WikiDer > Вьетнамская одежда

Vietnamese clothing

Việt phục (越 服, буквально Вьетнамская одежда), это традиционный стиль одежды, которую носят в Вьетнам посредством Вьетнамский народ.

История

На протяжении веков крестьянки обычно носили недоуздок (yếm) под блузкой или пальто, рядом с юбкой (ва). Это было до 1920-х годов в северной части Вьетнама, в изолированных деревушках, где носили юбки.[1] Перед Династия Нгуен, халат с перекрестным воротником (áo giao lĩnh) носили широко,[2][3] как и другие страны Sinophere включая Китай (см. Древняя китайская одежда), Япония (Японская одежда) и Корея (Корейская одежда).

Bách Vit период

Статуя человека с типичными для юэ короткими волосами и татуировками на теле, из состояние Юэ среди некитайских Байюэ народы южного Китая и северного Вьетнама.

Китайцы-ханьцы называли различные неханьские «варварские» народы северного Вьетнама и южного Китая «Юэ» (Вьет) или Байюэ, говоря, что у них были общие привычки, такие как адаптация к воде, короткая стрижка и татуировка. Ханьцы также сказали, что их язык был «животным визгом» и что им не хватало морали, скромности, цивилизации и культуры.[4][5]

Династия Lý до династии Trn (1009–1400)

Вьетнамцы носили костюм с круглым вырезом, который состоял из 4 частей ткани, называемой áo tứ điên.[6] Это могли носить как мужчины, так и женщины. Кроме того, есть и другие типы, такие как: áo giao lĩnh (халат с перекрестным воротником). Одежда «áo» (áo - верхняя часть тела) выше колена, одежда с круглым вырезом застегивается на пуговицы, при перевязке вправо перекрестный воротник. Посол Чжао Рукуо (Triệu Nhữ Thích) отметил, что стиль одежды вьетнамцев в то время (1125 г.) мало чем отличался от китайского стиля одежды. Династия Сун.[6]

Махасаттва Труц Лам выходит из гор - Династия Трон

Короткие волосы или бритая голова были популярны во Вьетнаме с древних времен. Во времена династии Трун у вьетнамских мужчин были бритые головы или короткие волосы.[7] Об этом свидетельствует картина «Махасаттва Трук Лам, выходящая из гор», на которой Trần Nhân Tông и мужчины из династии Трун[8] а также Китайскую энциклопедию »Санчай Тухуэй"с 17 века. Эта условность была популярна до Четвертое китайское господство во Вьетнаме.

Четвертое китайское господство во Вьетнаме

Когда китайцы хань правили вьетнамцами в Четвертое китайское господство во Вьетнаме из-за Династия Минзавоевание во время Мин – Хо Война Oни навязали стиль ханьских мужчин с длинными волосами коротковолосым вьетнамцам. Вьетнамцам было приказано прекратить стрижку и вместо этого отрастить волосы и перейти на одежду ханьских китайцев всего за месяц от чиновника Мин. Правители династии Мин сказали, что их миссия - сделать цивилизованными неортодоксальных вьетнамских варваров.[9] Династия Мин хотела, чтобы вьетнамцы носили длинные волосы и прекратили почернение зубов чтобы у них были белые зубы и длинные волосы, как у китайцев.[10]

Поздняя династия Ле (1428–1789)

После окончания Четвертое китайское господство во Вьетнаме, жители Ши Вьет начали восстанавливать страну. Поскольку захватчики Мин уничтожили почти все документы предыдущих династий Вьетнама, правительству пришлось восстанавливать и повторно использовать старую одежду предыдущих династий, в основном династии Тран. В 1435 г. император Ле Тай Тоу назначил мандарина высокого ранга Nguy Trn Trãi найти новый костюм, но Нгуен Траи потерпел неудачу в споре с другим именем мандарина Lng Đặng, который настоятельно рекомендует носить одежду Мин.[11] С ноября 1437 г. был введен новый регламент одежды императора и всего бюрократия была принята система, напоминавшая времен династии Мин, включалась для каждой коммуны, от округа к провинции кван в стране. Мандарины высокого ранга с 3-го по 1-й носили красные мантии, мандарины среднего ранга с 5-го по 4-й носили зеленые мантии, а все младшие носили синие мантии, и все мандарины носили мũ Ô са (более длинный вариант вьетнамского языка). Wushamao 烏紗帽).[12] В течение первого периода императоры Ле носили m Xung Thiên (Yishanguan 翼 善 冠), который, например, был прислан династией Мин в октябре 1442 г. Ле Нхан Тонг получил mũ Xung Thiên от Император Миньцзун.[13] В этот период халат с перекрестным воротником называли áo giao lĩnh был популярен среди гражданского населения.[14][15][16] Династия Ле поощряла мирных жителей вернуться к традиционным обычаям: иметь почернение зубов а также стричься и брить голову. Королевский указ, изданный Вьетнамом в 1474 году, запрещал вьетнамцам использовать иностранные языки, прически и одежду, подобную языку Лаоса, Чампа или «северянам», в которых упоминается Мин. Указ был записан в 1479 г. Полная Хроника Дай Вьетнама из Нго Со Лиен.[17]

