WikiDer > Гаагский диалект
Эта статья может быть расширен текстом, переведенным с соответствующая статья на лимбургском. (Июнь 2015 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Гаагский диалект | |
---|---|
Haags | |
Произношение | [ɦaːχs] |
Родной для | Нидерланды |
Область, край | Гаага, Zoetermeer |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | Никто |
Гаагский диалект (Стандартный голландский: Haags, хет-хаагзский диалект; Гаагский диалект: Haags, et Haagse dialek) это диалект из нидерландский язык в основном говорят в Гаага. Он отличается от Стандартный голландский почти исключительно в произношении.[1][2]
Имеет две подвиды:[3][требуется дальнейшее объяснение]
- Низкий уровень Плат Хаагс, обычно говорят примерно к югу от Лаан ван Меердервурт;
- Более шикарный dàftig, Haegs или же Bekakt Haags, обычно говорят примерно к северу от Лаан ван Меердервурт.
Распределение
- Leyenburg
- Рустенбург-ан-Остбрук
- Morgenstond
- Bouwlust
- Vrederust
- Zuiderpark
- Moerwijk
- части Loosduinen
- Kraayenstein
- Houtwijk
- Вальдек
- Laakkwartier
Райсвейк и Ворбург по большей части говорят на Хаагсе.
Scheveningen имеет свой диалект (Schevenings), который отличается от традиционного гаагского диалекта. Однако некоторые люди также говорят там на гаагском диалекте или на смеси диалекта Схевенингена и гаагского диалекта (Nieuw-Schevenings).
Лоосдуинен также имеет свой диалект (Loosduins), что очень похоже на гаагский диалект.[4] Он отличается от последнего дифтонгальным произношением слова / ɛi̯ / и / ʌu̯ /.
Некоторые люди также говорят на гаагском диалекте на Zoetermeer. Это связано с тем, что приток людей из Гааги в Зутермейер произошел в 1960-х годах, увеличив население последнего в двенадцать раз.
Написание
Помимо Тилбург, Гаага - единственный голландский город с официальным диалектным написанием, например в Хаагсе Гарри серия комиксов, написанная Марниксом Рубом.[5][6]
Кроме того, на гаагском диалекте пишут довольно редко. Правописание Haagse Harry работает следующим образом:
Фонема | Написание | |
---|---|---|
Стандарт | Хаагсе Гарри | |
/ eː / | ее, е1 | эй |
/ eːr / | эээээ2 | |
/ øː / | Европа | ui |
/или же/ | евро | |
/ oː / | оо, о1 | au |
/или же/ | пол, или2 | |
/ ɛi̯ / | ei, ij | è |
/ œy̯ / | ui | ùi |
/ ʌu̯ / | оу (ш), аи (ш) | Ах ах3 |
/ ər / | э | |
/ ən / | en | h / uh / e,3 en4 |
- ^1 Второе написание используется перед слогом, который начинается с одной согласной, за которой следует гласная.
- ^2 Второе написание используется перед слогом, который начинается с гласной.
- ^3 Написание âh⟩ и ah⟩ находится в свободном варианте, поскольку написание Haagse Harry в этом случае несовместимо. То же самое относится к ⟨ûh⟩, ⟨uh⟩ и ⟨e⟩. Для единообразия в этой статье будут использоваться только ⟨âh⟩ и ⟨e⟩.
- ^4 / ən / пишется en⟩ только тогда, когда слово в литературном языке имеет единственную основу, оканчивающуюся на -en. Таким образом, стандартные ik Teken Написано "рисую" ik teiken, но стандартный де текен написано "галочки" де Тейке.
Фонология
Звуковой перечень гаагского диалекта очень похож на стандартный голландский.
Гласные
Передний | Центральная | Назад | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
необоснованный | округлый | необоснованный | |||||
короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | короткая | длинный | |
Закрывать | я | у | ты | ||||
Почти близко | ɪ | ʏ | |||||
Середина | ə | ||||||
Открытый-средний | ɛ | ɛː | œː | ɔ | |||
Открыть | аː | ɑ | ɑː |
- Среди гласных заднего ряда, / u, ɔ / округлые, тогда как / ɑ, ɑː / необоснованны.
