WikiDer > Чеммин (роман) - Википедия
Обложка первого английского издания | |
Автор | Тхакажи Шивасанкара Пиллай |
---|---|
Оригинальное название | ചെമ്മീൻ |
Страна | Индия |
Язык | Малаялам |
Жанр | Романтика, Драма |
Издатель | Национальный книжный киоск, D. C. Книги |
Дата публикации | 1956 |
Опубликовано на английском языке | 1962 |
Страницы | 207 |
ISBN | 9788171305506 |
Предшествует | Рандидангажи |
С последующим | Эниппадикал |
Chemmeen (Малаялам: ചെമ്മീൻ, cemmīn [t͡ʃemmiːn], лит. креветка) это Малаялам Роман написано Тхакажи Шивасанкара Пиллай в 1956 г. Chemmeen рассказывает историю отношений между Карутаммой, дочерью Индуистский рыбаком и Парикутти, сыном Мусульманин оптовый торговец рыбой. Тема романа - миф, распространенный среди рыбацких сообществ прибрежных районов. Керала Штат в Южной Индии. Миф о целомудрии. Если замужняя рыбацкая женщина прелюбодействовала, когда ее муж был в море, Богиня моря (Кадаламма буквально означает Мать-Море) поглотит его. Тхакажи написал этот роман, чтобы увековечить этот миф. Он был адаптирован в фильм с таким же названием, получивший признание критиков и коммерческий успех.
Такажи отступил от своей клятвенной приверженности реализму, который проявлялся в его произведениях, до тех пор, пока он не привнес свежий ветерок лиризма и романтизма. Роман приобретает черты басни, в которой с большой эмоциональной детализацией изображена жизнь рыбацкой общины. Обычаи, табу, верования, ритуалы и повседневная работа по переживанию боли сурового существования волшебным образом оживают благодаря перу Тхакажи.
Chemmeen выиграл Премия Кендры Сахитья Академи, Вторая высшая литературная премия Индии, 1957 г.
участок
Единственная цель в жизни Чембанкундзю - владеть лодкой и сетью. В конце концов ему удается купить и то и другое с помощью Парикутти, молодого торговца-мусульманина, при условии, что рыба, выловленная лодкой, будет продана ему. Симпатичная дочь Чембанкунджу Карутамма и Парикутти любят друг друга. Мать Карутаммы, Чакки, знает об этом и напоминает своей дочери о жизни, которую они ведут в рамках строгих социальных традиций. Карутамма жертвует своей любовью к Парикутти и выходит замуж за Палани, сироту, обнаруженную Чембанкунджу в ходе одной из его рыболовных экспедиций. После свадьбы Карутамма сопровождает своего мужа в его деревню, несмотря на внезапную болезнь матери и неоднократные просьбы отца остаться. В ярости Чембанкунджу отрекается от нее. Приобретая лодку и сеть, а затем добавляя еще одну, Чембанкунджу становится более жадным и бессердечным. Своей нечестностью он доводит Парикатти до банкротства. После смерти жены Чембанкунджу женится на Паппикунджу, вдове человека, у которого он купил свою первую лодку. Панчами, младшая дочь Чембанкунджу, уезжает из дома, чтобы присоединиться к Карутаме по прибытии мачехи. Тем временем Карутамма старалась быть хорошей женой и матерью. Но скандал по поводу ее давней любви к Парикутти разливается по деревне. Друзья Палани подвергают его остракизму и отказываются брать с собой на рыбалку. По воле судьбы Карутхамма и Парикутти встречаются однажды ночью, и их давняя любовь пробуждается ... Палани, один в море, травит большую акулу, попадает в огромный водоворот и поглощается морем. На следующее утро Карутхамма и Парекутти также найдены мертвыми, взявшись за руки, выброшенными на берег. Вдалеке лежит вымытый труп запуганной акулы Палани.
Символы
- Чембанкундзю - нечестный рыбак
- Чакки - супруга Чембанкунджу
- Парикутти - торговец-мусульманин, влюбившийся в Карутамму
- Карутамма - дочь Чембанкунджу
- Палани - Рыбак, который женится на Карутамме
- Панчами - младшая дочь Чембанкунджу ...
Вдохновение и влияние
Chemmeen - лучший роман Пиллаи, в котором рассказывается о чаяниях, борьбе и горе, которые были в жизни рыбаков Кералы. Чеммин может многое предложить читателям. Это критическое исследование поможет студентам курсов повышения квалификации в различных университетах, а также обычным читателям понять различные аспекты, связанные с этим романом. В эпическом масштабе изображена трагедия бедного рыбака. Роман Тхакажи Шивасанкары Пиллая (Малаялам) Chemmeen, принятый как часть ЮНЕСКО Коллекция репрезентативных произведений - Индийская серия, была переведена В.К. Нараяной Менон и опубликована Виктором Голланцем в Лондоне в 1962 году. Это был первый значительный роман на малаялам, переведенный на английский язык после Независимости или, скорее, в ранний постколониальный период .[1]
Переводы
Широко успешный, Chemmeen был переведен на английский, русский, Немецкий, Итальянский, арабский и Французский наряду с несколькими индийскими языками.[2]
Chemmeen много раз переводился на английский язык. Перевод Нараяны Менона под названием Гнев богини моря остается очень популярным и по сей день. Другой английский перевод, сделанный Анитой Наир, озаглавлен Chemmeenкак в малаялам.[3] Он был переиздан и доступен в книжных магазинах по всей Индии.
Роман переведен на Гуджарати Камал Джасапара, опубликованный в 1980 году.[4]
Киноадаптация
В 1965 году по нему был снят фильм, который получил признание критиков и коммерческий успех. Фильм под названием Chemmeen сам был направлен Раму Кариат. Шила, Мадху, Коттараккара Сридхаран Наир и Сатиан сыграла главных героев фильма. Он выиграл Президент Индиис Золотая медаль за лучший фильм 1965 г.
Сценарий написан С. Л. Пурам Саданандан, с кинематографией Маркус Бартлии редактирование Ришикеш Мукерджи и К. Джордж. Песни на музыку положили Салил Чоудхури, со словами Ваялар, и с голосами Манна Дей, К. Дж. Йесудас и П. Лила.
Рекомендации
- ^ «Индия: вчерашнее наследие, завтрашние надежды»
- ^ «Гнев богини моря - отрывок из индийского романа Чеммин»
- ^ «Шини Энтони рекомендует: обязательные к прочтению материалы 2011 года»
- ^ Рао, Д. С. (2004). Пять десятилетий: Национальная академия литературы, Индия: краткая история Сахитья Академи. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 48. ISBN 978-81-260-2060-7.