WikiDer > Киби данго (Окаяма) - Википедия
А Киби данго (吉 備 団 子, き び だ ん ご, "Пельмени провинции Киби"), это тип вагаси сладкое или закуска с одноименный ссылка на Киби-но-куни, старая провинция, примерно совпадающая с сегодняшним Префектура Окаяма. Это сделано путем формирования гюхисвоего рода мягкий моти, в плоские круглые лепешки.[1][2][3] Клейкий рис, крахмал, сироп и сахар являются основными ингредиентами.[1] Его производят около пятнадцати кондитеров из города Окаяма.[4] Хотя, возможно, изначально был сделан из киби (просо),[5] в современном рецепте проса мало или совсем нет,[а] и существенно отличается от киби данго (黍 団 子, "пшенные клецки") в былые времена, известные из японских героических народная сказка из Momotarō или «Персиковый мальчик»; тем не менее, «Киби данго» продолжает изображаться как народный герой. Персиковый мальчикклецки.[6]
Упрощенное и широко распространенное представление об его изобретении состоит в том, что оно было разработано в начале Ансей эпохи (ок. 1856 г.) кондитера Кейдо,[2][3] но местный историк проследил более сложную многоэтапную историю, в которой основание этого магазина вагаси и разработка современного рецепта перенесены на несколько лет позже. Некоторые гипотезы прослеживают его предысторию к клецкам (или другим продуктам питания), подаваемым в ресторане. Храм Кибицу в Окаяме.
Обитель этого святилища, Кибицухико, является легендарным убийцей огров, который, как утверждали местные жители Окаямы, был истинной личностью Момотаро. Теория возникла в 1930-х годах, и с тех пор в регионе предпринимались согласованные усилия по продвижению народного героя Момотаро как местного жителя провинции Киби, а его пельмени по умолчанию назывались «Киби данго».[7]
Происхождение
Существуют непримиримые различия в датах и последовательности событий, связанных с изобретением. Стандартное краткое объяснение состоит в том, что этот фирменный десерт впервые изобрел кондитер Кэйдо. (廣 榮 堂) в начале Ансей эпоха (1854–).[3] Этот поставщик позже разделился на два бренда: Kōeid Honten. (廣 榮 堂 本bai) и Кейдо Такеда (広 栄 堂 武田)[8] которые остаются по сей день. Такеда - это фамилия первоначального предприятия. Нынешние владельцы дают более сложный отчет о первых источниках, но краеведы раскрыли еще более запутанную историю.
Собственный счет семьи
Официальная версия линии, одобренная Kōeid Honten, заключается в том, что семья владела торговцем керамикой по имени "Hirose-ya". (廣 瀬 屋)«в течение 7 поколений подряд, пока в 1856 году он не переключился на бизнес кондитера, изменив название магазина на« Kōeid ». Согласно этому сценарию, около 1856 года,[b] Такэда Ханзо (半 蔵), бывший предшественник семейного магазина керамики, был одним из трех Окаяма горожане, которые коллективно разработали новый рецепт, который был в некотором роде лучше приготовленного на пару просо клецки "прямоугольной формы, как какимочи, который плохо держался и был съеден паста из красной фасоли или с соусом, налитым сверху, "который был обычным продуктом везде, где собирали урожай.[9]
Справочники по вагаси
В отличие от этого, несколько настольных ссылок на место "Кейдо" уже существовали во время c. Изобретение 1856 года, приписывающее рецепт первому владельцу магазина Такэде Асаджиро (浅 次郎), а не старшему Ханзо.[10] Эти источники утверждают, что знаток чайной церемонии по имени Иги Тададзуми , который тогда был старшим советником (каро) феодалу местного Замок Окаяма (Клан Икеда), дал Асажиро важный совет, ведущий к нововведению рецепта,[10][11] и что пшенные пельмени служил в Храм Кибицу вдохновенный намек.
Но временные рамки кажутся неправильными. Сам Асаджиро писал, что во время его дежурства киби данго меняло форму с прямоугольной на круглую, и это иногда происходило после Эра Мэйдзи был открыт в (1868-).[12] Рассматриваемый эксперт по чайной церемонии, упоминаемый в этих источниках как 伊 木 三 猿 斎 (Иги Саньенсай) только назвал себя этим название искусства на пенсии, с 1869 года до его смерти в 1886 году.