- / ɪ / и / ʏ / может быть несколько ближе к, соответственно, кардинальному [я] и [у] чем в стандартном голландском.[7]
- Долгие гласные / ɛː, œː, ɑː / соответствуют закрывающим дифтонгам / ɛi̯, œy̯, ʌu̯ / на стандартном голландском языке.[8]
- / ɛ / может быть реализован как средний ближний фронт [ɛ̽].[9]
- / aː / может быть несколько выше (ближе к [æː]), чем в стандартном голландском, особенно до /р/.[10]
Конечная точка | |||
---|---|---|---|
Передний | Назад | ||
необоснованный | округлый | округлый | |
Середина | eɪ | øʏ | oʊ |
- Эти дифтонги соответствуют долгим гласным / eː, øː, oː / на бельгийском стандартном голландском языке. В стандартном голландском нидерландском языке они дифтонгированы, как и в гаагском диалекте.[11]
- Некоторые ораторы могут понять их как более широкие дифтонги. [e̯, œø̯, ɔu̯], которые звучат почти как стандартный голландский / i̯, œy̯, ʌu̯ /.[11]
- Альтернативная реализация / oʊ / центральный дифтонг [əʊ̯̈]. Это обычное дело, хотя и заклейменное.[12]
- Перед /р/, / ɔ / контрастирует с / oʊ / в первую очередь по длине для некоторых динамиков.[13]
Согласные
Губной | Альвеолярный | Небный | Velar / Увулярный | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | (ɲ) | ŋ | ||
Взрывной / Аффрикат | безмолвный | п | т | (tɕ) | k | (ʔ) |
озвучен | б | d | (dʑ) | (ɡ) | ||
Fricative | безмолвный | ж | s | (ɕ) | χ | |
озвучен | (v) | z | (ʑ) | (ʁ) | ɦ | |
Приблизительный | ʋ | л | j | |||
Трель | ʀ |
- / м, п, б / находятся двугубый, в то время как / f, v, ʋ / находятся губно-зубной.
- Как и в стандартном голландском,[14] говорящие на гаагском диалекте непоследовательны в поддержании / f – v / контрастируют, и стремятся объединить эти две фонемы в / f /. [v] также встречается как аллофон / f / перед звонкими согласными или даже между гласными.
- Как и в стандартном голландском,[15] / п, т, д, с, з, л / находятся пластинчатый [n̻, t̻, d̻, s̻, z̻, l̻].
- Преконсонтальная последовательность гласной и / п / реализуется просто как назальный гласный, например как в канс [kɑ̃s].[16]
- / ŋ, k, ɡ / находятся веляр, в то время как / χ, ʁ / поствелярские [Икс, ɣ̄] или преувулярный [χ˖, ʁ̟]. И место, и манера артикуляции / ʀ / варьируется; Смотри ниже.
- Как и в стандартном голландском,[17] говорящие на гаагском диалекте непоследовательны в поддержании / χ – ʁ / контрастируют, и стремятся объединить эти две фонемы в / χ /.
- Как и в стандартном голландском,[18] / ɲ, tɕ, dʑ, ɕ, ʑ / находятся альвеоло-небный, в то время как / j / является небный.
- Как и в стандартном голландском,[19] / ɲ, tɕ, ɕ, ʑ / можно рассматривать просто как последовательности / nj, tj, sj, zj /.
- Немного Согласные кластеры упрощены, например нач / nɑχ / "ночь" (стандартный голландский ночь / nɑχt /).
Реализация / ʀ /
- В соответствии с Гоеман и ван де Вельде (2001), увулярное сочленение / ʀ / В Гааге диалект часто считается французским влиянием.[20]
- В соответствии с Коллинз и Мис (2003), / ʀ / в гаагском диалекте часто бывает увулярным, с фрикативными реализациями [χ] и [ʁ] будучи более или менее нормой. Они также заявляют, что «выход в финал / ʀ / обычное дело ".[21]
- В соответствии с Себрегц (2014):
- Альвеолярные реализации практически отсутствуют. Единственные экземпляры альвеолярного / ʀ / включать альвеолярный аппроксимант [ɹ], звонкая альвеолярная трель [р] и глухой альвеолярный постукивание [ɾ̥], и все это произошло только один раз.[22]
- Последовательности / χʀ / (как в плата) и / ʁʀ / (как в гра) имеют тенденцию сливаться с [χ] (шифт [sχɪft], газ [χɑs]).[23]
- Ретрофлекс / сгруппированный аппроксимант [ɻ] это наиболее распространенная реализация / ʀ /, встречающиеся примерно на 30% чаще, чем вторые распространенные реализации (увулярная трель [ʀ] и увулярный аппроксимант [ʁ̞]), но он появляется почти исключительно в слоге coda.[24]
- Преконсонантный / ʀ / в слоговой коде (как в теплый) может сопровождаться шва [ə] (война [ˈƲɑʀəm]). Это чаще встречается у людей старшего возраста, чем у молодых, и чаще встречается у мужчин, чем у женщин.[25]
- Стереотипный [ɐ] реализация кода / ʀ / встречается только примерно в 2% случаев. Это может означать либо то, что он вымирает, либо что он просто встречается в более широких разновидностях, чем тот, который исследовался в Себрегц (2014).[23]
- Другие реализации включают: увулярный фрикативный [ʁ], исключение / ʀ /, увулярная фрикционная трель [ʀ̝], небный аппроксимант [j], гласная середины переднего ряда (точное качество неизвестно), а также исключение / ʀ / сопровождается сокращением следующего согласного.[22]
Словарный запас
Следующий список содержит только несколько примеров.
