WikiDer > Иисус плакал - Википедия
"Иисус плакал" (Греческий: ἐδάκρυσεν ὁ ησοῦς, edákrysen ho Iesoús горит «Тогда Иисус заплакал») - фраза, известная как самый короткий стих в Версия короля Джеймса Библии, а также многие другие версии.[1] Это не самый короткий текст на языках оригинала.[2] Он находится в Евангелие от Иоанна, Глава 11, Стих 35.[3] Стих разрывается - или стихосложение- были введены в греческий текст Роберт Эстьен в 1551 г., чтобы тексты было легче цитировать и сравнивать.
Контекст
Этот стих встречается в повествовании Иоанна о смерти Лазарь из Вифании, последователь Иисус. Сестры Лазаря -Мэри и Марта- передали Иисусу весточку о болезни своего брата и надвигающейся смерти, но Иисус прибыл через четыре дня после смерти Лазаря. Иисус, поговорив с скорбящими сестрами и увидев плачущих друзей Лазаря, был глубоко встревожен и тронут. Спросив, где положили Лазаря, и получив приглашение прийти посмотреть, Иисус плакал. Затем он подошел к гробнице и сказал людям снять камень, покрывающий ее, молился вслух его Отец, и приказал Лазарю выйти к жизни.[3]
Евангелие от Луки также записывает, что Иисус плакал, входя Иерусалим до суда и смерть, ожидая разрушение Храма.[4]
Текст
Перевод | Текст |
---|---|
Библейский греческий | ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς. Edákrusen ho Iēsous. «Господи, он плакал». |
Пешитта | ܘܐܵܬ݂ܝܵܢ ܗ̄ܘܲܝ̈ ܕܸܡ̈ܥܵܘܗܝ ܕܝܼܫܘܿܥ. Wʾatiyan hway demʿawhy d-Yushwoʿ. «И пришли слезы Иисуса». |
Вульгата | Et lacrimātus est Iēsus «И Иисус заплакал». |
Библия Лютера | Und Jesus gingen die Augen über. «И глаза Иисуса победили». |
ASV, Дарби Библия, ERV, ESV, ЖССБ, KJV, NASB, СЕТЬ, NIV, NJB, NKJV, NLT (версия до 2005 г.), RSV, Версия восстановления, WEB, YLT | "Иисус плакал." |
Библия на базовом английском языке | «И сам Иисус плакал». |
Божье Слово | «Иисус плакал». |
Сообщение | «Иисус плакал». |
Новая американская Библия, Библия Дуэ-Реймса | «И Иисус заплакал». |
Новый живой перевод (Версия 2005 г.) | «Тогда Иисус заплакал». |
Новая пересмотренная стандартная версия | «Иисус заплакал». |
CJB | «Иешуа плакал», |
Священное Писание - Перевод нового мира | «Иисус заплакал». |
Интерпретация
Важное значение придается глубокой эмоциональной реакции Иисуса на плач своих друзей и его собственные слезы, в том числе следующие:
- Плач показывает, что Христос был настоящим мужчиной с настоящими телесными функциями[5] (например, слезы, пот, кровь, еда и питье - обратите внимание, для сравнения, акцент делается на еде Иисуса во время явлений после воскресения). Его эмоции и реакции были настоящими; Христос не был иллюзией или духом (см. Ересь Докетизм). Папа Лев Великий упомянул этот отрывок, когда обсуждал две природы Иисуса: «В Своей человечности Иисус оплакивал Лазаря; Своей божественностью Он воскресил его из мертвых».
- Печаль, сочувствие и сострадание Иисус сочувствовал всему человечеству.
