WikiDer > Элоиза
Элоиза (/ˈɛлoʊ.яz/ или же /ˈчасɛлoʊ.яz/; Французский:[e.lɔ.iz]; 1090?[1]/1100–1?[2] - 16 мая 1164 г.) был французом монахиня, писатель, ученый и настоятельница. Элоизе отводится важное место в истории французской литературы и в развитии женского образа. Хотя немногие из ее писем сохранились, те, которые действительно считаются основополагающим «памятником» французской литературы, начиная с конца тринадцатого века. Ее переписка, более эрудированная, чем эротическая, является латинским основанием для Bildungsroman и модель классической эпистолярный жанр, оказавший влияние на писателей столь же разнообразных, как Мадам де Лафайет, Choderlos de Laclos, Вольтер, Руссо, Симона Вайль и Доминик Ори.
Элоиза наиболее известна своим любовным романом и перепиской с Питер Абеляр (Французское имя: Пьер Абеляр). Она была дочерью от скандального союза Херсинт шампанского (Леди Montsoreau и основатель Аббатство Фонтевро) с сенешалем Франции Жильбером Гарландским.[3]
Фон
Элоиза (по-разному пишется Helöise, Héloyse, Hélose, Heloisa, Helouisa, Eloise и Aloysia, среди других вариаций; имя происходит от Прото-германский Hailawidis, "священный лес") был знатоком латинский, Греческий и иврит, уже известная своим знанием этих языков, когда она приехала в Париж молодой женщиной,[4] и имел репутацию умного и проницательного человека. Абеляр пишет, что она была nominatissima, «самая известная» за ее дар чтения и письма. Немногое известно о ее ближайших родственниках, за исключением того, что в письмах она подразумевает, что она имеет более низкий социальный статус (вероятно, семья Гарланда, у которой были деньги и несколько членов, занимавших сильные должности), чем Абелар, который был родом из благородство, хотя он отказался от рыцарства, чтобы быть философом.[5]
Известно, что она была под опекой дяди, каноник в Париже по имени Фульбер.[6] В какой-то момент своей жизни она была известна своей ученостью во всей Западной Европе. К тому времени, когда она стала ученицей Пьера Абеляра (Peter Abelard), который был одним из самых популярных учителей и философов в Париже, она уже была известным ученым.[7][8] Получив образование у Абеляра в медицине и других традиционных предметах, преподаваемых в то время в высших учебных заведениях, Элоиза приобрела репутацию врача в своей роли настоятельницы Параклета.[9]
Исторические события
В его Historia CalamitatumВ автобиографическом произведении, написанном около 1132 года, Абеляр рассказывает историю соблазнения Элоизы, с которой он познакомился, когда в 1115 году он сам, как и Фульбер, стал каноником в Париже.
Неизвестно, сколько лет было Элоизе в то время. Она описывается как подросток (молодая девушка), поэтому часто предполагается, что ей было около семнадцати лет, и поэтому она родилась в 1100–1100 гг.[2] Однако совсем недавно Constant Mews предположила, что возраст семнадцати лет - это выдумка семнадцатого века без каких-либо подтверждающих свидетельств того времени, и что ей, вероятно, было чуть больше двадцати, когда она встретила Абеляра.[10] Основным подтверждением этого является то, что в более позднем письме Петр Достопочтенный пишет Элоизе, что он помнит ее, когда он был молодым человеком, а она была женщиной. Учитывая, что Петр Досточтимый родился в 1092 году, можно предположить, что Элоизе было чуть больше двадцати. Мьюс предполагает, что это имеет больше смысла в более позднем комментарии Абеляра о том, что он стремился соблазнить Элоизу, потому что она была самой известной женщиной во Франции по своим исследованиям, потому что маловероятно, что она приобрела бы такую репутацию или свое владение греческим и ивритом благодаря семнадцать лет. Дополнительное подтверждение этому можно также найти в одном из писем самой Элоизы, в котором она говорит, что ей было 22 года, когда они с Абеляром расстались.[11]
