WikiDer > Караимский язык
Караим | |
---|---|
къарай тили Карадж Тили | |
Родной для | Крым, Литва, Польша |
Этническая принадлежность | 270 Караимы (2014)[1] |
Носитель языка | 80 (2014)[2] |
Тюркский
| |
Кириллица, Латинский шрифт, Еврейский алфавит | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | kdr |
Glottolog | кара1464 [5] |
В Караимский язык (Крымский диалект: къарай тили, Тракайский диалект: Карадж Тили, традиционное еврейское имя Lashon Kedar, לשון קדר, «язык кочевников»)[6] это Тюркский язык с еврейскими влияниями, аналогично идиш или Иудео-испанский. На нем говорят всего несколько десятков Крымские караимы (Крымкарайлар) в Литва, Польша и Крым и Галиция в Украина. Три основных диалекта - крымские, Тракай-Вильнюс и Луцк-Галич все из которых критически находящихся под угрозой исчезновения. На литовском диалекте караимов говорят в основном в городе Тракай (также известный как Troki) небольшой общиной, жившей здесь с 14 века.
Есть шанс, что язык выживет в Тракае в результате официальной поддержки и из-за его привлекательности для туристов, приезжающих в Тракай. Тракайский островной замок, где крымские караимы представлены как древние защитники замка.[нужна цитата]
История
Караимы в Крыму и Литве
Происхождение караимов, проживающих в Крыму, является предметом многочисленных споров и противоречий. Сложность восстановления их истории связана с недостатком документов, относящихся к этому населению. Большая часть известной истории собрана из переписки между караимами и другими народами в 17-19 веках (Ахиезер 2003). Кроме того, большое количество документов, относящихся к крымскому населению караимов, было сожжено во время вторжения русских в столицу татарского ханства Бахчисарай в 1736 году (Ахиезер 2003).
Некоторые ученые говорят, что караимы в Крыму являются потомками Караим купцы, переселившиеся в Крым из Византийская империя (Шур 1995). В одном конкретном случае миграция караимов из Стамбула в Крым задокументирована после пожара в еврейском квартале г. Константинополь (современный Стамбул) в 1203 г. (Цоффар 2006). После турко-монгольских нашествий поселение купцов в Крыму, возможно, было стимулировано в XIII и XIV веках активными торговыми путями из Крыма в Китай и Среднюю Азию (Schur 1995).
С другой стороны, «многие ученые считают караимов потомками Хазары и позже, Половцы племена », перешедшие в караимский иудаизм.[7][нужен лучший источник] Кевин Алан Брук считал связь с хазарами исторически неточной и неправдоподобной, утверждая, что талмудические евреи (особенно Ашкеназ) как истинные хранители хазарского наследия.[8]
Третья гипотеза гласит, что караимы являются потомками израильских племен со времен первого изгнания ассирийского царя (720-е гг. До н. Э.). Ученый-караим Авраам Фиркович собрал документы в пользу этой теории перед российским Царь. Он придерживался мнения, что израильтяне из Ассирии перебрались на Северный Кавказ, а оттуда с разрешения ассирийского царя на Крымский полуостров. Он также утверждал, что нашел надгробие Ицхак ха-Сангари и его жена, которую он утверждал, были караимами. Подделал ли Фиркович некоторые из надгробных надписей и рукописей, остается спорным.[9]
Что касается происхождения караимов в Литве, то между учеными еще нет единого мнения. Согласно литовской караимской традиции, они пришли из Крыма в 1392 году, когда великий князь Витаутас Литвы в союзе с Тохтамышем против Белая Орда Татары переселили 330 караимских семей в Литву (Schur 1995). Хотя лингвистически верный и согласуется с традицией Литовские татары, утверждая, что они произошли от рухнувших Золотая Орда,[10] некоторые современные историки сомневаются в этом предположении.[11][12] Тем не менее караимы селились преимущественно в Вильнюсе и Тракае, сохраняя свой татарский язык; в Биржай, Пасвалис, Naujamiestis и Упите. Несмотря на то, что история XVI и XVII веков включала в себя болезни, голод и погромы, Литва пострадала от таких потрясений несколько меньше, чем окружающие ее районы. В результате литовские караимы обладали относительным чувством стабильности на протяжении этих лет и сохраняли свою изоляцию как группу, сохраняя свой тюркский язык, а не отказываясь от него в пользу местных языков («Karaim Homepage» 1998).
Генетическая принадлежность караимского языка
Караим является членом Тюркский язык семья, группа языков Евразии, на которых говорят исторически кочевые народы. В тюркской семье караим считается членом Кипчакские языки, в свою очередь, является членом западной ветви тюркской языковой семьи (Dahl et al. 2001). В пределах западной ветви караимы являются частью понто-каспийского подсемейства (Ethnologue 2007). Это языковое подсемейство также включает Крымскотатарский Украины и Узбекистана, а также Карачаево-Балкарский и Кумыкский России. Тесная связь караимов с кыпчаками и крымскими татарами имеет смысл в свете происхождения литовского караимского народа в Крыму.
Одна из гипотез состоит в том, что Хазар дворянство преобразовано в Караимский иудаизм в конце 8-го или начале 9-го века, а затем последовала часть населения в целом. Это могло также произойти позже, под Монгольское правление, во время наплыва людей из Византия (Tütüncü et al. 1998).
Как и все тюркские языки, грамматика караимов характеризуется агглютинация и гармония гласных. Генетические свидетельства включения караимского языка в тюркскую языковую семью неоспоримы, они основаны на общей лексике и грамматике. Караим исторически субъект – объект – глагол порядок слов, обширная суффиксная агглютинация, наличие гармонии гласных и отсутствие классов родов и существительных. Литовские караимы сохранили большую часть этих тюркских черт, несмотря на свою более чем шестисотлетнюю историю в среде литовского, русского и польского языков.
Большая часть религиозной терминологии в караимском языке арабский в этимологии, показывая истоки культуры на Ближнем Востоке (Zajaczkowski 1961). Арабский и персидский языки первыми повлияли на лексику караимов, а позднее в его истории русский, украинский и польский языки внесли значительный вклад в лексику караимов, проживающих в России, Украине, Польше и Литве.
Языковая экология
Распространение караимских спикеров
Сегодня в Крым, Литва, Польша, Израиль,[нужна цитата] и Соединенные Штаты.[нужна цитата] Однако караимов осталось всего около 200 человек. Литва, только четверть из которых хорошо владеют караимским языком (Csató 2001).
Караимов можно разделить на три диалекты. На ныне исчезнувшем восточном диалекте, известном просто как крымские караим, говорили на Крым до начала 1900-х гг.[нужна цитата] Северо-западный диалект, также называемый Тракай, говорят в Литва, в основном в городах Тракай и Вильнюс. Юго-западный диалект, также известный как Луцк или Галич диалект, на котором говорят Украина, почти исчез, и по состоянию на 2001 год в одном городе проживало всего шесть носителей (Csató 2001). Крымский Считается, что караим составляют «восточную группу», в то время как Тракай и Луцк диалекты составляют «западную группу».
Языковой контакт
На протяжении своей долгой и сложной истории караим имел обширные языковые контакты. Прошлое, уходящее корнями в Месопотамию, и постоянные связи с арабским миром привели к появлению арабских слов, которые, вероятно, перенеслись через миграцию караимов из Месопотамии. На караимском языке говорили в Крыму во время правления Османской империи, поэтому существует также значительная история контактов с турецким, дальним родственником в тюркской языковой семье. Наконец, караим сосуществовал с литовским, польским, украинским и русским языками в качестве языка меньшинства в других областях, где он расселился, где жили караимы и должны были говорить на языках доминирующего большинства.
Носители караимского языка демонстрируют сильную тенденцию к копирование кода (Csató 2001). Копирование кода отличается от переключение кода в том, что говорящие не просто переключаются с одного языка на другой, но фактически переносят лексические элементы и грамматические особенности с одного языка на другой в процессах, которые могут быть только для единичных случаев или которые могут иметь гораздо более длительное влияние на языковая типология (Csató 2001). Обширное копирование кода свидетельствует как о постоянно сокращающемся популяции говорящих на караимском языке (что приводит к недостаточному количеству караимской лексики и высокой частоте заимствований из русский, Польский, и Славянские языки) и о высоком уровне языкового контакта в регионах, где говорят на караимском языке.
Многоязычие
Из-за очень небольшого количества носителей караимского и высокого уровня многоязычия в Литва в целом также высокий уровень многоязычие среди караимовцев. Носители караимов также общаются на доминирующих языках своих регионов, включая Литовский, Польский, и русский. Некоторые также имеют религиозные знания иврит (Csató 2001). Многоязычие является необходимостью для носителей караимского языка, поскольку без других языков большинство не могло бы даже общаться с членами своей семьи (Csató 2001).
Языковое здоровье
Наиболее[нужна цитата] диалекты караимов теперь вымерли. Сохранение караимского языка в Литва теперь находится под угрозой из-за расселения караимских ораторов под Советский режим в последствия Второй мировой войны и очень небольшое количество и пожилой возраст оставшихся бегло говорящих (Csató 2001). Говорят дети и внуки караимовцев Литовский, Польский, или русский, и только старшее поколение еще говорит на караимском.
Фонология
Инвентарь согласных
Губной | Лабиодентальный | Альвеолярный | Постальвеолярный | Небный | Velar | Увулярный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ||||||
Взрывной | безмолвный | п | т | k | ||||
озвучен | б | d | ɡ | |||||
Fricative | безмолвный | ж | s | ʃ | χ | |||
озвучен | v | z | ʒ | ɣ | ||||
Приблизительный | ш | р | j |
Инвентарь гласных
Фронт | Центральная | Назад | ||
---|---|---|---|---|
необоснованный | округлый | |||
близко | я | y | ɯ | ты |
Близко-середина | е | ø | о | |
Открытый-средний | ||||
Открыто | ɑ |
Фонотактика
В то время как большинство языков тюркской семьи демонстрируют гармонию небных гласных, тракайские караим демонстрируют гармонию в палатализации согласных. Таким образом, в любом данном слове могут быть найдены только палатализованные или только не палатализированные согласные (Németh 2003). Палатализованные согласные встречаются в присутствии гласных передних звуков, а небные согласные - в присутствии гласных заднего ряда. Как и в большинстве тюркских языков, практически все согласные в караимском существуют как в палатализованной, так и в нефтенализованной форме, что может быть еще одним свидетельством их генетического родства (Hansson 2007). Однако следует проявлять осторожность, принимая это во внимание, потому что караим находился в контакте с татарским языком липка в Литве на протяжении сотен лет.
Караим также демонстрирует гармонию гласных, в результате чего гласные суффикса гармонируют по качеству передней или задней части с гласными в основе слова (Zajaczkowski 1961).
Морфология
Морфология караимов суффиксная и сильно агглютинирующая. В караимском языке нет префиксов, но используются пост-позиции. Существительные склоняются в семи падежах (именительный, родительный, дательный, винительный, аблативный, местный и инструментальный, что редко встречается в других тюркских языках). Примечательной особенностью спряжения глаголов в караимском языке является возможность использования сокращенных форм, как показано ниже для глагола [ał], «брать» (Németh 2003):[13]
Длинная форма | Краткая форма | |
---|---|---|
1 сг | ал-а-мин | ал-а-м |
2 сг | ал-а-син | Увы |
3 сг | ал-а-дыр | ал-а-д ~ дама |
1 пл | ал-а-биз | — |
2 пл | ал-а-сыз | — |
3 пл | ал-дыр-лар | ал-д-лар ~ ал-ди-лар |
Синтаксис
Исторически у караимов был типично тюркский порядок слов SOV. Однако он, похоже, приобрел несколько свободный порядок слов из-за обширных языковых ситуаций, и в настоящее время отдает предпочтение конструкциям SVO (Csató 2001). Из-за агглютинативного характера морфологии караимов местоименные предметы часто опускаются, поскольку такая же информация уже представлена в склонении основного глагола. Караим является окончательным и использует послелоги.
