WikiDer > Титу 3
Титу 3 | |
---|---|
← Глава 2 Филимону → | |
Окончание Послание к Титу (Титу 3: 13–15) с "подписка" в Кодекс Coislinianus (6 век), по факсимиле Х. Омонта (1889 г.) | |
Книга | Послание к Титу |
Категория | Послания Павла |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 17 |
Титу 3 это третья (и последняя) глава Послание к Титу в Новый Завет из Христианин Библия. Письмо традиционно приписывают Апостол Павел, отправлено из Никополис из Македония (римская провинция), адресовано Тит в Крит.[1][2] Есть обвинения в том, что это работа анонимного последователя после смерти Павла в первом веке нашей эры.[3][4] В этой главе содержатся наставления Павла для церкви как общины с обязанностями в общественной сфере, перед правительством, а также перед отдельными людьми, завершенные некоторыми личными просьбами о Тите перед окончательным благословением.[5]
Текст
Исходный текст написан на Койне греческий. Эта глава разделена на 15 стихов.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Codex Sinaiticus (330-360 гг. Нашей эры)
- Александринский кодекс (400-440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (ок. 450; завершено)
- Кодекс Фририан (ок. 450; сохранившиеся стихи 8-9)
- Кодекс Кларомонтан (ок. 550)
- Кодекс Coislinianus (ок. 550; дошедшие до нас стихи 13-15, с уникальным сноски)
Жить как Церковь в мире (3: 1–8)
В этом разделе рассматриваются обязанности церкви как общины в более широком обществе, от внимания к правителям / властям до более широкой заботы о «всех людях» (ср. Римлянам 13: 1–7; 1 Петра 2: 13–17).[6]
Стих 8.
- Это верное изречение, и я хочу, чтобы ты постоянно утверждал это, чтобы уверовавшие в Бога были осторожны, чтобы поддерживать добрые дела. Это хорошо и полезно для людей.[7]
- «Это верное изречение» (Греческий: Πιστὸς ὁ λόγος, лыжня хо логотипы): это формула, предполагающая «всеобщее признание», которая повторяется 5 раз в пастырских посланиях (1 Тимофею 1:15; 3:1; 4:9; 2 Тимофею 2:11; Титу 3: 8).[8]
Наказание противников в церкви (3: 9–11)
Эта часть касается отношений между Титом и некоторыми членами сообщества, которые «ведут споры и споры», с указанием, что Тит должен игнорировать их к их собственному осуждению.[9]
Стих 9.
- Но избегайте глупых споров, родословных, раздоров и споров о законе; ибо они невыгодны и бесполезны.[10]
Павел перечисляет четыре «обманчиво опасных вещей», которых следует избегать (или «избегать»):
- «Глупые споры»: или «глупые споры» (2 Тимофею 2:23) за легкомысленные и некомпетентные богословские расследования, не приносящие достойных результатов (ср. 1 Тимофею 1: 4)
- «Генеалогия»: вероятно, относится к «еврейскому толкованию», основанному на Ветхий Завет или рассказы о внеканонических библейских героях и «домыслы, основанные на родословных» (ср. 1 Тимофею 1: 4)
- «Споры и споры»: или «споры, разногласия, ссоры» (ср. 1 Тимофею 6: 4) изображающий «хаос, порожденный противоречиями и спекулятивными дебатами».[11]
Заключительные замечания и прощание (3: 12–15)
Последний раздел послания содержит некоторые личные данные Павла о некоторых сотрудниках с последним указанием «сохранять добрые дела» (Стих 14) перед заключительным благословением.[9] Форма представляет собой своего рода рассказ о путешествиях, что не является необычным, поскольку Павел также упоминал свои планы путешествий в других посланиях (Римлянам 1: 10–11; 15:22–24, 28–29; 1 Коринфянам 11:34; 16:3; 2 Коринфянам 1: 15–16; 12:20–21; 13:10; К Филиппийцам 2:24; 1 Фессалоникийцам 2: 17–18; К Филимону 22).[12]
Стих 12.
