон Брукнер. Эйн Хандбух. Residenz Verlag [де], Зальцбург, 1996. ISBN 3-7017-1030-9.
  • Кроуфорд Хауи, Антон Брукнер - Документальная биография, онлайн-исправленное издание

внешняя ссылка