Синтаксис караимов демонстрирует несколько примеров копирования кода, в результате чего караим сливается с синтаксическими свойствами других языков в своей области из-за ситуаций сильного языкового контакта. Влияние такого языкового контакта также очевидно в лексиконе караимов, который имеет обширные заимствования (Zajaczkowski 1961). В более современное время значительные заимствования также свидетельствуют о недостатках лексики.[14]
Система письма
Традиционная письменность караимов в Еврейский алфавит использовался до 20 века. Во многих караимских семьях до сих пор хранится рукописная коллекция текстов различного содержания на иврите, именуемая «меджума». На протяжении ХХ века караимские общины также использовали различные модификации латинский (Yañalif, Литовский и польский алфавиты) и Кириллица алфавиты.
Романизированный алфавит караимов Крыма (Yañalif)[15]
А а | B ʙ | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G г |
Ч ч | Я я | J j | Q q | Ƣ ƣ | L l | М м | N n |
Ꞑ ꞑ | О о | Ɵ ɵ | P p | S s | Ş ş | Ь ь | K k |
U u | V v | Г г | R r | Т т | Х х | Z z | Ƶ ƶ |
Современный алфавит
В Литве и Польше для письма на караимском языке используется модифицированный латинский алфавит, а в Крыму и на Украине он был написан с использованием Кириллица. С 17 по 19 век иврит буквы были использованы.
Кириллица караимов Крыма
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Д д | Дж дж | Е е |
Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Къ къ | Л л | М м |
Н н | Нъ нъ | О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | Т т |
У у | Ӱ ӱ | Ф ф | Х х | Хъ хъ | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
- Письма Е, Ю и Я используется только после Л как показатель мягкости
- Письма Ж и Ц используется только в российских заимствованиях
Латинизированный алфавит караимов Литвы
А а | B b | C c | Ch ch | Č č | D d | D 'd' | Dž dž |
E e | Ė ė | F f | G г | Ч ч | Я я | Г г | J j |
K k | L l | L 'l' | М м | N n | Ń ń | О о | Ö ö |
P p | R r | S s | Ś ś | Š š | Т т | Т 'т' | U u |
Ü ü | V v | Z z | Ž ž | Ź ź |
использованная литература
- ^ Караимский язык в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Караимский язык в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ «Закон Украины« Об основах государственной языковой политики »)». Документ 5029-17, Статья 7: Региональные языки или языки меньшинств Украина, Параграф 2. Верховная Рада. 1 февраля 2014 г.. Получено 30 апреля 2014.
- ^ «На какие языки распространяется действие Хартии?». Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Совет Европы. п. 3. Архивировано из оригинал на 2013-12-27. Получено 2014-04-03.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Караим». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Татьяна Щеголева. Караимы Крыма: история и современное положение в обществе.
- ^ Кефели, Валентин, Международный институт крымских караимов, заархивировано из оригинал 12 марта 2007 г.
- ^ Евреи Хазарии, Кевин Алан Брук, 2-е изд., с. 228-232 (что крымские и литовские кариаты не произошли от хазар), с. 226-227 (что ашкеназские евреи частично произошли от хазар).
- ^ Барри Дов Уолфиш и Михаил Кизилов, Bibliographia Karaitica: аннотированная библиография караимов и караизма. Караимские тексты и этюды, паб BRILL, 2010, ISBN 9004189270, стр198.