Стандартный голландский | Гаагский диалект | английский перевод |
---|---|---|
Aanzienlijk | Anzienlek | "значительный" |
как | в качестве | 'если когда' |
Boekhorststraat | Boekkogststraat | (название улицы) |
Ден Хааг | Де Хааг | 'Гаага' |
диалект | диалек | 'диалект' |
Lorentzplein | Lorensplèn | (название квадрата) |
Randstad | Ранстад | 'Randstad' |
Tennislotte | теслотта | 'в конце концов' |
Verschillen | Veschille | 'различия, чтобы отличаться' |
Образец
Гарри-орфография
Et Haags - это stasdialek dat doâh de âhtogtaune "volleksklasse" van De Haag wogt gesprauke. Et behoâht tot de Zùid-Hollandse dialekte.
Стандартное написание нидерландского языка
Хет Хаагс - это стадия автохтона "volksklasse" от Den Haag wordt gesproken. Het behoort tot de Zuid-Hollandse dialecten.
Перевод
Гаагский диалект - это городской диалект, на котором говорит автохтонный рабочий класс Гааги. Он принадлежит к южно-голландским диалектам.
Фонетическая транскрипция
[ət ɦaːχs ɪs‿ət stɑzdi.aɫɛk dɑ‿döːɐ̯ də ɑːtɔχtoʊ̯nə fɔɫəksklɑsə fɑ̃‿də ɦaːχ ʋɔχt χəspʀoʊ̯kə || əd‿bəhöːɐ̯‿tɔ‿də zœːtɦɔɫɑ̃tsə di.aɫɛktə]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Гооскенс и ван Безойен (2002), п. 180.
- ^ ван Безоойен (2002), п. 16.
- ^ Гоеман (1999), п. 121.
- ^ Гоеман (1999).
- ^ Гоеман (1999), п. 122.
- ^ "Хаум Погталь Гарри".
- ^ Коллинз и Мис (2003)С. 91, 131.
- ^ Коллинз и Мис (2003)С. 128, 136.
- ^ Коллинз и Мис (2003), п. 92.
- ^ Коллинз и Мис (2003), п. 133.
- ^ а б Коллинз и Мис (2003)С. 128. 134–135.
- ^ Коллинз и Мис (2003)С. 109–110.
- ^ Коллинз и Мис (2003), п. 134.
- ^ Коллинз и Мис (2003), п. 48.
- ^ Коллинз и Мис (2003)С. 189–202.
- ^ Коллинз и Мис (2003), п. 71.
- ^ Коллинз и Мис (2003)С. 191–192.
- ^ Коллинз и Мис (2003), стр. 191, 193, 196–198.
- ^ Коллинз и Мис (2003), с. 191, 193, 196.
- ^ Гоеман и ван де Вельде (2001), п. 92.
- ^ Коллинз и Мис (2003), п. 201.
- ^ а б Себрегц (2014), п. 116.
- ^ а б Себрегц (2014), п. 119.
- ^ Sebregts (2014)С. 116, 118–119.
- ^ Себрегц (2014)С. 117–120.
Библиография
- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [Впервые опубликовано в 1981 году], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- Гоеман, Тон (1999) "'s-Gravenhage. Het Haags en zijn standaarden. ", В Kruijsen, Joep; van der Sijs, Nicoline (eds.), Хондерд Джаар Стадсталь (PDF), Uitgeverij Contact, стр. 121–135.
- Гоеман, Тон; ван де Вельде, Ханс (2001), "Ограничения совместного появления на /р/ и / ɣ / на голландских диалектах ", на Ван де Велде, Ганс; ван Хаут, Роланд (ред.), 'r-atics, Брюссель: Etudes & Travaux, стр. 91–112, ISSN 0777-3692
- Гускенс, Шарлотта; van Bezooijen, Renée (2002), «Роль просодических и вербальных аспектов речи в воспринимаемом расхождении голландских и английских языковых вариаций», в Berns, Jan; ван Марле, Яап (ред.), Современная диалектология: проблемы и выводы, Берлин: Mouton de Gruyter, стр. 173–192, ISBN 3-11-016781-6
- Себрегц, Коэн (2014), «3.4.9 Гаага», Социофонетика и фонология голландского языка р (PDF), Утрехт: LOT, стр. 115–120, ISBN 978-94-6093-161-1
- ван Безойен, Рене (2002), «Эстетическая оценка голландского языка: сравнение диалектов, акцентов и языков», в Лонг, Даниэль; Престон, Деннис Р. (ред.), Справочник перцептивной диалектологии, 2, Джон Бенджаминс Б.В., стр. 13–31, ISBN 90-272-2185-5
дальнейшее чтение
- Клоеке, Г. Г., Haagse volkstaal uit de achttiende eeuw