До 1744 года люди обоих Шанг Нгоай (север) и Шан Чонг (юг) носил áo giao lĩnh с thường (разновидность длинной юбки). Платье Giao Lnh появилось очень рано в истории Вьетнама, возможно, во время первого китайского господства Восточного Хана, после того как Ма Юань смогла наконец победить восстание сестер Tr Sng. Представители низшего класса предпочли бы рукава разумной ширины или узкие рукава простых цветов. Это объясняется его гибкостью в работе, позволяющей людям легко перемещаться.[18] И у мужчин, и у женщин были распущенные длинные волосы.

Молодые красивые девушки, играющие на традиционных музыкальных инструментах, в реконструированной вьетнамской древней одежде.
Слои комплекта одежды для женщин-чиновников во вьетнамском древнем дворе.

Хоанг Бао (Желтое одеяние)

Фан Хуй Чу написал в «Категоризированных записях институтов последовательных династий» (Lịch triều hiến chạng loại chí): «Начиная с эпохи Восстановленного Позднее-Ле, для торжественных и официальных мероприятий (императоры) всегда носили шляпу Сунг Тхиен и Хоанг Бао. халат...". Из множества портретов и изображений правителей времен Минга, Чосона и совсем недавно - Нгуена Вьетнама можно было увидеть, что этот стандарт существовал в течение длительного периода времени в очень большом регионе.[18]

Согласно книге «Ткачество королевства», единственным артефактом Ле Хоанг Бао было погребальное одеяние императора Ле Ду Тонга в период Восстановленного Позднее Ле. Однако рисунки драконов на этом платье уже следовали стилю «дракон-облако [龍雲 大會]», распространенному стилю поздней династии Мин. В этот период рисунки драконов были очень большими на груди и спине и меньшими на плечах, с узорами облаков и огня по всей одежде. Можно было видеть, что стиль узора был ближе к позднему мингу, чем к раннему мингу, поэтому узоры одеяния Ле Ду Тонга были характерны только для эпохи Восстановленного Позднего-Ле, в то время как Раннее Позднее-Ле, возможно, все еще следовало стилю мандалы дракона.[18]

Реконструированный Хоанг Бао (Желтое одеяние) вьетнамских императоров в книге Ткачество королевства

В 1744 г. Nguy Phn Phúc Khoát из Шан Чонг (Hu) постановил, чтобы мужчины и женщины при его дворе носили брюки и платье с пуговицами спереди. Что лорды Нгуен представили древние áo dài (áo ngũ thân). Члены Шан Чонг двор (южный двор) таким образом отличался от придворных Trịnh Lords в Шанг Нгоай (Ханой),[19][3] кто носил áo giao lĩnh с длинными юбками.[16]

Династия Нгуен (1802–1945)

Áo ngũ thân (древний áo dài который сделан из 5 частей одежды) с стоячий воротник и брюки были навязаны вьетнамцам Династия Нгуен. "Váy đụp" (юбка) была запрещена.[20] Однако это было до 1920-х годов в северной части Вьетнама, в изолированных деревушках, где носили юбки.

Вьетнамцы переняли китайскую политическую систему и культуру в течение 1000 лет китайского правления, поэтому они считали своих соседей, таких как кхмерские камбоджийцы, варварами, а себя - маленькой версией Китая (Среднего царства).[21] Посредством Династия Нгуен сами вьетнамцы приказывали камбоджийским кхмерам перенять ханьскую китайскую культуру, отказавшись от «варварских» привычек, таких как стрижка волос, и приказывали им отращивать волосы, а также заставляли их заменять юбки брюками.[22] Беженцы китайской династии Мин, насчитывающие 3000 человек, прибыли во Вьетнам в конце правления династии Мин. Они выступали против династии Цин и были яростно преданы династии Мин. Вьетнамские женщины вышли замуж за этих ханьских китайских беженцев, поскольку большинство из них были солдатами и холостыми мужчинами. Их потомки стали известны как Минь Хонг и они твердо идентифицировали себя как китайцы, несмотря на влияние вьетнанских матерей. Они не носили маньчжурских причесок в отличие от позже китайские мигранты во Вьетнам во время династии Цин.[23]

Áo giao lĩnh до сих пор используется во времена династии Нгуен. Кроме того, династия Нгуен создала áo nhật bình, khăn vấn.