Абеляр рассказывает, как он убедил Фульбера позволить ему переехать в свой дом, сказав Фульберу, что он не может позволить себе жить в своем нынешнем доме во время учебы, и предложив взамен наставлять Элоизу.[12] Абеляр рассказывает об их последующих незаконных отношениях, которые они продолжали, пока Элоиза не забеременела. Абеляр отвел Элоизу от Фульбера и отправил ее к своей сестре Лусилле,[13] в Бретани, где Элоиза родила мальчика, которого назвала Астролябией (это также имя навигационное устройство который используется для определения положения на Земле путем нанесения на карту положения звезд).[14] Почти неизвестно, что случилось с Астролябией в дальнейшем. Он никогда не упоминается Элоизой в своих письмах Абеляру, и Абеляр упоминает его только за пределами Historia Calamitatum находится в адресованных ему стихах с советами, которые, как полагают, были написаны около 1135 года. В некрологии Параклета день его смерти записан как 29 или 30 октября, но год не указан. Он упоминается только один раз в более позднем письме, когда Петр Преподобный пишет Элоизе: "Я с радостью сделаю все возможное, чтобы получить пребенда в одной из великих церквей для вашей Астролябии, которая также является нашей ради вас ".[15]
Абеляр согласился жениться на Элоизе, чтобы успокоить Фульбера, хотя при условии, что брак должен храниться в секрете, чтобы не повредить карьере Абеляра. Причина, по которой брак остается тайной, не совсем ясна. Наиболее вероятное объяснение состоит в том, что Абеляр, должно быть, состоял в Ордене (по этому поводу мнения ученых разделились), и, учитывая, что церковь запрещала брак со священниками и высшими сословиями духовенства, публичный брак был бы препятствием для продвижения Абеляра в орденах. церковь. Первоначально Элоиза не хотела соглашаться на тайный брак, но в конце концов ее убедил Абеляр.[16] Элоиза вернулась из Бретани, и пара тайно поженилась в Париже.
Фульберт, однако, начал распространять новости о браке, чтобы наказать Абеляра за ущерб, нанесенный его репутации. Элоиза пыталась отрицать это, но эта продолжающаяся ситуация в конечном итоге заставила Абеляра поместить Элоизу в целях ее безопасности в монастырь из Аржантей, где выросла Элоиза. Однако Фульбер и его друзья считали, что Абеляр просто нашел способ избавиться от Элоизы, сделав ее монахиней. Итак, чтобы наказать Абеляра, группа друзей Фульберта однажды ночью ворвалась в комнату Абеляра и кастрировала его.[17]
После кастрации[18] полон стыда за свое положение, Абеляр стал монах в Аббатство Сен-Дени в Париже. В монастыре в Аржантей, Элоиза взяла привычка по настоянию Абеляра и вопреки ее собственному желанию. В конце концов она стала настоятельница там, но она и другие монахини были изгнаны в 1129 году, когда монастырь был передан аббатству Сен-Дени. В этот момент Абеляр организовал для них вход в Ораторское искусство Параклета, заброшенное здание рядом Ножан-сюр-Сен в шампанское который был основан самим Абеляром в 1122 году (хотя впоследствии он переехал, чтобы стать аббатом Saint-Gildas-de-Rhuys в Нижней Бретани). Элоиза стала настоятельница нового сообщества монахинь там.[19]
Переписка
Примерно в это время между двумя бывшими возлюбленными началась переписка. То, что существует сегодня, состоит из семи букв (пронумерованных Epistolae 2–8 в латинских томах, поскольку Historia Calamitatum предшествует им как Эпистола 1). Четыре буквы (Epistolae 2–5) известны как «личные письма» и содержат личную переписку. Остальные три (Epistolae 6–8) известны как «Письма направления».
Элоиза ответила как от имени Параклета, так и от себя. В последующих письмах Элоиза выражала тревогу по поводу проблем, с которыми столкнулся Абелар, но ругала его за годы молчания после нападения на него, поскольку Абеляр все еще был женат на Элоизе.
Так началась переписка страстная и эрудированная. Элоиза поощряла Абеляра в его философской работе, и он посвятил ей свое исповедание веры. Абеляр настаивал, что никогда по-настоящему не любил ее, а только вожделенный после нее, и что их отношения были грехом против Бога. Затем он порекомендовал ей обратить свое внимание на единственного, кто когда-либо действительно любил ее, Иисус Христоси с тех пор полностью посвятить себя своему религиозному призванию.