- Когда я пришлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, потому что я решил провести там зиму.[13]
- "Тихик": от провинция Азии, отправился с Павлом в его третье миссионерское путешествие (Деяния 20: 4; К Ефесянам 6:21; Колоссянам 4: 7; 1 Тимофею 4:12), но об Артеме ничего не известно.[14]
- «Придите ко мне в Никополь»: Артема и Тихик посланы, чтобы «заменить Тита», что показывает заботу Павла о преемственности в служении.[12] Как только пришла помощь, Тит должен был отправиться в Никополь, где Павел планировал провести зиму.[14]
- "Никополис"(" город победы "; известный как" Никополь в Эпире "[15] или "Никополь Ахайский"[16]): Есть несколько имперских поселений с таким названием в ознаменование военной победы, но именно этот город был построен на перешейке залива Акциум, напротив южной оконечности итальянского полуострова.[17] в ознаменование морской победы Август над Марк Энтони в 31 г. до н. э.[18] Портовый город был «естественным местом морских перевозок между Ахайей и Италией, торговым центром и местом проведения раз в четыре года спортивных игр», а также «естественным местом для зимовки здесь человека перед морским путешествием в начале пути. весна », когда условия передвижения стали лучше (ср. 1 Коринфянам 16: 6; Деяния 27: 9–12).[19]
Стих 13.
- Пошлите Зенаса адвоката и Аполлоса в путь поспешно, чтобы они ни в чем не нуждались.[20]
- "Аполлос": известно из 1 Коринфянам 1:12; 3:4–6, 22; 4:6 и Деяния 18:24; 19:1,[9] как Александрийский кто был сведущ в Священном Писании, катехизировал Акила и Присцилла путями Господа. Однажды Павел попытался снова послать Аполлоса посетить коринфскую общину, но Аполлос не захотел (1 Коринфянам 16:12).[21]
- "Зенас адвокат": неизвестно,[9] и больше нигде в Новый Завет.[19] Название является сокращением от Zēnodōros («дар Зевса»).[19] Согласно греческим менологиям, Зенас был первым епископом Диосполя Лиддинского в Палестине и, согласно преданию, написал письмо Титу.[19]
- «Послан ... в путь их поспешно»: перевод с греческого: σπουδαίως πρόπεμψον, Spoudaiōs Propempson, что означает "серьезно оснащать",[22] вспоминая слова в предыдущий стих: pempsō («Я пришлю» или «делегирую») и Spoudason («будь усердным» или «прилагай все усилия»).[21] Сложная форма в этом стихе означает как «отправить в путь», так и «подготовиться к путешествию», предоставив еду, деньги, средства передвижения, спутников или что-нибудь еще, необходимое для поездки.[21]
- «Чтобы они ни в чем не нуждались» (греч .: ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ, Хина Mēden авто Leipē): можно перефразировать как «[убедитесь], что у них нет ничего, что им нужно», что в сочетании со словом Propemson (ср. Римлянам 15:24; 1 Коринфянам 16: 6; 2 Коринфянам 1:16) можно составить перевод: «Приготовьте адвоката Зенаса и Аполлона и отправьте их в путь».[21]
Стих 14.
- И пусть наши люди также научатся поддерживать добрые дела, удовлетворять насущные нужды, чтобы они не оставались бесплодными.[23]
- «Наш народ (NKJV; KJV:« наш »; греч. хой Hēmeteroi): в узком эпистолярном контексте может быть о Зенасе и Аполлосе.[21]
- «Добрые дела» (греч. Калун Ergn): можно перевести как "добрые дела"[21] или «честное ремесло», как в «честном законном использовании жизни» как хорошей работе,[24] или также «секуляризованный эвфемизм для провозглашения Евангелия словом и делом».[21] В еврейских учениях также говорится[25]
- «Есть четыре вещи, которыми человек должен постоянно заниматься изо всех сил, и они следующие: закон,« добрые дела », молитва и« путь земли », или« дело »; если торговец, своему ремеслу; если купец, к его товарам; если военный человек - к войне ".