В áo dài был создан когда складки которые были плотно прилегающими и компактными, были добавлены в 1920-е годы к этому китайскому стилю. Китайская одежда в виде брюк и туник была санкционирована вьетнамским правительством Нгуена. Одежда китайской династии Мин, династии Тан и династии Хань была передана вьетнамским военным и бюрократам как одежда лорда Нгуен. Nguy Phn Phúc Khoát (Нгуен Тонг) с 1744 года.[3]

Примеры одежды

  • Áo giao lĩnh - халаты с перекрестным воротником были популярны в Династия Ле и более ранние династии.
  • Áo tứ thân - женское платье из четырех частей, а не из пяти.
  • Yếm - женское нижнее белье.
  • Áo gấm - парадная туника из парчи для государственных приемов, или мужская на свадьбу.
  • Đinh Tự, Phốc Đầu, стандартный конический nón lá и абажур Nón Quai Thao (Головные уборы)
  • Хан вон - вид одежды на голове Вьетнамский народ который был популярен из Династия Нгуен.
  • Áo tràng Phật tử - обычно сокращается до «áo tràng», это халат, который носят Упасака и Упасика во вьетнамских буддийских храмах.[c]
  • Áo dài - типичное вьетнамское вечернее платье для девочек
  • Áo bà ba - ансамбль из двух частей для мужчин и женщин[24]
  • Áo bà ba (черная пижама), dép lốp (резиновые сандалии) сельский Хан Рун шарф. (Одежда, связанная с войной во Вьетнаме)

Двадцатый век

Начиная с двадцатого века Вьетнамский народ также носили одежду, популярную во всем мире. Áo dài был на короткое время запрещен после падение Сайгона но возродился.[25] Теперь его в белом одевают старшеклассницы Вьетнама. Его также носят администраторы и секретари. Стили отличаются в северном и южном Вьетнаме.[26] Нынешняя официальная национальная одежда - это áo dài для женщин, костюмов или на для мужчин.

Примечания

  1. ^ Предметы для поклонения в Национальном музее истории Вьетнама.
  2. ^ Платье было принято Гарнье в качестве трофея при взятии Ханоя в 1873 году.
  3. ^ Обычно светло-голубой, но встречается и в коричневом цвете, он похож на те, которые носят вьетнамские буддийские монахи в отношении воротника торговой марки, похожего на áo dài, но без рукавов со скрытыми карманами. Хотя есть подходящие брюки, они не являются обязательной частью наряда для мирян. Похожую версию можно найти в храмах Цао Шай.

