WikiDer > O Deutschland hoch in Ehren - Википедия

O Deutschland hoch in Ehren - Wikipedia

"O Deutschland Hoch в Эрене"- немецкая патриотическая песня, написанная Людвиг Бауэр (1832–1910) в 1859 г. и положен на музыку Генри Хью Пирсон. Песня была, помимо "Deutschlandlied", "Die Wacht am Rhein" и "Des Deutschen Vaterland", самый популярный патриотический гимн XIX века.

История

В 1858 году Генри Хью Пирсон, английский композитор, проживавший в Германии, написал мелодию к патриотической песне. Вы, моряки Англии к Томас Кэмпбелл.[1] Год спустя он встретил Людвига Бауэра, который позже женился на падчерице Пирсона Доротее Лайзер. Пирсон попросил Бауэра написать немецкий текст к существующей мелодии.[2]

Текст песни[нужна цитата]

О Deutschland hoch в Эрене,
Du heil'ges Land der Treu,
Stets leuchte deines Ruhmes Glanz
In Ost und West aufs neu!
Du stehst wie deine Berge fest
Gen Feindes Macht und Trug,
Und wie des Adlers Flug vom Nest
Geht deines Geistes Flug.

Припев:
Haltet aus! Haltet aus!
Lasset hoch das Banner wehn!
Zeiget ihm, zeigt dem Feind,
Dass wir treu zusammenstehn,
Dass sich unsre alte Kraft erprobt,
Wenn der Schlachtruf uns entgegen tobt!
Haltet aus im Sturmgebraus!
Haltet aus im Sturmgebraus!

Gedenket eurer Väter,
Gedenkt der großen Zeit,
Da Deutschlands gutes Ritterschwert
Gesiegt in jedem Streit!
Das sind die alten Schwerter noch,
Das ist das deutsche Herz:
Die schlagt ihr nimmermehr ins Joch,
Sie dauern fest wie Erz!

Припев

Zum Herrn erhebt die Hände,
Er schirm 'es immerdar,
Das schöne Land, vor jedem Feind.
Hoch steige, deutscher Aar!
Dem teuren Lande Schirm und Schutz
Sei, deutscher Arm, bereit!
Wir bieten jedem Feinde Trutz
Und scheuen keinen Streit.

Припев

О уважаемая Германия,
Ты святая земля верности.
Пусть яркость твоей славы
Сияй заново вечно и на западе, и на востоке.
Ты стоишь твердо, как горы твои
Против силы и обмана твоих врагов.
И твой дух может летать
Как орел, покидающий свое гнездо.

Припев:
Держись! Держись!
Пусть развевается знамя!
Показать врага
Что мы стоим вместе преданно,
Что наша старая сила сохраняется
Когда против нас бушует боевой клич!
Крепко держись в ревущей буре!
Крепко держись в ревущей буре!

Вспомни своих отцов,
Помните великую эпоху
Когда рыцарский меч Германии
Побеждал в каждом бою!
Старые мечи все еще существуют,
А вот и немецкое сердце:
Вы никогда их не поработите
Поскольку они твердые, как железо.

хор

Поднимите руки к Господу!
Он может вечно защищать
Прекрасная страна от всех врагов.
Лети высоко, немецкий орел!
Немецкая рука, будьте готовы
Защищать и защищать драгоценную страну!
Мы бросаем вызов каждому врагу
И не гнушаются боями.

хор

Рекомендации

  1. ^ Николас Темперли, 1973: Генри Хьюго Пирсон, 1815–73. Музыкальные времена, Vol. 114, No. 1570 (декабрь 1973 г.), стр. 1217–1220, Издатель: Musical Times Publications Ltd. (онлайн в Jstor)
  2. ^ Вольфганг Стейниц: Deutsche Volkslieder demokratischen Charakters aus sechs Jahrhunderten. т. 2, Akademie-Verlag, Берлин 1962, стр. 362 (№ 255)

внешняя ссылка