Здесь смысл писем меняется. В «Письмах о направлении» Элоиза пишет пятое письмо, заявляя, что больше не будет говорить о боли, причиненной ей Абеляром. Шестое - длинное письмо Абеляра в ответ на первый вопрос Элоизы в пятом письме о происхождении монахинь. В длинном последнем, седьмом письме, Абеляр дает правило для монахинь в Оратории Параклета, опять же, как просила Элоиза в начале пятого письма.
В Problemata Heloissae (Проблемы Элоизы) - это письмо Элоизы к Абеляру, содержащее 42 вопроса о трудных отрывках из Священного Писания, перемежающихся с ответами Абеляра на вопросы, вероятно написанные в то время, когда она была аббатисой в Параклет.
Наследие
Элоиза резко писала о браке, сравнивая его с контрактной проституцией, хотя ее исключительная и отличная от других «чистая любовь» к Питеру Абеляру обеспечивает контекстуальный фон для ее дерзких заявлений.[20] В своем первом письме она пишет: «Я предпочла любовь брак, свобода связи ".[21] Она также заявляет: «Конечно, кто бы это ни похотливость приводит к браку заслуживает оплаты, а не привязанности; ибо очевидно, что она гонится за его богатством, а не за мужчиной, и желает проституировать, если может, перед более богатым ».[21] Питер Абеляр позже сам воспроизводит ее аргументы в Historia Calamitatum.[20]
Влияние на литературу
Элоизе отводится важное место в истории французской литературы и в развитии феминистского представления. Хотя немногие из ее писем сохранились, те, которые действительно считаются основополагающим «памятником» французской литературы, начиная с конца тринадцатого века. Ее переписка, более эрудированная, чем эротическая, является латинским основанием для Bildungsroman и модель классического эпистолярного жанра, оказавшая влияние на писателей столь же разнообразных, как Мадам де Лафайет, Choderlos de Laclos, Руссо и Доминик Ори.
Раннее развитие мифа
- Жан де Мен, первый переводчик произведений Элоизы, также является первым человеком примерно в 1290 году, процитировавшим Роман де ла Роуз (стихи 8729–8802), миф об Элоизе и Абеляре, что должно было означать, что ее работа была достаточно популярной, чтобы читатели могли понять намек.
- Примерно в 1337 г. Петрарка получил копию переписки, которая уже включала Historia Calamitatum (перевод Жана де Мена). Петрарка добавил к манускриту много примечаний, прежде чем в следующем году начать сочинять Шансонье посвященный Laure de Sade.
- Бретонская песня-плач (Gwerz) под названием Лойза ак Абалар поет о древней друиде, собирающей «золотую траву» с чертами волшебницы-алхимика, известной как Элоиза. Это распространение популярной традиции, возможно, восходящей к Rhuys, Бретань и дойдя до Неаполь. Этот текст и его более поздняя традиция связывали магию с рационализм, который оставался важным компонентом абелардовского богословия в его понимании до двадцатого века.
- В 1583 г. Аббатство Параклета, сильно повреждены во время Войны религии, был покинут его монастырскими жителями, которые не соглашались с Гугенот симпатии их матери начальника. Аббатиса Мари де ла Рошфуко, названная Людовик XIII на позицию в 1599 году, несмотря на сопротивление со стороны Папа Климент VIII, принялись за восстановление престижа заведения и организовали культ Элоизы и Абеляра.
Ранний современный период
- После первого латинского издания, Duchesne датированный 1616 годом, граф де Бюсси Рабутин, как часть его эпистолярной переписки с кузеном маркиза де Севинье, 12 апреля 1687 г. прислал ей очень частичный и неверный перевод, текст, который будет включен в посмертное собрание сочинений писателя.
- Александр Поуп, вдохновленный английским переводом поэта Джон Хьюз сделанный с использованием перевода Бюсси Рабутина, вернул миф в моду, когда он опубликовал в 1717 году знаменитую трагическую поэму Элоиза Абеляру, который задумывался как стилизация, но не имеет отношения к подлинным письмам. Оригинальный текст был проигнорирован, использовались только персонажи и сюжет.
