WikiDer > Старый корейский
Старый корейский | |
---|---|
Область, край | Южный и центральный Корея |
Эра | Превратилась в Среднекорейский в десятом или тринадцатом веке |
Корейский
| |
Ранняя форма | |
Иду, Хянчхал, Гугёль | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | око |
око | |
Glottolog | подоконник1240 |
Старый корейский | |
Хангыль | 고대 한국어 |
---|---|
Ханджа | 古代 韓國 語 |
Пересмотренная романизация | Godae Hangugeo |
МакКьюн – Райшауэр | Кодэ хан'гуго |
Северокорейское имя | |
Хангыль | 고대 조선어 |
Ханджа | 古代 朝鮮語 |
Пересмотренная романизация | Godae joseoneo |
МакКьюн – Райшауэр | Кодэ чосоно |
Старый корейский (Корейский: 고대 한국어, 고대 조선어; Ханджа: 古代 韓國 語, 古代 朝鮮語; RR: Годэ Хангугео, Годэ Чосонео; Г-Н: Кодэ Хан'гуго, Кодэ Чосоно) является первым исторически задокументированным этапом развития корейский язык,[1] типичным языком Единая Силла период (668–935).
Границы старокорейской периодизации остаются спорными. Лингвисты иногда классифицируют плохо понимаемые языки Три королевства Кореи как варианты старокорейского, в то время как другие оставляют за собой термин для языка Силла один. Древний корейский язык традиционно заканчивается падением Силла в 935 году. Это тоже недавно было оспорено южнокорейскими лингвистами, которые выступают за продление древнекорейского периода до середины тринадцатого века, хотя эта новая периодизация еще не полностью принята. Сама эта статья посвящена языку Силла до X века.
Старокорейский плохо засвидетельствован. Единственные сохранившиеся литературные произведения - это немногим более десятка стихотворений на народном языке, называемых Хьянга. Другие источники включают надписи на стелах и деревянных дощечках, глоссы на буддийские сутры, а также транскрипция личных и географических названий в произведениях на классическом китайском языке. Все методы древнекорейской письменности опираются на логографию. Китайские символы, используется для уточнения значения или приближения звучания корейских слов. Таким образом, фонетическая ценность сохранившихся древнекорейских текстов непрозрачна.
Из-за нехватки и низкого качества источников современные лингвисты имеют «не более чем расплывчатые очертания»[2] характеристик старокорейского. В его фонемном инвентаре было меньше согласных, но больше гласных, чем Среднекорейский. По своей типологии это был субъект-объект-глагол, агглютинативный язык, как средний и современный корейский. Однако считается, что древне-корейский язык отличался от своих потомков некоторыми типологическими особенностями, включая наличие клаузальной номинализации и способность склонения глагольных корней появляться изолированно.
Несмотря на попытки связать язык с предполагаемым Алтайская семья и особенно Японские языки, никаких связей между старокорейским и не-Корейский язык был неоспоримым продемонстрировано.
История и периодизация
Старокорейский обычно определяется как древний корейский язык Силла государство (57–936 г. до н. э.),[3] особенно в его Единый период (668–936).[4][5] Прото-корейский, гипотетический предок корейских языков, понимаемых в основном через внутренняя реконструкция более поздних форм корейского,[6] следует отличать от действительно исторически засвидетельствованного древнекорейского языка.[7]
Старокорейское семантическое влияние может присутствовать даже в самой старой обнаруженной надписи Силла, классической китайской стеле, датируемой 441 или 501 годом.[8] Корейский синтаксис и морфемы впервые заметно засвидетельствованы в текстах Силла середины - конца шестого века,[9][10] и использование таких народных элементов становится более широким к Единому периоду.[11]
Изначально только один из Три королевства Кореи, Силла стал господствующим в шестом веке при монархах Beopheung и Jinheung.[12] После еще одного столетия конфликта короли Силлы объединились с Тан Китай чтобы уничтожить два других королевства -Пэкче в 660 г. и Когурё в 668 г. - и объединить южные две трети Корейского полуострова под своей властью.[13] Эта политическая консолидация позволила языку Силла стать лингва франка полуострова и в конечном итоге привели к исчезновению языков Пэкче и Когурё, оставив последний только как субстрат в более поздних корейских диалектах.[14] Таким образом, среднекорейский язык и, следовательно, современный корейский язык, являются прямыми потомками старокорейского языка Силла.[15][16][а]
Мало данных о языках двух других царств сохранилось,[19] но большинство лингвистов согласны с тем, что оба были связаны с языком Силла.[20][21][22][b] Мнения расходятся относительно того, классифицировать ли языки Когурё и Пэкче как старокорейские варианты или как родственные, но независимые языки. Ли Ки-Мун и С. Робертс Рэмси утверждают в 2011 году, что доказательств взаимной разборчивости недостаточно, и что лингвисты должны «рассматривать фрагменты трех языков как представляющие три отдельных корпуса».[25] Ранее в 2000 году Рэмси и Иксоп Ли отметили, что эти три языка часто группируются как старокорейские, но указывают на «очевидные несходства» и идентифицируют Силлан как старокорейский «в прямом смысле».[26] Нам Пунг-хен и Александр Вовин, с другой стороны, классифицируют языки всех трех королевств как региональные диалекты древне-корейского языка.[22][27] Другие лингвисты, такие как Ли Сынджэ, группируют языки Силла и Пэкче вместе как древне-корейские, исключая язык Когурё.[28] В LINGUIST Список дает Silla как синоним старокорейского языка, признавая, что этот термин «часто используется для обозначения трех различных языков».[29]
В конце восьмого века Силла начала затяжной упадок. К началу X века Корейский полуостров был еще раз разделен на три враждующих государства: крупное государство Силла и два новых королевства, основанных местными магнатами. Корё, один из последних, получил приказ суда Силла в 935 году и воссоединил страну в следующем году.[30] Политическим и культурным центром Кореи отныне стала столица Корё Кэгён (современный Кесон), расположенный в центральной части Кореи. В престижный диалект Корейский язык также перешел с языка юго-восточного центра Силлы на центральный диалект Гэгён в это время.[15][16] После работ Ли Ки Муна 1970-х годов конец древнекорейского языка традиционно ассоциируется с этим изменением в десятом веке в политическом центре страны.[5][31]
В 2003 году южнокорейский лингвист Нам Пунг-хён предложил продлить древне-корейский период до середины тринадцатого века.[27] Аргументы Нама основаны на толковании буддийского канона на корейском языке. Он определяет грамматические общие черты между текстами периода Силла и глоссами до XIII века, которые контрастируют со структурами глоссов после XIII века и среднекорейского языка XV века. Такие изменения тринадцатого века включают изобретение специальных условное настроение маркеры, ограничение бывшего номинация суффиксы -n и -l к атрибутивный одни функции, стирание различий между номинальным и вербальным отрицанием и потеря суффикса, обозначающего существенность -РС.[32]
Тезис Нама становится все более влиятельным в корейской академической среде.[33][34] В обзоре 2012 года Ким Юпум отмечает, что «недавние исследования имеют тенденцию делать тринадцатый век конечной датой [для древнекорейского языка] ... Считается, что общая периодизация истории корейского языка, в которой [только язык] предшествовал до основания Корё считается старокорейским, нуждается в доработке ».[33] Русско-американский лингвист Александр Вовин также считает данные XII века примерами «позднего старокорейского».[35][36] С другой стороны, лингвисты, такие как Ли Сынджэ и Хван Сон Ёп[37] продолжают использовать старую периодизацию, как и основные недавние англоязычные источники, такие как 2011 История корейского языка[15] и 2015 Справочник Блэквелла по корейской лингвистике.[4]
Источники древнекорейского языка
Хьянга литература
Единственная литература на корейском языке, которая сохранилась от Силла, - это народные стихи, которые теперь называются Хьянга (Корейский: 향가; Ханджа: 鄕 歌), буквально «местные песни».[38]
Хьянга Судя по всему, это был процветающий жанр в период Силла, и в 888 году была опубликована антология по королевскому заказу.[38] Эта антология теперь утеряна, и сохранились только двадцать пять работ. Четырнадцать записаны в Самгук Юса, история, составленная в 1280-х годах монахом Ирион,[39] наряду с прозаическими вступлениями, в которых подробно рассказывается, как было создано стихотворение.[40] Эти введения датируют произведения между 600 и 879 годами. Самгук Юса стихи, однако, относятся к восьмому веку.[38] Одиннадцать дополнительных Хьянга, составленный в 960-х годах буддийским монахом Gyunyeo,[38] сохранились в 1075 биографии мастера.[41] Ли Ги Мун и Рэмси считают, что Гюнё Хьянга также представлять "Силла поэзию",[38] хотя Нам Пунг-хен настаивает на значительных грамматических различиях между произведениями Самгук Юса и Гюнё.[42]
Поскольку между составом Хьянга произведений и компиляции произведений, где они сейчас сохранились, возможно, произошло искажение текста.[43][44] Некоторые стихи, которые Ирион относит к периоду Силла, теперь считаются Корё-эра работает.[45][46] Тем не менее Нам Пунг-хен считает, что большинство Самгук Юса стихи должны быть надежными источниками для древнекорейского языка, потому что Ирён выучила бы буддийский канон на «очень консервативном» диалекте и, таким образом, полностью поняла бы язык силла.[47] Другие ученые, такие как Пак Йонгсик, указывают на грамматические элементы тринадцатого века в стихотворениях, признавая, что общая структура Хьянга тексты - старокорейский.[48]
В Хьянга больше не мог быть прочитан Чосон период (1392–1910).[49] Современное изучение древнекорейской поэзии началось с японских ученых во время Японский колониальный период (1910–1945), с Шинпей Огура первыми реконструировать все двадцать пять Хьянга в 1929 г.[50][51] Самые ранние реконструкции корейского ученого были сделаны Ян Чу-доном в 1942 году и исправили многие ошибки Огуры, например, правильно определив 只 как фонограмму для * -k.[52] Анализ Ким Ван Чжина в 1980 г. установил многие общие принципы Хьянга орфография.[53][54] Интерпретации Хьянга после 1990-х годов, как, например, у Нам Пунг Хёна в 2010-х годах, они опираются на новое понимание ранней корейской грамматики, полученное благодаря недавно обнаруженным текстам Корё.[55][56]
Тем не менее, многие стихотворения остаются плохо понятыми, и их фонология особенно неясна.[57] Из-за непрозрачности данных это было условностью с самых ранних японских исследователей.[58] для ученых, чтобы расшифровать их Хьянга реконструкции с использованием среднекорейского лексикон, и некоторые лингвисты продолжают анахронично проецировать даже нелексические среднекорейские элементы в своих анализах.[59]
Эпиграфические источники
Надписи на Силле также документируют древнекорейские элементы. Идиосинкразическая китайская лексика, наводящая на мысль о народном влиянии, обнаружена даже в самой старой сохранившейся надписи Силла, стеле в Pohang датированный либо 441, либо 501.[8] Эти ранние надписи, однако, включали «немного больше, чем тонкие изменения синтаксиса классического китайского».[9]
Надписи шестого и седьмого веков демонстрируют более развитую стратегию изображения корейского языка китайскими иероглифами. Некоторые надписи представляют функциональные морфемы напрямую через семантические китайские эквиваленты.[9] Другие используют только классическую китайскую лексику, но полностью переупорядочивают их в соответствии с корейским синтаксисом. Стела 551 года в память о строительстве форта в Кёнджу, например, пишет "начать строить" как 作 始 (букв. «начало сборки»), а не правильный классический китайский, 始 作 (букв. "начать сборку"), отражая Субъект-объект-глагол порядок слов корейского языка.[60] Камень обета Имсин, воздвигнутый либо в 552, либо в 612 году,[9] также иллюстративно:
английский[c] | Мы клянемся, в свою очередь, изучить Классика поэзии, то Уважаемые документы, то Книга обрядов, а Цзо чжуань На три года. |
Первоначальный текст | 詩 尙 書 傳 倫 淂 誓 三年 |
Глянец | Поэзия Уважаемые документы Обряды Чжуань в свою очередь научиться ругаться три года |
Классический китайский[61] | 誓 三年 倫 淂 詩 尙 書 傳 |
Глянец | клянусь три года по очереди учиться Поэзия Уважаемые документы Обряды Чжуань |
Были обнаружены другие эпиграфы шестого века, которые упорядочивают китайский словарь с использованием корейского синтаксиса и используют китайские семантические эквиваленты для определенных корейских функциональных морфем, в том числе стелы с королевскими указами или прославлением общественных работ и наскальные надписи шестого века, оставленные в Улью членами королевской семьи в туре.[62][63] В некоторых надписях периода единой Силла по-прежнему используются только слова классического китайского языка, даже если они упорядочены в соответствии с корейской грамматикой.[64] Однако в большинстве надписей того периода морфемы на старокорейском языке написаны более явно, опираясь на китайские семантические и фонетические эквиваленты.[11] Эти надписи единой эпохи часто носят буддийский характер и включают в себя материалы, вырезанные на статуях Будды, храмовые колокола, и пагоды.[64]
Мокган источники