Подробный отчет краеведов
Более подробные отчеты о том, что произошло, обнаруженные трудами местных историков, предполагают, что действительно прошло несколько лет между 1856 годом и тем временем, когда Асаджиро стал преемником этого бизнеса, изменив рецепт.
Подробная хронология, составленная краеведом Ока Чохей на основе печатных статей и дополнительно проведенных интервью, выглядит следующим образом:[13][14]
В 1855 году (Ансей 2) трое простолюдинов из города вокруг Замок Окаяма (сейчас же Окаяма City) совместно разработали красноватое прямоугольное кондитерское изделие, скорее похожее на какимочи в качестве сопровождения к подаче чая. Среди троих был старик Ханрио. (伴 呂 翁), житель Фуругьёчо и Посуда карацу Торговый агент, защищающий клан самураев (мёдай).[c] Этот старик Ханрё был дедушкой Такэда Ханзо (武田 伴 蔵), и член семьи Такэда, который позже основал Кэйдо. Эта закуска предназначалась только для времяпрепровождения, а не для бизнеса, но, поскольку оставлять ее безымянной казалось неуместным, они размышляли, пока им не пришла в голову идея позаимствовать название провинции и назвать ее Киби-дан-го (吉 備 だ ん 粉, き び だ ん 粉) "Порошок Киби дан", что-то вроде одноразовое слово. Об этом говорится в статье исследователя популярной культуры эпохи Мэйдзи Бенинойи Ойро. (紅 の 家 お い ろ) озаглавленный Кибидангоко (「き び だ ん ご 考」) "Мысли о киби данго".[13][14]
Хотя изначально этот десерт распространялся только среди друзей и семьи, в конечном итоге он был выставлен на продажу и приобрел популярность. Такэда Ханзо (умер в 1901 году в возрасте 81 года), затем оборудовал магазин под названием Skand (相 歓 堂) после его собственного название искусства, и заставил его любовницу продать Киби-дан-го.[13][d] Хотя Ока также слышал инакомыслие о том, что этот киби-дан-го был пшенным пельменем с «довольно длинной тонкой нитью». паста из красной фасоли залил его ", он был настроен скептически и пришел к выводу, что это на самом деле" вероятно, какимочи ".[e] После смерти любовницы Ханзо бизнес Сокандо был передан родственнику Ханзо Такэде Асаджиро, основателю Кэйдо.[13]
Только после прихода к власти Такэды Асаджиро товар стал современным товаром. гюхи продукт упакован в коробки, по воспоминаниям Нисио Кичитаро, основателя Саньё Шимпо , на протяжении многих лет единственная газета области.[13] В собственной книге Асажиро также говорится, что это было только после Реставрация Мэйдзи (1867-), что его продукт превратился из прямоугольных предметов прошлого в круглые торты размером в два идти камни, продающиеся в коробках по 30 или 50 штук.[15]
В 1885 году (18-го века Мэйдзи) Киби-данго Кейдо был представлен Император Мэйдзи посетивший этот район, и он написал Waka стихотворение, восхваляющее его, которое переведено как «Киби данго, такого, что в Японии не существует двух таких. Таков вкус, и оно заслужило свое название, это». Впоследствии продавцы стали вкладывать в коробки листовки с напечатанным этим стихотворением.[16][17]
Предыстория, относящаяся к святилищу Кибицу
Существует ряд источников, пытающихся проследить предысторию данго Киби до какой-то еды, обычаев или легенд, связанных с Окаямой. Храм Кибицу, хотя каждая линия расследования отличается друг от друга.
Как уже говорилось, был анекдот или слух (возможно, собранный в эпоху Мэйдзи), в котором утверждалось, что рецепт Киби данго был создан по предложению бывшего феодального советника Иги Саньэнсая и что он использовал пшенные пельмени, подаваемые в ресторане. Храм Кибицу как подсказка.
Основатель Kōeido (поставщики Киби данго) в 1895 году написал путеводитель, в котором утверждал, что Кибицухико собственноручно скрутил немного киби данго, чтобы передать Император Джимму который остановился во дворце Такаяма в Окаяме.[12] Этот эпизод анахроничен и, следовательно, ошибочен,[f] но показывает, что производитель пытался связать свой продукт с этим божеством на относительно раннем этапе.