- Двадцать лет спустя Пьер-Франсуа Годар подготовил французский стихотворный вариант текста Бюсси Рабутина.
- Жан-Жак Руссо использовал заново изобретенную фигуру, чтобы писать Julie ou la Nouvelle Héloïse, который его редактор опубликовал в 1761 году под названием Lettres des deux amans.
- В 1763 г. Шарль-Пьер Кольардо вольно перевел версию истории, придуманную Папой, в которой Элоиза изображена как отшельница, пишущая Абеляру, и распространила сентиментальную версию легенды по всему континенту.
- Издание разработано Андре-Шарль Кайло и произведенный наследницей Андре Дюшен, в дальнейшем распространил среди читающей публики сборник этих переосмыслений образа Элоизы.
Романтический период
- В самом начале романтического периода, в 1807 г. неоготика памятник был построен для Элоизы и Абеляра и был передан в Cimetière de l'Est в Париже в 1817 году.
- В 1836 году А. Крузе де Лессер, бывший префект Монпелье, представил перевод «LI poèmes de la vie et des malheurs d'Eloïse et Aballard», который был опубликован вместе с его переводом «Romances du Cid».
- В 1836 г. ученый Виктор Кузен сосредоточился на Элоизе в рамках своих исследований Абеляра.
- В 1839 г. Франсуа Гизо, бывший министр народного образования, опубликовал посмертное эссе своей первой жены, Полин де Мёлан, как предисловие к чрезвычайно популярному первому изданию Lettres d'Abailard et d'Héloïse, которые были перенесены, а не переведены на французский язык, и в двух томах, иллюстрированных Жан Жигу.
- В том же году колибри Орнитологи посвящают ей Элоизу (Atthis heloisa). Рене Первер Урок и Адольф Делатр.
- В 1845 г. Жан-Пьер Вибер создал вид розы, названный в честь Элоизы.
- Следуя романтической традиции, Ламартин опубликовал в 1859 году версию «Элоизы и Абеляр».
- В 1859 г. Уилки Коллинз опубликовал чрезвычайно популярный роман Женщина в белом, который основан на аналогичной истории о том, что наставник-мужчина влюбился в свою ученицу, рассказанную в эпистолярном формате.
- Шарль де Ремюссат, биограф Абеляра, написал в 1877 году пьесу, основанную на рассказе о средневековых фигурах.
Спорные вопросы
Атрибуция работ
Авторство произведений, связанных с Элоизой, было предметом научных разногласий на протяжении большей части их истории.
Наиболее достоверными документами и, соответственно, теми, подлинность которых оспаривается дольше всего, являются серии букв, начинающиеся с буквы Абеляра. Historia Calamitatum (считается буквой 1) и включает четыре «личных письма» (пронумерованные 2–5) и «письма направления» (цифры 6–8). Большинство ученых сегодня считают, что эти работы были написаны самими Элоизой и Абеляром, но некоторые продолжают не соглашаться. Джон Бентон - самый выдающийся современный скептик этих документов. Этьен Гилсон и Питер Дронке, с другой стороны, были особенно важными сторонниками господствующей точки зрения о том, что письма являются подлинными, как предлагая объяснения проблем с самими текстами, так и утверждая, что скептическая точка зрения в значительной степени подпитывается их защитники предвзятых представлений.[22] Совсем недавно утверждалось, что анонимная серия писем, Epistolae Duorum Amantium,[23] на самом деле были написаны Элоизой и Абеляром во время их первоначального романа (и, таким образом, до более поздних и более широко известных серий писем). Этот аргумент был наиболее убедительно выдвинут Константом Дж. Мьюсом, основанным на более ранней работе Эвада Кёнсгена. Эти письма представляют собой значительное расширение корпуса сохранившихся произведений Элоизы и, таким образом, открывают несколько новых направлений для дальнейших исследований. Однако, поскольку атрибуция «по необходимости основана на косвенных, а не на абсолютных доказательствах», она не принимается всеми учеными.[24]
Подобные научные споры ведутся и по поводу других работ, приписываемых Элоизе.