- ^ «Польские наследники Тохтамыша» Ежедневные новости 04.12.2009
- ^ Ахиезер Г. и Шапира Д. 2001. «Караимы в Литве и на Волыни-Галиции до XVIII века» [иврит]. Памин 89: 19-60
- ^ "Татьяна Щеголева. Караимы Крыма: история и современное положение в обществе". Архивировано из оригинал на 2017-07-04. Получено 2012-11-02.
- ^ Джонс, Мари С .; Эш, Эдит (01.01.2002). Изменение языка: взаимодействие внутренних, внешних и экстралингвистических факторов. Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110892598.
- ^ Циркум-балтийские языки. Том 1, Прошлое и настоящее: типология и контакты. Даль, Остен., Коптьевская-Тамм, Мария. Амстердам: паб John Benjamins. 2001 г. ISBN 1588110206. OCLC 302343232.CS1 maint: другие (ссылка на сайт)
- ^ Я. Шамаш (1929). Qrümda qaraim вalalarь ycyn ana tilinde alefвet ve oquv kitaвь. Aqmeçed: Qrüm devlet neşrijatь.
4. Караимский язык (Русский)
дальнейшее чтение
- Ахиезер, Голда. 2003. «История крымских караимов XVI-XVIII веков». стр. 729–757 в Polliack, Meira (ed.). Караимский иудаизм: Путеводитель по его истории и литературным источникам. Бостон: Брилл.
- Астрен, Фред. 2004. Караимский иудаизм и историческое понимание. Колумбия, Южная Каролина: Издательство Университета Южной Каролины.
- Чато, Эва Агнес, Натан Д. и Фиркавичюте К. (2003). Разговорный караим. [Лондон: Школа востоковедения и африканистики].
- —— 2001. «Синтаксическое копирование кода в караимском».
- Даль, Остен и Мария Коптьевская-Тамм. 2001. Циркум-балтийские языки.
- Гиль, Моше. 2003. «Истоки караимов». С. 73–118 в Polliack, Meira (ed.). Караимский иудаизм: Путеводитель по его истории и литературным источникам. Бостон: Брилл.
- Ханссон, Гуннар Олафур. 2007. «Об эволюции гармонии согласных: случай вторичного артикуляционного согласия». Фонология. 24: 77-120.
- Хан, Джеффри. 2000. Ранняя караимская традиция еврейской грамматической мысли. Бостон: Брилл.
- Коджаоглу, Т., и Фирковичюс, М. (2006). Карай: тракайский диалект. Языки мира, 458. Мюнхен: Lincom Europa. ISBN 3-89586-490-0
- Пол Векслер, 1980. Влияние Беларуси на караимов и идиш
- Немет, Михал. 2003. «Грамматические особенности». Караими. <https://web.archive.org/web/20110716080739/http://www.karaimi.org/index_en.php?p=301>.
- Немой, Леон. 1987. «Караимы». В Мирче Элиаде, изд., Энциклопедия религии. Нью-Йорк: Макмиллан.
- Oesterley, W.O.E. и G.H. Box. 1920. Краткий обзор литературы раввинистического и средневекового иудаизма. Берт Франклин: Нью-Йорк.
- Шур, Натан. 1995. «Караимы в Литве». в энциклопедии караимов. <https://web.archive.org/web/20071228105622/http://www.turkiye.net/sota/karalit.html>.
- Цоффар, Рут. 2006. Пятна культуры: этно-чтение караимских еврейских женщин. Детройт: Издательство государственного университета Уэйна.
- Tütüncü, Mehmet и Inci Bowman. 1998. «Домашняя страница караимов». <https://web.archive.org/web/20071126131635/http://www.turkiye.net/sota/karaim.html>.
- Заячковский, Ананьяш. 1961. Караимы в Польше.
внешние ссылки
Тест по караимскому языку из Википедия в Инкубатор Викимедиа |
- Страница Крымского караимского общества о караимском языке
- Караимско-русский он-лайн словарь
- Проект разговорного караимского языка
- Перевод Торы на татарский (караимский) язык