Одна из теорий современной академии отмечает, что японские святыни имеют обычай, называемый наораи (御 直 会) посредством чего пищевые приношения местному деитию впоследствии употреблялись. Храм Кибицу соблюдал этот обычай в ранний период Эдо, и это было происхождением Киби данго, согласно Университет Окаямы профессор Танигучи Сумио в своей книге по истории префектуры.[14][18]
С другой стороны, Fujii Shun (藤井 駿), также из Университета Окаяма, у которого была родословная жрецов храма (каннуши) в своем семейном прошлом предположил, что сладкое было адаптацией амэ Мияучи. (宮内 飴), фирменное блюдо деревень Мияучи и Итакура в окрестности святилища Кибицу (т. е. сообщество, обслуживаемое Станция Битчу-Такамацу), который находится в окрестностях святыни.[19][грамм]
Китайско-японские и русско-японские войны
Национальная слава Киби данго Кейдо пришла после частного Саньё железная дорога вступил в строй через свой город.[20] Эта новая линия соединила Кобе (который был конечная остановка государственной линии) до Окаямы в 1891 году и расширил линию до Хиросима прямо перед Китайско-японская война вспыхнул в 1894 году. Поскольку Дайхоней (Имперский генеральный штаб) находился в Хиросиме, все войска собирались здесь и отправлялись туда и обратно. Гавань Уджина (宇 品) (Гавань Хиросимы). Те, кто проживал дальше на восток и по необходимости служили войне, ехали по линии Санъё и проезжали мимо станции Окаяма. Kōeid, которые торгуют своими товарами в Станция Окаяма теперь расширил бизнес до Хиросима вокзали воспользовались услугами солдат и проводов, покупающих данго киби в качестве сувениров.[9][20]
Именно в это время Kōeidō начал свою маркетинговую стратегию, связав свой продукт с «Peach Boy». По общему мнению, владелец Такеда Асаджиро сам переоделся Момотаро и поднял баннер «Ниппон-ичи (номер один в Японии)» для рекламы продаж.[9][20] и люди, одетые как они людоед раздает листовки.[13] Торговля вразнос на станции была настолько успешной, что для помощи была нанята женщина из Ямаваки (Сангецудо), которая также имела связи с Такэда Ханзо.[13] К апрелю 1897 года (30 Мэйдзи) существовало 12 заведений, заявивших о себе как о «оригинальных» (Honbo, гудеть, Гансо) Продавцы киби данго.[14][21]
Статья 1901 года народного историка Мизуноя Такасигэ [?] (水 の 家 隆 成) заявил, что, хотя «Кейдо использовал просо, моти, и сахар в качестве ингредиентов, Сангецудо использовал моти и сахар », и что Сангецудо подчеркнул тот факт, что они не использовали просо и что это продукт, отличный от« японского киби данго номер один ».[13][22]
Современный век
Как уже было сказано, в эпоху Мэйдзи бизнес киби-данго уже получил лозунг «номер один».[12] из сказки о мальчике-персике и использовал костюм героя для стимулирования продаж.[20] Но со временем вся префектура Окаяма начала продвигать киби данго и момотаро как неразрывно связанную часть их префектурного наследия. В основном это был пост-Вторая Мировая Война явление[23][24] Окаяма не был главным претендентом на роль дома Персикового Мальчика (Инуяма, Айти и Кинаши в Такамацу на Сикоку ранее предъявлявшие серьезные претензии).[25][26] Однако все изменилось с появлением этнографа-любителя Нанбы Кинноске. (難 波 金 之 助) (1897-1973), Momotar no Shijitsu (桃 太郎 の 史 実) ("Истинная история Момотаро", 1930 г.), в котором утверждалось, что сказка Момотаро была переработкой легенды Кибицухико но микото но ура тайцзи, который пересчитывает Кибицухикоподавление местного они (людоед) по имени Ура .[27][28] Этот убийца огров Кибицухико, как следует из его имени, является обожествленным существом, почитаемым в Храм Кибицу, Окаяма.
