WikiDer > Boonwurrung язык
Boonwurrung | |
---|---|
Родной для | Австралия |
Область, край | Виктория |
Этническая принадлежность | Бун Вуррунг (Ялукит) |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Никто (мисс ) |
Glottolog | Никто |
AIATSIS[2] | S35 |
Boonwurrung (также англизированный в качестве Бунуронг, Бун вуррунг, среди других вариантов написания)[3] является коренной австралийский язык традиционно говорят Boonwurrung люди из Кулин Нация Центральной Виктория до Европейское поселение. Последние оставшиеся традиционные носители языка умерли в начале 20 века, однако в общине Бунвуррунг наблюдается активное движение возрождения.
Географическое распространение
На Бунвуррунге говорили шесть кланов вдоль побережья Река Верриби, через Полуостров Морнингтон, Western Port Bay к Мыс Уилсона.
Родственные языки
Бунвуррунг тесно связан с Язык Woiwurrung, с которым он разделяет более 90% своего словарного запаса, и в меньшей степени с Таунгуронг говорят к северу от Большой водораздел в районе Goulburn River. Войвуррунг, Таунгуронг и Бунвуррунг считались лингвистами диалектами единого центрально-викторианского языка, диапазон которого простирался почти от Эчука на севере, чтобы Мыс Уилсона на юге.[4]
Р. Бро Смит писал в 1878 г., что «Диалекты племени вуевуронг или вавуоронг (река Ярра) и племени бунуронг (побережье) совпадают. Двадцать три слова из тридцати идентичны, с учетом различий в написании и произношении; пять, очевидно, имеют одни и те же корни, и только два сильно различаются ".[5]
Топонимы, образованные от терминов языка банвуррунг
Укажите имя | Источник |
---|---|
Алламби | Сообщается, что означает «посидеть и немного подождать»,[6] возможно от глагола нгаламба. |
Beenak | Корзина. |
Buln Buln | "Лирохвост", то же происхождение, что и название пригорода Мельбурна. Bulleen.[7] |
Bunyip | От мифического водного зверя Bunyip. |
Коринелла | Неясно, в некоторых источниках указано «Проточная вода».[8] в то время как другие утверждают, что "дом кенгуру"[9] |
Данденонг | Возможно получено из Тандженонг, коренное имя Dandenong Creek.[10] |
Дарнум | Обсуждается, некоторые источники утверждают, что "Попугай" конкретно относится к малиновая розелла. Однако другие источники утверждают, что это народная этимология.[11] Название Datnum записывается как имя духа-попугая, который помогал Бунджил, один из шести Wirmums или шаманы в кулинской мифологии. |
Тупой | «Лед» или «Зима» |
Eumemmerring | Утверждается, что это слово означает «соглашение»,[12] В сообщениях ранних поселенцев было записано «ммм» как слово, означающее «да». |
Корумбурра | Думал, что означает "Муха",[13] записано как Карракаррак на родственных языках. |
Ку Ви Руп | Blackfish |
Koonwarra | Черный лебедь |
Ланг Ланг | Неясно, может быть связано с Лаанг означая каменистый, хотя другие источники утверждают, что это название происходит от другого слова, означающего группу деревьев, или от имени раннего европейского поселенца по имени Ланг. |
Leongatha | Из лян, что означает «зубы». |
Meeniyan | Луна |
Мураббин | Непонятно, возможно «женское молоко». В других источниках указано «место упокоения»,[14] или «люди плоской страны».[15] |
Moorooduc | Неясно, одни источники заявляют о «плоском болоте», другие - о «темном» или «ночном». |
Мордиаллок | Из Мурди Яллок. Яллок означает ручей или реку по отношению к устью ручья Мордиаллок. В одних источниках слово «мурди» означает «маленький», в других - «болото».[16] |
Murrumbeena | Непонятно, по некоторым данным назван в честь сотрудника местной полиции. Идентично слову Murrumbeena записано Дэниелом Бансом в 1851 году как означающее «ты».[17] |
Нар Нар Гун | Непонятно, как говорят, от слова коала. |
Нарре Уоррен | Неясно, некоторые источники предполагают связь с Nier Warreen означает «плохая вода», хотя варрин обычно относится к морю. Другие источники ссылаются на связь с повествование, что означает «горячий». |
Наюк | От слова «нгаюк» означает какаду. |
Neerim | Высокий или длинный. |
Нуджи | Часто описывается как «место отдыха», что буквально означает «сделано», «закончено» или «завершено». |
Ниора | Родная вишня |
Tarwin | Из Дхарвин что означает "жаждущий" |
Тонимбук | От глагола, означающего «сжигать». |
Тоорадин | Назван в честь чудовища из местной легенды, обитавшего в водах залива Сотелл. |
Warneet | Одно из слов «река». |
Варрагул | Обычно обозначает «дикая собака», хотя Warragul был записан как означающий «дикий» для чего угодно, включая людей. |
Wonthaggi | Думал быть от глагола Wanthatji что означает «получить», «принести» или «тянуть». Другие источники утверждают, что это означает «дом». |
Яннатан | Форма глагола Яна что означает «идти» или «ходить». |
Яррагон | Считается сокращением от Яррагондок, то есть усы.[18] |
Рекомендации
- ^ Р. М. В. Диксон, Австралийские языки: их природа и развитие: т. 1 (Cambridge Language Surveys). Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 978-0-521-47378-1
- ^ S35 Бунвуррунг в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
- ^ Другие варианты написания и имена включают Бунерврунг, Бун Вуррунг, Путнару, Турунг, Тотурин, и Диалект Gippsland (База данных австралийских аборигенов AusAnthrop о племенах, Подробная запись Бунуронга В архиве 7 июля 2010 г. Wayback Machine, AusAnthrop антропологические исследования, ресурсы и документация по аборигенам Австралии. Проверено 30 мая 2012 г.)
- ^ [Wathawurrung и колакские языки южной Виктории, Барри Дж. Блейк (1998 г.) в тихоокеанской лингвистике, Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет]
- ^ [Аборигены Виктории с заметками о привычках коренных жителей других частей Австралии и Тасмании, составленные из различных источников для правительства Виктории Р. Бро Смитом (1878 г.)]
- ^ Алламби в викторианских местах
- ^ [1]
- ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 19 февраля 2017 г.. Получено 13 марта 2017.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ [2]
- ^ [3]
- ^ Топонимы коренных народов и меньшинств Виктории
- ^ [4]
- ^ [5]
- ^ Мураббин становится городом
- ^ [Газета «Аргус», 12 февраля 1938 г., стр. 19]
- ^ [Газета «Аргус», 12 февраля 1938 г., стр. 19]
- ^ [Язык аборигенов колонии Виктория и других австралийских округов, Дэниел Банс 1856]
- ^ Яррагон в Викторианских местах
Этот Австралийские языки аборигенов-связанная статья является заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |