WikiDer > Матфея 5: 5 - Википедия

Matthew 5:5 - Wikipedia
Матфея 5: 5
← 5:4
5:6 →
Блаженства Mt 5 5.jpg
Матфея 5: 5 изображено в окне Trittenheim церковь
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 5: 5 это пятый стих пятая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Это третий стих Нагорная проповедь, а также третья часть так называемых Блаженства.

Содержание

в Версия короля Джеймса Текст Библии гласит:

Блаженны кроткие:
ибо они унаследуют землю.

В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

Блаженны нежные,
ибо они унаследуют землю.

Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 5: 5.

Анализ

Этот хорошо известный стих, пожалуй, самый известный из заповедей блаженства. Однако, в отличие от двух предыдущих, этот не имеет аналогов у Люка. Проповедь на равнине. Проповедь Луки содержит четыре блаженства и четыре бедствия. Существуют серьезные споры о том, было ли это Блаженство в Q, и Лука его не упомянул, или если это оригинальное добавление автора Евангелия от Матфея.[1] Теория Гандри состоит в том, что автор Мэтью хотел убрать беды для дальнейшего использования против Фарисеи в Матфея 23, однако он хотел сохранить ту же восьмичастную структуру, и поэтому ему потребовалось создать четыре новых высказывания. Он считает этот стих, по сути, просто перефразированием Матфея 5: 3; такая же формулировка также встречается в Псалом 37:11. Кроткий и бедный, что также можно перевести как «скромный» или «скромный», по сути означает одно и то же.[2] Швейцер считает, что слово «кроткий» следует понимать как значение бессильный.[3]

Богослов 19 века Джеймс Стронг утверждал в своем Конкорданс Стронга #4239 что греческое слово Praus (πραεῖς) означает «мягкий» или «мягкий», но не указывает на слабость, а указывает на способ обращения с властью. Это «сила под контролем». Это демонстрация силы без излишней резкости. В английском языке нет слова, которое могло бы передать одновременно мягкость и силу. Но, возможно, слова «милосердие» или «милосердный» близко подходят к описанию проявления силы, то есть «силы под контролем».

Интерпретация

Фраза «наследуют землю» также похожа на «их Царство Небесное» в Матфея 5: 3. Швейцер отмечает, что два термина отражают два разных взгляда на конец времен ток, когда Мэтью писал. Одно мнение заключалось в том, что конец света увидит, что все верующие присоединятся к Царство Небесное. Другая точка зрения заключалась в том, что в конце времен Бог спустится, чтобы непосредственно править Землей, а избранным людям будет дана власть над всем миром.[3] Хилл не видит, что эти два стиха относятся к разным вещам. Он не считает, что слово «земля» означает физический мир. Скорее он отмечает, что Второзаконие 4: 1 и Второзаконие 16:20 оба используют слово «наследовать» для обозначения израильтян, завладевших Святая Земля. Хилл чувствует, что земной шар, что также можно перевести как земельные участки, это намек на новую Святую Землю, которой может не быть на Земле.[4] Было замечено, что утонченное значение этой фразы говорит о том, что те, кто молчалив или обесценились, однажды унаследуют мир.

Кроткий в греческой литературе того периода чаще всего означало нежный или же мягкий. Нолланд пишет, что более точное толкование этого стиха таково: бессильный.[5] Кларк отмечает, насколько важным и революционным было это возвышение кротости в средиземноморских обществах того времени, которые придавали огромное значение чести и статусу.[6] Этот стих получил высокую оценку даже некоторых нехристиан, например Махатма Ганди. Некоторые восприняли это менее благоприятно. Барон д'Гольбах чувствовал, что этот стих и окружающие его отражают интересы христиан, когда они были маленькой и бессильной сектой. Он чувствовал, что всякий раз, когда христиане приходили к власти, от этих взглядов неизбежно отказывались. Фридрих Ницше резко критиковал этот стих, который для него олицетворял «рабскую мораль» Иисуса. Он также подвергся критике со стороны Джеймс Джойс, Уильям Блейк, и Теодор Драйзер которые все отвергли жизнь без устремлений.[7]

Другие писатели отмечали, что греческое слово «праус» (πραεῖς) использовалось для обозначения лошади, обученной для боя. Уотли отмечает, что

Диких жеребцов спустили с гор и заставили кататься. Некоторые использовались для буксировки повозок, некоторые использовались для гонок, а лучшие были обучены для ведения войны. Они сохранили свой неистовый дух, храбрость и силу, но были дисциплинированы, чтобы реагировать на малейшее толчок или давление ноги всадника. Они могли галопом бежать в бой со скоростью 35 миль в час и одним словом остановиться. Их не пугали стрелы, копья или факелы. Тогда они сказали, что они кроткие.


Быть кротким означало вывести из состояния дикого восстания и сделать полностью преданным своему хозяину и зависимым от него. Его также следует взять из атмосферы страха и сделать непоколебимым перед лицом опасности. Некоторые боевые лошади ныряют из оврагов в реки в погоне за добычей. Некоторые атаковали взрывающиеся пушки, как выразился лорд Теннисон в своем стихотворении «Атака легкой бригады». Эти жеребцы стали покорными, но уж точно не бесхребетными. Они олицетворяли власть под контролем, силу и терпение.

[8]

Культурное использование

Как одно из самых известных проявлений блаженства, кроткие наследуют землю неоднократно появлялся в произведениях искусства и массовой культуры:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Скучно, Евгений «Евангелие от Матфея». Библия нового толкователя, том 8 Абингдон, 1995 стр. 176
  2. ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство Уильям Б. Эрдманс, 1982.
  3. ^ а б Швейцер, Эдуард. Хорошие новости от Матфея. Атланта: John Knox Press, 1975
  4. ^ Хилл, Дэвид. Евангелие от Матфея. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981 г.
  5. ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 201
  6. ^ Кларк, Говард У. Евангелие от Матфея и его читатели: историческое введение в Первое Евангелие. Блумингтон: Издательство Индианского университета, 2003.
  7. ^ Дэвидс, Питер Х. «Кроткие унаследуют землю». Словарь библейской традиции в английской литературе. Дэвид Лайл Джеффри, главный редактор. Гранд-Рапидс: W.B. Эрдманс, 1992.
  8. ^ Уотли, Сэм "Кроткий, как боевой конь" Читать журнал Journey 7 июля 2015 г.

внешняя ссылка


Предшествует
Матфея 5: 4
Евангелие от Матфея
Глава 5
Преемник
Матфея 5: 6