В настоящее время тема Momotar используется в рекламе на вокзалах, а также встречается в упаковке продуктов киби данго. С 1993 года K theeid Honten продает картину "Ganso Kibidango" с изображением персонажей Momotar, созданных иллюстратором детских книг. Таро Гоми.[29]
Разработан ассортимент разновидностей, таких как 'маскато киби данго (Мускат виноградный начинка сиропа), Момо Киби Данго (начинка из сиропа из белого персика), кинако киби данго (посыпанный кинако или сухой соевый порошок), а также сорта со вкусом шоколада.[20]
Смотрите также
- Дораэмон (комикс) - Момотаро бренд кибиданго один из Секретные инструменты
- Кибицухико-но-микото
- Список пельменей
- Momotarō
- Ниппонити киби данго
- Te manjū - еще одно кондитерское изделие города Окаяма
- Просо
Сноски
Пояснительные примечания
- ^ Кахара (2004), п. 42 сообщает, что на момент написания «более пятнадцати компаний в городе Окаяма производили киби-данго, некоторые из которых не содержат проса». Сангецудо также однажды заявил, что в его формуле не используется просо. (Смотри ниже).
- ^ Указанный год немного изменился согласно источнику. Шида (Шида (1941), п. 312) заявляет, что согласно информации, данной ему Кейдо, кондитерское изделие было создано около 1853 г. (Kaei 6) и окрестили «Киби данго» около 1855 г. (Ансей 2).
- ^ Вторым человеком в группе был Сигараки Сосуке. (信 楽 宗 介), житель Такасагочо, а также мёдай торговец Посуда сигараки,[13] кто также продал мокса из Гора Ибуки из того же Провинция Оми.[9][14] Третий человек в группе был жителем Камиячо, кёка поэт Сасано Иппо (笹 野 一方) чей название искусства был 'Higenaga или "длиннобородый"[9][14]
- ^ Ока получила известие из уст в уста от Фукуда Умэко (福 田梅子) что этот Сокандо был назван в честь Такеда Ханзо Хидехару X (十 代 目 武田 伴 蔵 秀 治) и что им управляла его любовница.[13]
- ^ Ока высказал мнение, что (обычные) клецки из проса нельзя продавать и использовать в качестве сувениров. Он также прочитал черновик рекламы Сокандо, написанный Fujiwara no Tadatomo (藤原 忠 朝) (ум. 1893), который также убедил его, что это какимочи.[13]
- ^ Принц Кибицухико при жизни был потомком в 8-м поколении и еще не родился во времена Джимму.
- ^ Фуджи цитирует два источника, которые относятся к амэ Миаути: Исии Рёсэцу, он же Нонака Койн. (石井 了 節 / 野 中 好 胤) (1753), Bitchū shūseishi (『備 中 集成 志』) "Собрана история Провинция Битчу" и Кобаяси Такаяоши (小 林孝義) (1860), Bitchū rai (『備 中 往来』)путеводитель, предназначенный для использования в качестве читателя теракойя школы.
Цитаты
- ^ а б Кахара (2004), п. 41 год
- ^ а б Шинмура (1991), Kojien толковый словарь (на японском языке)
- ^ а б c «Кибиданго» 吉 備 団 子, Нихон Дайхьякка дзенсё [日本 大 百科全書] (на японском языке), Shogakkan, 2001
- ^ Кахара (2004), п. 42, на момент написания.
- ^ Нисикава, Горо [西川 五郎]; Ōi, Jisaburō [大 井 次 三郎] (1965), "киби" き び, Энциклопедия мира Хейбонши (на японском языке), 5, п. 694
- ^ Кахара (2004), п. 43: «Когда используется для обозначения местного деликатеса Окаямы, [K] ibi-dango всегда означает и пшенные пельмени из истории Момотаро, и пельмени региона Киби. В японском языке подобные слова часто состоят из двух омонимические слова ".
- ^ Кахара (2004)
- ^ Кахара (2004), стр.42, примечание 8
- ^ а б c d е Koeido Co., Ltd. "菓子 廣 榮 堂 本大 廣 榮 堂 の き び だ ん ご 150 年 の ゆ み" [Вагаси Кэйдо Хонтен: 150-летняя история тропы Кэйдо киби данго] (на японском). Получено 15 мая 2014.
