WikiDer > Переводы "Властелина колец" на русский язык
Интерес России к Дж. Р. Р. Толкинс Властелин колец проснулся вскоре после публикации в 1955 году, задолго до первого русского перевода.
Первые попытки публикации были предприняты в 1960-х годах, но в целях соблюдения литературной цензуры в Советская Россия, работа была значительно сокращена и преобразована. Идеологическая опасность книги проявлялась в «скрытой аллегории» конфликта между индивидуалистическим Западом и тоталитарным коммунистическим Востоком »(Маркова, 2006), в то время как марксистские чтения на Западе, наоборот, отождествляли антииндустриальные идеи, представленные в Шире с первобытный коммунизм, в борьбе со злыми силами технократический капитализм.
Русские переводы Властелин колец распространяется как самиздат и были опубликованы только после распада Советский союз, но то в большом количестве; в период с 1990 по 2005 год появилось не менее десяти официальных русских переводов (Маркова, 2006). Толкин фэндом в России особенно быстро росла в начале 1990-х гг. Московский Государственный Университет. В обращении находится много неофициальных и частично отрывочных переводов. Первый перевод, появившийся в печати, - это Кистяковский и Муравьев (том 1, издан в 1982 г.).
Русские переводы и пересказы Властелин колец:
Перевод | Публикация | Переводчик | Комментарий |
1966 | 1990 | З. А. Бобырь; Зинаида Анатольевна Бобырь | краткий пересказ, изданные как «Повесть о Кольце» (1990), «Властители Колец» (1991). |
1976 | 2002 | А. А. Грузберг; Александр Абрамович Грузберг | перевод, как "Повелитель Колец"; опубликовано в 2002 г. в Екатеринбург (со стихотворением в переводе А. В. Застыреца). |
1970-е годы | неопубликованный | С. Л. Кошелев; Сергей Львович Кошелев | фрагменты |
1982, 1991–1992 | Кистяковский А.А. (пролог и первая книга), Муравьев В.С. (вторая книга, стихи); Андрей Андреевич Кистяковский, Владимир Сергеевич Муравьев | В 1982 году из-за советской цензуры в сокращенном виде был издан только первый том. Примерно десять лет это была единственная версия Властелин колец общедоступно в России. Полный перевод появился в 1991–1992 годах. | |
1984 | 1991 | Н. Григорьева, В. Грушецкий, И. Б. Гриншпун (стихи); Наталья Григорьева, Владимир Грушецкий и И.Б. | |
1980-е | неопубликованный | Н. Эстель; Н.Эстель | |
1980-е | 1991 | В. А. Маторина; В.А.М. | перевод датируется серединой-концом 1980-х, впервые опубликован в 1991 г. на Амуре, Хабаровск, 2-е изд. Эксмо, Москва. Маторина работала по контрафактным копиям микрофиш из Библиотеки иностранной литературы в Москве, а перевод имел ограниченный тираж в рукописном виде. |
1985 | 2002 | Немирова А.В. Алина Владимировна Немирова | перевод датируется периодом 1985–1987, 1991–1992 годов и вышел с Folio, Харьков в 2002. |
1989 | неопубликованный | А. И. Алехин; А.И.Алёхин | Аудиозапись русского перевода томов 2 и 3, основанного на польском переводе Марии Скибневской. |
1994 | Мария Каменкович, В. Каррик, С. Степанов (стихи); Мария Каменкович, Валерий Каррик, Сергей Степанов | Основываясь на переводе Маторины ("В.А.М."), Каменкович и Каррик подробно комментируют темы христианства и германской мифологии, как они появляются в произведении. | |
1990-е годы | неопубликованный | К. Кинн; Кэтрин Кинн | фрагменты |
1990-е годы | неопубликованный | И. Забелина; Ирина Забелина | |
1999 | Л. Яхнин; Леонид Яхнин | сокращенный пересказ для детей. | |
2000 | В. Е. Волковский, В. Вседой; Виталий Эдуардович Волковский, В.Воседой | ||
2002 | М. Белоус; М.Белоус | пересказ |
Рекомендации
- Марк Т. Хукер, Толкин глазами русского, Издательство Walking Tree, 2003. ISBN 3-9521424-7-6.