Отношения с Абеляром
Подавляющее большинство ученых (а также случайных читателей) интерпретировали историю отношений Элоизы с Абеляром как трагический роман. Однако в 1989 году Мэри Эллен Вайтх утверждала, что Элоиза категорически против сексуальных отношений с Абеляром; по словам Вайтхе, она «отказала в согласии [на секс] и физически и словесно сопротивлялась [Абеляру] заигрываниям в меру своих возможностей». Таким образом, по мнению Вайтхе, поведение Абеляра равносильно насилию и насилию.[25] Аргумент Вайтхе основан главным образом на предложении из пятого письма, в котором Абеляр в контексте аргументации Элоизы о том, что их половые отношения в юном возрасте были греховными и что их следует раскаяться, а не вспоминать с любовью, пишет: «Когда вы возражали против [секса] вы сами сопротивлялись изо всех сил и пытались отговорить меня от этого, я часто заставлял ваше согласие (ведь вы были слабее) угрозами и ударами ».[26]
Хотя ни один другой ученый не ответил напрямую на утверждение Вайтхе, другие ученые приходят к совершенно другим выводам о природе отношений Элоизы с Абеляром. Их точка зрения в значительной степени определяется собственными трудами Элоизы (в отличие от писем Абеляра к ней), в которых она выражает гораздо более позитивное отношение к их прошлым отношениям, чем Абеляр, и не «признает, что его любовь к ней может умереть». даже в результате ужасного акта кастрации Абеляра ».[27] Более распространенная интерпретация этих частей сочинения Абеляра, такая как предложение, которое Вайтх находит столь тревожным, дана Дэвидом Вулстаном: «Многое из того, что говорит Абеляр в Historia Calamitatum, не кажется правдой: его самонадеянность обвиняет его в холодном соблазнении. ученика вряд ли укрепят письма Элоизы; это и различные предполагаемые нарушения, кажется, надуманы, чтобы создать фарраго предполагаемой вины, которую он должен искупить своим отступлением в монашество и дистанцированием от своей бывшей возлюбленной ".[27] Фактически, даже сама Вайтхе указала в интервью 2009 года Карен Уоррен, что она «смягчила позицию, которую [она] заняла ранее» в свете последующего приписывания Мьюс Epistolae Duorum Amantium Абеляру и Элоизе (что принимает Вайтх), хотя она продолжает находить этот отрывок тревожным.[28] В соответствии с Уильям Левитан, сотрудник Американской академии в Риме, "Читатели могут быть поражены непривлекательной фигурой [самовосхваления Абеляра], вырезанной на его собственных страницах ... Здесь мотив [обвинения себя в холодном соблазнении] является отчасти защитным. ... чтобы Абеляр взял на себя все моральное бремя и по мере возможности оградил ныне широко уважаемую аббатису Параклета - и отчасти оправдывающую - чтобы преувеличить преступление до размеров его наказания ».[29] Таким образом, Элоиза ответила на его письмо, чтобы прояснить ситуацию, что она была во всяком случае зачинщиком их ухаживаний.
Захоронение
Место захоронения Элоизы неизвестно. Кости Абеляра были перенесены в Ораторское искусство Параклета после его смерти, а после смерти Элоизы в 1163/64 году ее кости были помещены рядом с его. Кости этой пары впоследствии несколько раз переносили, но они сохранились даже в превратностях жизни. французская революция, и теперь предполагается, что они лежат в хорошо известной гробнице в Кладбище Пер-Лашез в восточном Париже. Считается, что перенос их останков туда в 1817 году в значительной степени способствовал популярности этого кладбища, которое в то время все еще находилось далеко за пределами застроенного района Парижа. По традиции влюбленные или влюбленные одинокие люди оставляют письма в склепе в честь пары или в надежде найти настоящую любовь.
Однако это остается спорным. В Ораторское искусство Параклета утверждает, что там похоронены Абеляр и Элоиза и что то, что существует в Пер-Лашез, является всего лишь памятником,[30] или же кенотаф. Другие считают, что, хотя Абеляр похоронен в гробнице в Пер-Лашез, останки Элоизы находятся в другом месте.