- ^ а б Окуяма, Мазуро [奥 山 益 朗], изд. (1983), Вагаси но дзитэн 和 菓子 の 辞典 (на японском языке), Tokyodo Shuppan, p. 112, ISBN 4490102615
- ^ Кахара (2004), п. 41, после Ока Чохей
- ^ а б c Такеда, Асаджиро [武田 淺 次郎] (1895 г.), Саньё мэйшо ки 山陽 名 所 記, Окаяма, стр. 1–5, 45
- ^ а б c d е ж грамм час я j k Ока, Chōhei [岡 長 平] (1960), Окаяма сёминси: ме де кику ханаши お か や ま 庶民 史: 目 で 聞 く 話, Нихон Бункё Шуппан; перепечатано как Ока, Chōhei (1986), Окьяма но адзи фудоки 岡山 の 味 風土 記, Nihon Bunkyō Shuppan, стр. 142–144.
- ^ а б c d е ж Итикава, Сюнсуке [市 川 俊 介] (2005), Окаяма-но момотаро お か や ま の 桃 太郎, Okayama Bunko No. 233, Nihon Bunkyō Shuppan, стр. 83–85
- ^ Такеда (1895), п. 3
- ^ Тарура, Юко [太郎 良 裕子] (2001), Окаяма-но вагаси 岡山 の 和 菓子, Okayama Bunko No. 209, NIhon Bunkyō Shuppan, стр. 33
- ^ Поэма на японском языке: "Nihon ni futatsu to aranu Kibi dango / mube ajiwai ni na wo eshiya kore 日本 に ふ た つ と あ ら 子 / む べ あ じ わ い を え や 是 " Такеда (1895)
- ^ Танигучи, Сумио [谷口 澄 夫] (1970), 岡山 県 の 歴 史 title = Окаяма кен но рекиси (на японском языке), Кодама, Кота [児 玉 幸 多] (главный редактор), Ямакава Шуппанша, стр. 64; Издание 1984 г .: Приложение, стр.46. (на японском языке)
- ^ Fujii, Shun [藤井 駿] (1980), Киби чихо ши но кэнкю 吉 備 地方 史 の 研究 (на японском), Саньо Синбунша
- ^ а б c d е Кахара (2004), п. 42
- ^ Ока (1986), pp. 144, подсчет по Саньё Шимпо газета.
- ^ Мидзуноя, Такасигэ [水 廼 家 隆 成] (1901). "Нихонити но кибиданго" 日本 一 の 吉 備 団 子. Фузоку Гахо [風俗 画報] (на японском языке). 238.
- ^ Генри (2009), стр. 178–
- ^ Кахара, Нахоко [加 原 奈 穗子] (2011). "Денсэцу но фурусато но содзо: Окаяма-кен но Кибиджи до Момотаро денсэцу" 「伝 説 の ふ る さ と」 の 創造 ── 岡山 県 の 「吉 備 路 と 桃 太郎 説 ── [Переосмысление аутентичности в изобретении местной традиции] (PDF). Коммерческий обзор Васэда (на японском) (427): 150.
- ^ Генри (2009), стр.170- и пасс.
- ^ Кахара (2004), п. 49
- ^ Кахара (2004), стр. 40–45
- ^ Генри (2009), pp. 167–9, 176, дано как «Намба Гинноске».
- ^ Koeido Co., Ltd [廣 榮 堂 本堂]. «Энкаку (история)» 沿革 (на японском языке). Получено 15 мая 2014.
Рекомендации
- Кахара, Нахоко (2004). «От сказочного героя к местному символу: превращение Момотаро (мальчика-персика) в создание местной культуры». Журнал азиатских исследований Васэда. 25: 35–.
- Генри, Дэвид А. (2009). Момотаро, или Персиковый мальчик: самая любимая сказка Японии как национальная аллегория (PDF) (Кандидатская диссертация). 25. Университет Мичигана. С. 35–.
- Шида, Гишу [志 田義秀] (1941), «Момотаро Гайрон [下篇 2 桃 太 郞 槪 論]», Nihon no densetsu to dōwa 日本 の 伝 説 と 童話, Дайто Шуппанша, стр. 303–315.