- Гнев, который он испытывал против тирании смерти над человечеством.[6]
- Хотя свидетели истолковали его плач как то, что Иисус любил Лазаря (стих 36), Уитнесс Ли считал мнение евреев необоснованным, учитывая намерение Иисуса воскресить Лазаря. Ли вместо этого утверждал, что каждый человек, с которым Иисус разговаривал в 11-й главе Евангелия от Иоанна (его ученики, Марфа, Мария и евреи), был ослеплен своими заблуждениями. Таким образом, он «вздохнул в духе своем», потому что даже самые близкие к нему люди не смогли понять, что он был, как он сказал в стихе 26, «воскресением и жизнью». В конце концов, у могилы он «плакал, сочувствуя их печали по поводу смерти Лазаря».[7]
В истории
Слезы Иисуса фигурировали среди реликвии, приписываемые Иисусу.[8]
Использовать как ругательство
В некоторых местах англоязычного мира, в том числе Великобритания, Ирландия (особенно Дублин и Белфаст) и Австралия, фраза «Иисус плакал» - это обычное ругательство, которое произносится, когда что-то идет не так, или для выражения недоверия.[9] Он также используется саркастически, когда выражает несимпатичное безразличие к чужой воспринимаемой неудачной ситуации или жалости к себе.
В 1965 году телекомпания Ричард Димблби случайно употребил ругательство в прямом эфире во время государственного визита Елизавета II к Западная Германия.[10]
Это обычно используется как ругательство в романах автора. Стивен Кинг. В его книге О написании, он объяснил, что в Начальная школа ему пришлось выучить наизусть стих из Библии, поэтому он выбрал «Иисус плакал» из-за его короткой длины. Другие авторы, использующие это как ругательство, включают Нил Гейман в то Дрема серии, Дэвид Лодж в Хорошая работа, Майк Кэри в то Hellblazer серии и Дьявол, которого ты знаешь, Питер Ф. Гамильтон в Трилогия ночного рассвета, Марк Хэддон в Любопытный случай с собакой в ночное время, Дэн Симмонс в Hyperion Cantos, Минетт Уолтерс в Лиса зла и Джейсон Мэтьюз в Красный воробей.
Это использование также подтверждается в фильмах и телевизионных программах, включая Лоуренс Аравийский (1962), Получить Картера (1971), Razorback (1984), Восставший из ада (1987), Стойка (1994), Майкл Коллинз (1996), Догма (1999), Заметки о скандале (2006), Cranford (2008), Работа в банке (2008), Вызовите акушерку (2013), Сообщество (2015), Великолепная семерка (фильм, 2016), Призраки дома на холме (сериал) (2018), Нулевой отряд (2019), и Брось мертвого осла.
Смотрите также
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
- Церковь Доминуса Флевита
- Главы и стихи Библии # Статистика (включая самые короткие стихи)
Рекомендации
- ^ в NIV, Иов 3: 2 это самый короткий библейский стих. В то время как KJV Читает «Иов сказал, и сказал,» NIV просто «Он сказал».
- ^ Самый короткий стих в Греческий Новый Завет Луки 20:30 ("καὶ ὁ δεύτερος"," И второй ") с двенадцатью буквами, согласно Весткотт и Хорт текст. Самый короткий стих Пятикнижия, Бытие 26: 6, также содержит двенадцать букв в оригинальном еврейском языке.
- ^ а б Иоанна 11: 1–45
- ^ Луки 19:41
- ^ «Иисус Христос как человек из плоти и крови». Bibletools.org. Получено 2018-04-16.
- ^ Эмоциональная жизнь Иисуса, Б. Б. Варфилд
- ^ Уитнесс Ли, Жизнеописание Иоанна, глава 23, раздел 2 (получено поиском по запросу "плакал" в Жизнеописание Иоанна)
Ли, Свидетель (1985), Жизнеописание Иоанна, Министерство «Живой поток», стр. PT272, ISBN 978-0736350402 - ^ Файлы Джо Никелла: Туринская плащаница В архиве 2008-12-23 на Wayback Machine, интервью с Джо Никелл, Август 2000 г.
- ^ Например. Peevish.co.uk словарь сленга, Dagree.net Австралийский сленг
- ^ Ньюкомб, Гораций (2004). Энциклопедия телевидения (2-е изд.). Рутледж. п. 712. ISBN 9781579583941. Получено 31 марта 2015.
внешняя ссылка
- Библия короля Иакова - Книга Иоанна, глава 11
- Оливер, Саймон; Милбанк, Джон. "Самый короткий стих". Стихи из Библии. Брэди Харан для Ноттингемский университет.