- «Чтобы они не были бесплодными»: или «чтобы они не были бесплодными» (греч .: а-карпой, буквально означает «без фруктов»),[21] в добрых делах и в познании Христа, ибо добрые дела суть плоды праведности (плод Духа), потому что без них они подобны деревьям без плода, что бесполезно и бесполезно.[24] Образ роста и плодов (Карпос) часто используется в ранней церкви в ее керигматической речи и вызывает положительный эффект провозглашения Евангелия (ср. Матфея 13: 8; Марка 4: 7–8; Луки 8: 8).[21]
Стих 15.
- Все, кто со мной, приветствуют вас.
- Приветствуйте любящих нас верою.
- Да пребудет со всеми вами благодать. Аминь.[26]
- «Благодать со всеми вами»: это благословение в конце письма, с отличием от других благословений в 1 Тимофею 6:21 и 2 Тимофею 4:22 (ср. Колоссянам 4:18) только в добавлении «все» (ср. Евреям 13:25), который распространяет благословение на церкви, о которых Тит заботился в то время.[27]
Подписка
Подписка или «codicil» появилась в конце Послания Тита, сначала в Кодекс Coislinianus (6 век) и позже в большинстве рукописей византийской традиции, где говорится:[19]
- Послание было написано апостолом Павлом Титу, первому епископу критской церкви, на которого были возложены руки, от Никополя до Македонии.[19]
Минускул 81 (1044 г. н.э.) есть альтернативное дополнение: «Написано Титу из Никополя на Крите», тогда как Александринский кодекс (5 век) и Codex Porphyrianus (9 век) имеет простую запись «написано из Никополя».[19]
Смотрите также
- Аполлос
- Артема
- Иисус Христос
- Тора
- Связанный Библия части: Римлянам 12, Римлянам 13, Титу 2, 1 Петра 2
Рекомендации
- ^ Харрис, Стивен Л., Понимание Библии. Пало-Альто: Мэйфилд. 1985 г.
- ^ Версия короля Джеймса в подписке после Титу 3:15 говорится: «Это было написано Титу, рукоположенному в первый епископ церкви критян из Никополя Македонского».
- ^ С.Дж., Феликс Джаст. "Второзаконные послания Павла". catholic-resources.org.
- ^ Друри 2007, п. 1220.
- ^ Друри 2007С. 1232–1233.
- ^ Towner 2006, п. 768.
- ^ Титу 3: 8 KJV
- ^ Друри 2007, п. 1222.
- ^ а б c d Друри 2007, п. 1233.
- ^ Титу 3: 9 NKJV
- ^ Towner 2006, п. 395.
- ^ а б Коллинз 2002, п. 370.
- ^ Титу 3:12 NKJV
- ^ а б Towner 2006, п. 800.
- ^ Тацит, Летописи 2.53; апуд Коллинз, 2002 г., p = 372
- ^ Птолемей, География 3.13; апуд Коллинз, 2002 г., p = 372
- ^ Коллинз 2002, п. 371.
- ^ Коллинз 2002С. 371–372.
- ^ а б c d е ж г Коллинз 2002, п. 372.
- ^ Титу 3:13 NKJV
- ^ а б c d е ж г час я Коллинз 2002, п. 373.
- ^ Анализ греческого текста на Титу 3:13. Biblehub.com
- ^ Титу 3:14 NKJV
- ^ а б «Титу 3:14 - Значение и комментарий к библейскому стиху». biblestudytools.com.
- ^ Т. Баб. Beracot, fol. 32. 2. & Глянец. апуд Гилл к Титу 3:14
- ^ Титу 3:15 NKJV
- ^ Towner 2006, п. 805.
Источники
- Коллинз, Раймонд Ф. (2002). 1 и 2 Тимофею и Титу: комментарий. Библиотека Нового Завета (переиздание ред.). Presbyterian Publishing Corp. ISBN 9780664238902.
- Друри, Клэр (2007). «73. Пасторские послания». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 1220–1233. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- Таунер, Филип Х. (2006). Брюс, Фредерик Файви (ред.). Письма к Тимофею и Титу. Новый международный комментарий к Новому Завету. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 9780802825131.
внешняя ссылка
- Титу 3 Библия Короля Иакова - Википедия
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Библия онлайн на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Несколько версий Библии на Библейский портал (NKJV, NIV, NRSV и др.)