Древние корейские писцы часто писали на бамбуковых и деревянных бланках, называемых мокган.[65] К 2016 году археологи обнаружили 647 мокган, из которых 431 квитанция пришлась на Силла.[66] Мокган являются ценными первоисточниками, потому что они в основном написаны и отражают озабоченность низших чиновников, в отличие от других текстов, в которых доминирует высшая элита.[65] Поскольку большинство обнаруженных текстов являются описаниями продуктов, они также предоставляют редкую информацию о цифрах, классификаторы, и существительные нарицательные.[67]
Современный мокган Исследования начались в 1975 году.[68] С развитием инфракрасный визуализация науки в 1990-е годы стало возможным читать многие ранее не поддающиеся расшифровке тексты,[69] а в 2004 г. был опубликован исчерпывающий каталог ранее обнаруженных листовок. С момента его публикации ученые активно полагались на мокган данные как важный первоисточник.[70]
Мокган делятся на две общие категории.[71] Большинство сохранившихся листов - бирка мокган,[72] которые были прикреплены к товарам во время транспортировки и содержат количественные данные о рассматриваемом товаре.[72] Документ мокган, с другой стороны, содержат административные отчеты местных властей.[71] Документ мокган большой длины были обычным явлением до завоевания Силла других королевств, но мокган Единого периода - это в первую очередь теги мокган.[73] Небольшое количество текстов не принадлежит ни к одной из групп; к ним относятся фрагментарные Хьянга стихотворение обнаружено в 2000 году[71] и что может быть ритуальным текстом, связанным с король драконов поклонение.[74][d]
Самое раннее прямое свидетельство древнекорейского языка происходит из документа середины шестого века. мокган впервые полностью расшифрован Ли Сынджэ в 2017 году.[10] Этот листок, содержащий отчет старосты деревни высокопоставленному чиновнику,[76] составлен в соответствии с корейским синтаксисом и включает четыре неоспоримых примера старокорейских функциональных морфем (выделенных ниже жирным шрифтом), а также несколько слов потенциального содержания.[10]
Мокган № 221 | Реконструкция (Ли С. 2017) | Глянец (Ли С. 2017) | Перевод (Ли С. 2017)[77] |
---|---|---|---|
丨 彡 從在 | * tasəm 從 -кже-н | пять спешит-HON-ЯМР | пятеро планировали поторопиться |
人此人 鳴 | * 人 -я 人 鳴 | люди-CONN люди скорбят | все люди были опечалены |
不行遣 乙白 | * 不行 -kje-n-ul 白 | NEG идти-HON-ЯМР-АКК отчет | "не может пойти", [I] доклад |
Другие текстовые источники
Старые корейские глоссы были обнаружены на изданиях буддийских сочинений на китайском языке в восьмом веке.[78][79] Похож на японцев канбун традиция[80] эти блески дают старокорейский падеж существительного маркеры, флективные суффиксы, и фонограммы, которые помогли бы изучающим корейский язык прочитать текст на классическом китайском на своем родном языке.[81] Примеры этих трех применений глянцевания можно найти в издании 740 Аватамсака Сутра (сейчас сохраняется в Тодаи-дзи, Япония) приведены ниже.[81]
Классический китайский оригинал | 尒 時 精進 慧 菩薩 白 法 慧 菩薩 言 |
Английский глянец | в то время Jingjinhui бодхисаттва спросить речь бодхисаттвы Фахуи |
Старый корейский глянец текст | 尒 時 精良進 慧 菩薩 白 法 慧 菩薩 言 |
Английский глянец | то время-LOC Бодхисаттва Цзинджинхуэй спрашивает речь бодхисаттвы Фахуи |
Перевод | В то время Бодхисаттва Цзинджинхуэй спросил Бодхисаттву Фахуи ...[82] |
Классический китайский оригинал | 則爲 不 淨 則爲 可 猒 |
Английский глянец | тогда быть нечистым, тогда быть может не любить |
Старый корейский глянец текст | 則爲 不 淨厼則爲 可 猒 |
Английский глянец | тогда не будь чистым-CONN тогда можно не любить |
Перевод | [Что] это нечисто и [что] это не нравится ...[83] |
Классический китайский оригинал | 无邊 種種 境界 |
Английский глянец | нет. существует край вид вид граница граница |
Старый корейский глянец текст | 无邊 種種叱境界 |
Назначение блеска | Показывает, что 種種 следует читать как исконно корейское слово с заключительными * -с[e] |
Перевод | Многообразие бесконечных границ ...[85] |
Части переписного листа Силлы со старыми корейскими элементами, вероятно, с 755 г., но возможно также 695, 815 или 875, также были обнаружены в Тодаидзи.[86]
Хотя в классическом китайском, корейские истории Самгук саги и Самгук Юса предлагать старокорейские этимологии для определенных местных терминов. Надежность этих этимологии остается дискуссионным.[87]
Не-корейские тексты также предоставляют информацию на старокорейском языке. Отрывок из Книга Ляна, китайская история седьмого века, расшифровывает семь слов Силла: термин для «укрепления», два термина для «деревни» и четыре термина, связанных с одеждой. У трех слов об одежде есть родственные слова на среднекорейском языке, но остальные четыре слова остаются «непонятными».[88] Японская история восьмого века Нихон Сёки также сохраняет одно предложение на языке Силла, очевидно, своего рода клятву, хотя о его значении можно только догадываться из контекста.[89]