Рекомендации

  1. ^ А. Терри Рэмбо (2005). В поисках Вьетнама: избранные произведения о вьетнамской культуре и обществе. Kyoto University Press. п. 64. ISBN 978-1-920901-05-9.
  2. ^ Т., Ван (07.04.2013). «Древние костюмы Вьетнама». VietNamNet Global. Проверить значения даты в: | дата = (помощь)
  3. ^ а б c Даттон, Джордж; Вернер, Джейн; Уитмор, Джон К. (2012). Источники вьетнамской традиции. Издательство Колумбийского университета. п. 295. ISBN 978-0231138635.
  4. ^ Бюллетень Индо-Тихоокеанской ассоциации доисторических времен, выпуск 15. Индо-Тихоокеанская доисторическая ассоциация. 1996. стр. 94.
  5. ^ Индо-Тихоокеанская доисторическая ассоциация. Конгресс (1996). Предыстория Индо-Тихоокеанского региона: Документы Чиангмая, Том 2. Бюллетень Индо-Тихоокеанской доисторической ассоциации. Том 2 «Предыстории Индо-Тихоокеанского региона: материалы 15-го Конгресса Ассоциации предыстории Индо-Тихоокеанского региона», Чиангмай, Таиланд, 5–12 января 1994 г. Документы Чиангмая. Индо-Тихоокеанская доисторическая ассоциация, Австралийский национальный университет. п. 94.
  6. ^ а б Trần, Quang Đức (2013). Ngàn năm áo mũ. Вьетнам: Công Ty Văn Hóa và Truyền Thông Nhã Nam. С. 88–89. ISBN 978-1629883700.
  7. ^ Ван, Ци (1609). Санчай Тухуэй. Китай.
  8. ^ 石渠 寶笈 秘 殿 珠 林 續編 (PDF) (на китайском языке).
  9. ^ Обзор Вьетнама: VR., Том 3. Обзор Вьетнама. 1997. стр. 35.
  10. ^ Балданза, Кэтлин (2016). Мин Китай и Вьетнам: переговоры о границах в Азии раннего Нового времени. Издательство Кембриджского университета. п. 110. ISBN 978-1316531310.
  11. ^ Рамнарин, Тина К. (4 декабря 2017 г.). Глобальные перспективы оркестров: коллективное творчество и социальное агентство. ISBN 9780190657260.
  12. ^ Đại Việt sử ký toàn thư, Нго Со Лиен, 1993, том XI, 六月, 定 文武 服 色 , 子 的 著 紅衣 , 四五 的 ,
  13. ^ Мин Шилу - Эпоха Инцзун - том 90, 7-й год Чжэнтун. 《明 史 、 安南國 使臣 黎 昚 , 敕 并 皮 弁 冠 服 、 襲 衣 等 物 王黎麟》
  14. ^ Trần, Quang Đức (2013). Ngàn năm áo mũ (на вьетнамском языке). Вьетнам: Công Ty Văn Hóa và Truyền Thông Nhã Nam. п. 156. ISBN 978-1629883700.
  15. ^ Ào, Phương Bình; Фум, Ту Чау; Нгуен, Ху Чи; Đỗ, Ван Хо; Хоанг, Ле; Трэн, Тхэ Бэнг Тхань; Нгуен, Ок Ван (1977). Thơ văn Lý Trần (PDF). 1. Ханой: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội. п. 58.
  16. ^ а б Ховард, Майкл С. (2016). Текстиль и одежда Вьетнама: история. Макфарланд. п. 72. ISBN 9781476624402.
  17. ^ Даттон, Джордж; Вернер, Джейн; Уитмор, Джон К., ред. (2012). Источники вьетнамской традиции. Введение в азиатские цивилизации (иллюстрированный ред.). Издательство Колумбийского университета. п. 87. ISBN 978-0231511100.
  18. ^ а б c Организация, Вьетнамский центр (2020). Плетение королевства (Dệt Nên Triều Đại). Вьетнам: Dân Trí Publisher. ISBN 978-604-88-9574-7.
  19. ^ Тран, Мой Ван (2005). Вьетнамский королевский изгнанник в Японии: принц Куонг Де (1882-1951). Рутледж. ISBN 978-0415297165.
  20. ^ Вудсайд, Александр (1988). Вьетнам и китайская модель: сравнительное исследование вьетнамского и китайского правительств в первой половине девятнадцатого века. Азиатский центр Гарвардского университета. стр.134. ISBN 9780674937215.
  21. ^ Чанда, Наян (1986). Брат-враг: Война после войны (иллюстрированный ред.). Харкорт Брейс Йованович. С. 53, 111.
  22. ^ Чендлер, Дэвид (2018). История Камбоджи (4-е изд.). Рутледж. п. 153. ISBN 978-0429964060.
  23. ^ Чхве, Бён Ук (2018). Южный Вьетнам во время правления Минь Манга (1820–1841 гг.): Центральная политика и местные меры. Книжные коллекции по проекту MUSE (иллюстрированное издание). Издательство Корнельского университета. п. 39. ISBN 978-1501719523.
  24. ^ Хармс, Эрик (2011). Край Сайгона: на окраине Хошимина. Университет Миннесоты Press. п.56. ISBN 9780816656059. Затем она вышла из комнаты, чтобы переодеться из ао Ба Ба в повседневную домашнюю одежду, которая совсем не походила на крестьянскую одежду. В Хок Моне торговцы, которые продают товары в городе, надевают «крестьянскую одежду» для поездок в город и меняют обратно.
  25. ^ Во, Нгиа М. (2011). Сайгон: история. Макфарланд. п. 202. ISBN 9780786464661. Новое правительство запретило ношение традиционного áo dài. Их доходы от шитья áo dài внезапно упали, вынуждая их продавать все, чтобы выжить: холодильник, радио, еду и одежду. Только после того, как запрет был снят десять лет спустя
  26. ^ Тейлор, Филип (2007). Современность и переоценка: религия в постреволюционном Вьетнаме. Институт исследований Юго-Восточной Азии. п. 157. ISBN 9789812304407. Современные версии Áo dài представляют значительный социологический интерес, поскольку они представляют региональные различия, а также возрастные и гендерные особенности (мужчины редко носят их в настоящее время и обычно одеваются в костюмы в западном стиле.
  • Nguyắn Kh Thc Thuần (2005), Danh tướng Việt Nam, Nhà Xuất bản Giáo dục.

Источники