Культурные ссылки
В литературе
- Марк Твенкнига, Невинные за границей, рассказывает сатирическую версию истории Абеляра и Элоизы.
- Жан-Жак Руссороман, Жюли, оу нувель, Элоиза, относится к истории Элоизы и Абеляра.
- Этьен ГильсонИсторический и философский рассказ об их жизни «Элоиза и Абеляр» был опубликован во Франции в 1938 году и переведен на английский язык для издания 1960 года издательством Мичиганского университета под названием «Элоиза и Абеляр».
- Хелен Уодделлкнига, Питер Абеляр, изображает роман между ними.
- Abaelards Liebe, немецкий роман Луиза Ринсер, изображает историю любви Элоизы и Абеляра с точки зрения их сына Астролябии.
- Мэрион Мидроман Кража Небес изображает романтику и был адаптирован в фильм.
- Лорен Гроффрассказ "Л. ДеБард и Алиетт"из ее коллекции Нежные съедобные птицы воссоздает историю Элоизы и Абеляра, действие которой происходит в Нью-Йорке 1918 года.
- Шаран Ньюманс Кэтрин Левендер Серия средневековых загадок показывает Элоизу, Абеляр и Астролябию как случайных персонажей, наставников и друзей главного героя, который раньше был новичком в Параклете.
- Роман Джорджа Мура 1921 года, Элоиза и Абеляр, относится ко всем их отношениям от первой встречи до последнего расставания.
- Роман Шерри Джонс 2014 года «Острый крючок любви» представляет собой вымышленную историю Абеляра и Элоизы.
- В романе Мэнди Хагер «Элоиза» 2017 года рассказывается история Элоизы от детства до смерти с частыми ссылками на их произведения.
- В книге Рика Риордана 2017 года «Испытания Аполлона: Темное пророчество» есть пара грифонов по имени Элоиза и Абеляр.
- В романе Мелвина Брэгга «Любовь без конца» 2019 года легендарный средневековый роман Элоизы и Абеляра переплетается с борьбой современного историка за примирение со своей дочерью.
- Доди Смитроман, Я захватываю замок с собакой и кошкой по имени Элоиза и Абеляр.
- Джеймс КэрроллРоман «Монастырь» сочетает историю Абеляра / Элоизы с американским романом 1950-х годов.
В искусстве
- Элоиза и Абейлар, масло на меди, Жан-Батист Гойе, 1830.
В музыке
- «Элоиза и Абеляр», песня, написанная SCA бард Эфенвельт Вистл (он же Скотт Воан)
- Абеляр и Элоиза саундтрек из альбома 1970 года британской Ремешок для третьего уха.
- Текст песни «Абеляр и Элоиза», представленный на Седьмой ангелальбом Пыль лет, основаны на известной переписке пары.
- Песня "Элоиза" Фрэнк Блэк, из альбома Мастерская дьявола, относится к этой истории.
- Песня Скритти Политти «Мир, который ты понимаешь» (Is Over + Over + Over) относится к этой истории и к погребению двух влюбленных на кладбище Пер-Лашез.
- Вступление к песне Коула Портера «Just One of Then Things» включает «Как сказал Абеляр Элоизе, не забудьте написать мне, пожалуйста».
В поэзии
- Франсуа Вийона "Ballade des Dames du Temps Jadis"(" Баллада о дамах прошедших времен ") упоминает Элоизу и Абеляр во второй строфе.
- Их история вдохновила на создание поэмы английского поэта викторианской эпохи "Порог монастыря". Кристина Россетти.
- Их история вдохновила стихотворение "Элоиза Абеляру", английский поэт Александр Поуп.
- В Роберт Лоуэллсборник стихов История (1973)Поэма "Элоиза и Абеляр" изображает влюбленных после их разлуки.
На сцене и на экране
- Абеляр и Элоиза Бродвейская постановка 1971 года в Театре Брукса Аткинсона, в главной роли Диана Ригг и Кит Мичелл. Режиссер Робин Филлипс и впервые был представлен в Театре Ахмансона, Музыкальном Центре, Лос-Анджелес, Калифорния.
