WikiDer > Шуадит - Википедия
Иудео-окситанский | |
---|---|
Шуадит | |
שואדית | |
Родной для | Франция (Прованс) |
Вымерший | 1977 г., со смертью Арман Люнель |
Коды языков | |
ISO 639-3 | SDT |
Glottolog | (недостаточно засвидетельствован или не владеет языком)shua1252 [1] |
IETF | SDT |
Шуадит (также пишется Chouhadite, Chouhadit, Шуадит, Chouadit, и Шухадит), также называемый Иудео-окситанский или менее точно Иудейско-провансальский или же Дзюдо-комтадин, это Окситанский диалект, на котором исторически говорят Французские евреи. Хотя написано на Еврейский шрифт, то диалект был взаимно понятный с окситанским, на котором говорят неевреи (Banitt 1963, Pansier 1925, Guttel & Aslanov 2006: 560).[2]
Шуадит известен по документам, датируемым еще XI веком во Франции. Язык претерпел резкие спады, начиная с устава Инквизиция во Франции. Шаудита последний известный оратор умер в 1977 году.
Литература
Сочинения шуадитов были двух видов: религиозные тексты и популярная проза, и они были написаны путем адаптации еврейского письма.
В религиозных текстах значительно чаще встречается заимствования из иврит и отражал в целом более "образованный" стиль, со многими словами также из Старофранцузский, Франко-провансальский, Греческий, арамейский и латинский. Тексты включают отрывок из поэмы XIV века, восхваляющей королеву. Эстер, и женский Сидур содержащий необычное благословение, которое можно найти в нескольких других местах (включая средневековые Литва), благодаря Бог, в утренние благословенияне для того, чтобы сделать ее "по воле Его" (שעשני כרצונו шеасани кирцоно) но для того, чтобы сделать ее женщиной.
Сохранившиеся тексты, составляющие сборники популярных проза использовали гораздо меньше заимствований и были существенно Окситанский написано на иврите. Возможно, это просто отражало преобладание евреев в то время избегания Латинский алфавит, который широко ассоциировался с деспотическими христианскими режимами. Тексты демонстрируют, насколько еврейская община Прованс был знаком с ивритом, а также знал, насколько сообщество было интегрировано в более крупное окружение. Христианская культура области.
Фонология
Шуадит имел ряд фонологический характеристики в отличие от всех других Еврейские языки. Название «Шуадит» буквально означает «еврейский» и является Окситанский произношение еврейского слова «Иегудит» (начальное * j стало / ʃ /, и * h между гласными часто пропускали).
В словах, унаследованных от иврита, буквы самех, голень и тау все были объявлены / f /, такой же как fe. Предполагается, что первые два / с / фонемы слился с / θ / фонема, которая затем слилась с фонемой / f /. Это наблюдение придает особое значение теории о том, что Шуадит является продуктом гораздо более древнего Иудео-латынь язык, а не самостоятельное развитие внутри юг Франции, поскольку второй шаг также произошел во время разработки латинский из Прото-курсив.
В словах, полученных из латыни, была тенденция дифтонгез / л / после взрывчатые вещества и делатерализировать / ʎ / к / j /. Кроме того, оба / ʒ / и / ʃ /, а также / dʒ / и / tʃ /, слитая в единую фонему / ʃ /. Таким образом, провансальские слова плюс, Filha, и выступ были соответственно Pyus, фейо, и šuše в Шуадите.
Свидетельство
Фундаментальный источник информации о фонология Шуадита - комедия Harcanot et Barcanot. (Видеть Pansier в Рекомендации раздел.)
Император Педро II Бразилии записал ряд двуязычный Иврит-шуадит религиозный стихи.
Отклонить
В 1498 г. Французские евреи формально исключен из Франции. Хотя общину не заставили покинуть до 1501 г., большая часть общины к тому времени рассеялась по другим регионам, в частности Генуя, а слаборазвитые регионы Германия. Тем не менее Комтат Венаиссин тогда находился под прямым контролем Папа, и небольшая еврейская община продолжала жить там в относительной изоляции. Со времен французская революция, когда французским евреям было разрешено жить в любой точке Франции на законных основаниях в качестве полноправных граждан, статус Шуадита начал быстро снижаться. Последний известный носитель языка, Арман Люнельумер в 1977 году.
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Шуадит». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Хаммарстрём (2015) Ethnologue 16/17/18-е издания: всесторонний обзор: онлайн-приложения
- Banitt, M. 1963. Une langue fantôme: le judéo-français. Revue de linguistique romane 27: 245-294.
- Blondheim, D. S. 1928. Примечания étymologiques et lexicographiques. «Меланж лингвистики и литературы» предлагает М. Альфреду Жанруа по частям. Пэрис: Чемпион. 71-80.
- Йохновиц, Г. 1978 Shuadit: La langue juive de Provence. Archives juives 14: 63-67.
- Jochnowitz, G. 1981. ... Кто сделал меня женщиной. Комментарий 71/4: 63-4.
- Йохновиц, г. 2013. Еврейский компонент в иудео-провансальском. В энциклопедии иврита и лингвистики, изд. Джеффри Хан и др., Т. 2, стр. Xxxx. Лейден: Брилл.
- Pansier, P. 1925. Une comédie en argot hébraïco-provançal de la fin du XVIIIe siècle. Revue des études juives 81: 113-145.
- Страница сайта Jewish Language Research, посвященная иудео-провансальскому языку
- omniglot.com
- Педро д'Алькантара (Дом Педро II из Бразилии). 1891. Poésies hébraïco-provançales du rituel comtadin. Авиньон: Сеген Фререс
- Zosa Szajkowski, Dos loshn fun di yidn in di arbe kehiles fun Komta-Venesen (Язык евреев в четырех общинах Конта-Венесена), Нью-Йорк, опубликовано автором и Научным институтом идиша - YIVO, 1948.