WikiDer > Переводы тируккурал на конкани
Часть серия на |
Перевод |
---|
Типы |
Теория |
Технологии |
Локализация |
Институциональная |
похожие темы |
По состоянию на 2015 год Конкани доступны два перевода Тируккурал.
Фон
Первый перевод текста Курала на конкани сделан Нараяна Пурушотхама Маллая в 2002 г., который был опубликован Конкани Бхаша Прачар Сабха, Кочи, Индия.[1][2][3] В 1987 году, посещая семинар переводчиков, организованный Академией Кендры Сахитья в г. ТируванантапурамИзвестный тамильский писатель попросил Маллайя, который был выбран в качестве консультанта по Конкани. Ка На Субраманиам перевести Курал. Следующие полтора десятилетия Маллайя потратил на перевод всех 1330 куплетов текста Курала, который стал его 18-й работой, появившейся в печати. Перевод был выпущен бывшим судьей Верховного суда В. Р. Кришна Айером 23 июня 2002 г.[2]
Другой перевод текста Курала на конкани был сделан Суреш Гунду Амонкар, который также перевел Дхаммапада, Бхагавад Гита, Евангелие от Иоанна и Днянешвари.[4][5]
Переводы
Перевод | Глава 26, अद्याय २६, मांसाहाराथकून परिवृज | |
---|---|---|
Курал 254 (куплет 26: 4) | Курал 258 (куплет 26: 8) | |
Н. Пурушотхама Маллая (2002) | नयि हिंसा करचे असा अनुकंपा; असा अन्यथा हिंसकरचे,। जल्यारि खव्चे मृतजलेलयाले मांस नयि केदनाचि विवेक असचे॥ | दिव्य दृष्टि असिले, कोण अनुगमन कर्ता एक चूकिनत्तिले धर्मान। खवचेना शरीरं, जीव विमुक्त जले थकून॥ |
Смотрите также
Примечания
- ^ «Переводы Thirukkural на разные языки мира». OOCities. н.д.. Получено 30 апреля 2017.
- ^ а б "'Тируккурал в Конкани ». Индус. 24 июня 2002 г.. Получено 24 февраля 2015.
- ^ "Времена Индии". Времена Индии. 15 июня 2002 г.. Получено 24 февраля 2015.
- ^ «Библиотека университета Амонкар в Гоа». Библиотека Университета Гоа. 2016 г.. Получено 20 февраля 2016.
- ^ "Падмари из Гоа, доктор Суреш Гунду Амонкар о докторе Хосе Перейре и индуизме". Гмане. 8 августа 2010 г.. Получено 20 февраля 2016.