- В фильме Быть Джоном Малковичем, персонаж Крейг Шварц, неудачник кукловод, устраивает кукольный спектакль на тротуаре, изображающий переписку Элоизы и Абеляра.
- Говард Брентонигра, In Extremis: история Абеляра и Элоизы, премьера состоялась Глобус Шекспира в по состоянию на 2006 г.[Обновить].
- Фильм, Кража Небес (1988), хроники их истории и звезд Дерек де Линт, Ким Томсон, и Денхольм Эллиотт.
- В 58 серии Клан Сопрано (Сентиментальное образование), Кармела Сопрано находит копию Письма Абеляра и Элоизы при использовании ванной мистера Веглера. Книга намекает как на невозможность романтического романа Кармелы и мистера Веглера, так и, возможно, и по иронии судьбы, на обреченную платоническую любовь между Кармелой и ее дочерью Медоу: в течение многих лет это было традицией матери и дочери пить чай под водой. портрет Элоизы в отеле «Плаза».
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Клэнчи, Майкл (1997). Абеляр: Средневековая жизнь. Оксфорд и Малден, Массачусетс: Блэквелл. С. 173–74.
- ^ а б Historia Calamitatum, в Бетти Радис, транс, Письма Абеляра и Элоизы, (Пингвин, 1974), стр. 66
- ^ Кук, Бреанда М. (июнь 1999 г.). «Абеляр и Элоиза - Некоторые заметки к генеалогическому древу» (PDF). Пьер Абеляр.
- ^ Смит, Бонни Г. (2008). Оксфордская энциклопедия женщин в мировой истории, том 1. Элоиза: Издательство Оксфордского университета. п. 445. ISBN 978-0-19-514890-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Матесон, Листер М (2011). Иконы средневековья: правители, писатели, мятежники и святые. Ранняя жизнь и образование Абеляра. п. 2. ISBN 978-1573567800.
- ^ Шаффер, Эндрю (2011). Великие философы, потерпевшие неудачу в любви. Харпер Многолетник. п. 8. ISBN 978-0-06-196981-2.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Шаффер 2011, стр. 8–9
- ^ Смит 2008, п. 445
- ^ Смит Ширер, Барбара; Ширер, Бенджамин Ф. (1996). Известные женщины в науках о жизни: биографический словарь. Вестпорт, CN: Greenwood Press. ISBN 0-313-29302-3.
- ^ Постоянный J Mews, Абеляр и Элоиза, (Оксфорд, 2005), стр. 59
- ^ Хьюз, Джон (1787). Письма Абеляра и Элоизы с особым описанием их жизни, любви и несчастий: извлечены главным образом из мсье Бейля Джоном Хьюзом, эсквайром, к которым добавлены четыре стихотворения мистера Поупа и других авторов. Лондон: Отпечатано для Джозефа Венмана, № 144, Флит-стрит. С. 90, 105.
- ^ Historia Calamitatum, в Бетти Радис, транс, Письма Абеляра и Элоизы, (Пингвин, 1974), стр. 67
- ^ Хьюз, Джон (1787). Письма Абеляра и Элоизы с особым описанием их жизни, любви и несчастий: извлечены главным образом из мсье Бейля Джоном Хьюзом, эсквайром, к которым добавлены четыре стихотворения мистера Поупа и других авторов. Лондон: Отпечатано для Джозефа Венмана, № 144, Флит-стрит. п. 64.
- ^ Historia Calamitatum, в Бетти Радис, транс, Письма Абеляра и Элоизы, (Пингвин, 1974), стр. 69
- ^ Бетти Рэдис (пер.), Письма Абеляра и Элоизы (Хармондсворт: Пингвин, 1974), стр. 287
- ^ Historia Calamitatum, в Бетти Радис, транс, Письма Абеляра и Элоизы, (Penguin, 1974), стр. 70–74.
- ^ Historia Calamitatum, в Бетти Радис, транс, Письма Абеляра и Элоизы, (Пингвин, 1974), стр. 75
- ^ Абеляр, Питер (2007). Письма и другие сочинения. Hackett Pub Co. ISBN 978-0-87220-875-9.
