WikiDer > Huub Oosterhuis
Huub Oosterhuis | |
---|---|
Родившийся | Хуберт Герард Иосиф Хенрик Остерхус 1 ноября 1933 г. Амстердам, Нидерланды |
Род занятий | |
Период | 1961 – настоящее время |
Жанр | |
Предмет |
|
Известные работы | Liedboek voor de Kerken (псалмы) (1973) |
Хуберт Герард Иосиф Хенрик Остерхус (1933 г.р.) нидерландский язык теолог и поэт. В основном он известен своим вкладом в Христианская музыка и литургия на голландском языке, используется как в протестантском, так и в Римский католик церквей, хотя некоторые песни были подвергнуты цензуре в некоторых епархиях.[1] Он является автором более 60 книг и на данный момент более 700 гимнов, песен, псалмов (часто в собственном толковании) и молитв.[2]
Карьера
Остерхейс родился 1 ноября 1933 года в г. Амстердам. Он был Иезуит и является Римский католик священник.
В 1954 году вдохновленный Че Гевара который сказал, что церкви обладают потенциалом трансформировать социальную структуру общества,[3] Остерхейс сочетал свое священство с политической активностью.
В 1965 году Остерхейс стал одним из главных сторонников экуменизм, следуя модернист интерпретация Второй Ватиканский собор. Он начал переписывать литургию, чтобы сделать ее приемлемой для всех. Некоторые из его изменений считались спорными в Римско-католической церкви, особенно когда он писал молитву за агностики: «Heer, als U bestaat, kom dan onder ons» («Господи, если Ты существуешь, иди среди нас»).
Его политические взгляды, конфликты относительно литургии и неортодоксальные взгляды на священническое целомудрие привело к тому, что Остерхейс был уволен из Орден иезуитов в 1969 г.[4] Он оставил католическую церковь и действовал как Независимый католик священник, заведующий церковью в Амстердаме около сорока лет. Он по-прежнему занимается литургией, стихами и эссе.
Еще в шестидесятых и семидесятых годах его литургические тексты были написаны на музыку его товарищами, бывшими Иезуит Бернард Хейберс (1922–2003). Сотрудничество между Oosterhuis и Huijbers закончилось. Последний все больше и больше занимался "духовность без Бога"или" - без-Ты ", тогда как первый придерживался своих библейских молитв, гимнов, псалмов. После того, как они оба разделились, и Хейберс переехал на юг Франция, Основными композиторами Остерхуса были двое учеников Хейберса, Антуан Омен (род. 1945) и Том Левенталь (род. 1954).
Остерхус основал дискуссионный центр "Де Роде Хоед »(« Красная шляпа ») в Амстердаме в 1989 году. Здание бывшего Ремонстрант приютная церковь, скрытый, потому что ремонстрантизм был вне закона в 17 веке. В то время здание было более или менее заброшено. Остерхейс хотел использовать его для своей студенческой организации (1990 г.) и создать дискуссионный центр. Благодаря красивому интерьеру он также очень подходит для просмотра телешоу. Спустя короткое время Остерхейс был заменен управляющим директором по коммерческой эксплуатации этого выдающегося здания в г. Зона Амстердамского канала.
Принц клаус
В 2002 Королева Беатрикс Нидерландов попросили его доставить панегирик на похоронах своего принца-супруга Клаус фон Амсберг, давний личный друг, в Новая Церковь в Делфт. На той же неделе протестант Университет ВУ в Амстердаме присвоил Остерхусу звание почетного доктора теологии.[нужна цитата]
Это было в Де Роде Хоэд, где Андре ван дер Лоу объявил о своем Программа социал-демократического обновления что было стимулом для реформирования Лейбористская партия. Остерхейс в конечном итоге выбирает менее известные Социалистическая партия поскольку он рассматривал его ближе к социалистическим идеалам. Он также высказал мнение, что " Социалистическая партия ближе к социальной этике Библии, чем многие христианские партии ».[5]
В Выборы 2006 г. Остерхейс стоял как последний кандидат, символическая позиция для Социалистической партии.
Остерхейс перевел Тора вместе с Алекс ван Хейсден , который был выпущен в пяти отдельных книгах, как попытка перевести первые пять книг Библия как можно ближе к современному голландскому, не теряя при этом стилей оригинала. иврит текст.
Хууб Остерхейс - отец музыкантов Trijntje Oosterhuis и Тьерд Остерхейс.
Переводы
Очень мало книг, стихов, стихов Huub Oosterhuis было переведено на английский язык: например, Пятьдесят псалмов, Ваше слово близко, Иногда я вижу, Дети бедняка, Пробуди свою силу (CD).
Некоторые из его песен были переведены на немецкий язык. Лотар Зенетти перевел свой «Ik sta voor U» на «Ich steh vor dir mit leeren Händen, Herr«(Я стою перед Тобой с пустыми руками), которая вошла в немецкие протестантские и католические гимны».Герр, принесите в Brot und Wein"является переводом гимн приношения, к Дитер Траутвайн с мелодией Питер Янссенс который входит в Готтеслоб.
Рекомендации
Викискладе есть медиафайлы по теме Huub Oosterhuis. |
- ^ «Епископальная цензор запрещает известную церковную музыку». Архивировано из оригинал 6 мая 2011 г.
- ^ Цифровая библиотека голландской литературы Страница автора Huub Oosterhuis (дата обращения: 21 сентября 2006 г.)
- ^ SP.nl Tribune В архиве 6 февраля 2006 г. Wayback Machine Интервью с Huub Oosterhuis, 22 октября 2004 г. (дата обращения: 21 сентября 2006 г.)
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 15 сентября 2015 г.. Получено 24 февраля 2016.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Интервью в De Telegraaf, 21 декабря 2002 г.