- ^ Россер, Сью Вильхауэр (2008). Женщины, наука и миф: гендерные убеждения от древности до наших дней. ABC-CLIO. п. 21. ISBN 978-1-59884-095-7.
- ^ а б Ньюман, Барбара. Обзор собрания писем Питера Абеляра и Элоизы под редакцией Дэвида Ласкомба Оксфорд.[требуется разъяснение]
- ^ а б Фордхэмский университет. «Средневековый справочник Элоиза: Письмо Абеляру». Проверено 8 октября 2014 г.
- ^ Дэвид Вулстан ""Novi modulaminis melos: музыка Элоизы и Абеляра ", Plainsong и средневековая музыка 11 (2002): 1–2. Дои:10.1017 / S0961137102002012
О том, что проект Epistolae в Колумбийском университете называется «разумным обсуждением проблемы», см. Барбара Ньюман, «Авторитет, подлинность и подавление Элоизы». Средневековье и ренессанс 22 (1992), 121–57. [1] - ^ Эвальд Кёнсген: Epistolae duorum amantium: Briefe Abaelards und Heloises? (Mittellateinische Studien und Texte, viii.) Стр. xxxiii + 137. Лейден: Brill, 1974. Ткань, эт. 64
- ^ «Элоиза, настоятельница Параклета», В архиве 13 октября 2008 г. Wayback Machine в Epistolae: средневековые женские латинские буквы, изд. Джоан М. Ферранте (Колумбийский центр преподавания и обучения новым средствам массовой информации), опубликовано в Интернете
- ^ Мэри Эллен Уэйт, «Элоиза: Биография», в История женщин-философов, т. 2, изд. Мэри Эллен Вайтх (Бостон: Nijhoff, 1989), 67 Дои:10.1007/978-94-009-2551-9_3
- ^ пер. Этьен Гилсон, qtd в Waithe (1989), 67
- ^ а б Вулстан "Novi modulaminis melos" 2
- ^ Уоррен, Карен (2009). Нетрадиционная история западной философии: беседы между мужчинами и женщинами-философами. Взгляды на любовь: Rowman & Littlefield Publishers. п. 129. ISBN 978-0-7425-5924-0.
- ^ Левитан, Уильям (2007). Абеляр и Элоиза. Хакет.
- ^ Клэнниш, М. Т. (1999). Абеляр: Средневековая жизнь. Вили-Блэквелл. п. 328. ISBN 0-631-21444-5.
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Чисхолм, Хью, изд. (1911). "Абеляр, Питер". Британская энциклопедия. 1 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 40–41.
дальнейшее чтение
- Бердж, Джеймс (2003). Элоиза и Абеляр: новая биография. Нью-Йорк: Харпер Коллинз. ISBN 978-0-06-081613-1.
- Жильсон, Этьен (1960). Элоиза и Абеляр. Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета. ISBN 0-472-06038-4.
- Мьюз, Констант Дж. (1999). Утраченные любовные письма Элоизы и Абеляра: восприятие диалога во Франции XII века. Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина. ISBN 0312216041.
- Радис, Бетти (1974). Письма Абеляра и Элоизы. Лондон: Книги о пингвинах. ISBN 0-14-044297-9.
- Абеляр и Элоиза. Письма и другие сочинения. Переведено, с введением и примечаниями, автором Уильям Левитан. Избранные песни и стихи в переводе Стэнли Ломбардо и Барбары Торберн. Индианаполис и Кембридж: Hackett Publishing Co., 2007.
- Собрание писем Питера Абеляра и Элоизы, Критическое издание Дэвида Ласкомба, переведенное Бетти Рэдис и пересмотренное Дэвидом Ласкомбом, Oxford University Press, 2013.
внешняя ссылка
Викискладе есть медиафайлы по теме Элоиза (настоятельница). |
латинский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
- Письма Абеляра и Элоизы
- Статья About.com
- Краткая история Абеляра и Элоизы со ссылками.
- Новый мюзикл по истории Абеляра и Элоизы
- Абеляр и Элоиза из В наше время (BBC Radio 4)
- Работы Элоизы в Проект Гутенберг
- Работы Элоизы или о ней в Интернет-архив
- Работы Элоизы в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Элоиза в Найти могилу