Имена собственные
В Самгук саги, то Самгук Юса, а китайские и японские источники расшифровывают многие собственные существительные из Силла, включая личные имена, географические названия и титулы. Они часто даются в двух вариантах формы: одна, которая транскрибирует старокорейские фонемы, используя китайские иероглифы как фонограммы, и тот, который переводит старокорейские морфемы, используя китайские иероглифы как логограммы. Это особенно верно для географических названий; они были стандартизированы королевским указом 757 г., но в источниках сохранились формы как до, так и после этой даты. Сравнивая эти два понятия, лингвисты могут сделать вывод о ценности многих старокорейских морфем.[90]
Период | Укажите имя | Транслитерация[f] | Глянец |
---|---|---|---|
Пост-757 | 永 同郡 | Yengtwong County | длинный же округ |
До 757 | 吉 同郡 | Kiltwong County | благоприятный же округ |
吉 - это фонограмма старокорейской морфемы * kil- «длинный», представленная после 757 логограммой 永 и родственная средне-корейской 길 кил- "мне бы."[91] | |||
Пост-757 | 密 城 郡 | Уезд Милсенг | графство плотной крепости |
До 757 | 推 火 郡 | Chwuhwoa County | Push Fire County |
推 - это логограмма старокорейской морфемы * mil- "толчок", представленная после 757 фонограммой 密 мил и родственные среднекорейскому 밀 миллион "мне бы."[91] |
Нетекстовые источники
В современном корейском языке есть собственное произношение китайских иероглифов, называемое китайско-корейским.[92] Хотя некоторые китайско-корейские формы отражают Старый китайский или Ранний мандарин произношения, большинство современных лингвистов полагают, что доминирующий слой китайско-корейского языка происходит от Средний китайский престижный диалект Чанъань в течение Династия Тан.[93][94][95][г]
Поскольку китайско-корейский язык берет свое начало в восприятии среднекитайских языков старыми корейцами телефоны,[97] элементы старокорейской фонологии могут быть выведены из сравнения китайско-корейского со среднекитайским.[9] Например, среднекитайский, среднекорейский и современный корейский языки имеют фонематический различие между не-с придыханием велярный стоп / k / и его безнаддувный эквивалент, / kʰ /. Тем не менее, оба они регулярно встречаются в китайско-корейском языке как / k /. Это говорит о том, что / kʰ / отсутствовал в старокорейском языке.[98]
Старокорейская фонология также может быть исследована с помощью старокорейских заимствований на других языках, включая Средний монгол[99] и особенно Старый японский.[100]
Орфография
Весь древний корейский был написан Синографические системы, где китайские иероглифы заимствованы как из-за их семантических, так и фонетических значений для обозначения народного языка.[101] Самые ранние тексты со старокорейскими элементами используют только классические китайские слова, переупорядоченные, чтобы соответствовать корейскому синтаксису, и не представляют непосредственно родные морфемы.[9] В конце концов корейские писцы разработали четыре стратегии написания своего языка китайскими иероглифами:
- Непосредственно адаптированные логограммы (DAL или Eumdokja), используемый для всех морфем, заимствованных из классического китайского языка и воспринимаемых как таковые. Символ, адаптированный как DAL, сохраняет семантические и фонетические значения оригинального китайского языка.[102]
- Семантически адаптированные логограммы (SAL или Hundokja), где коренные корейские морфемы, включая заимствования, воспринимаемые как родные слова, записываются с китайскими семантическими эквивалентами. Символ, адаптированный как SAL, сохраняет только семантическую ценность оригинального китайского языка.[103]
- Фонетически адаптированные фонограммы (PAP или Eumgaja), где исконно корейские морфемы, как правило, грамматические или полуграмматические элементы, написаны с китайскими фонологическими эквивалентами. Иероглиф, адаптированный как PAP, сохраняет только фонетическое значение оригинального китайского.[104]
- Семантически адаптированные фонограммы (SAP или Hungaja), где коренные корейские морфемы написаны китайским иероглифом, корейский семантический эквивалент которого фонологически похож на морфему.[105] SAP не сохраняет ни семантическую, ни фонетическую ценность китайского языка.
Часто бывает трудно определить, какой из методов транскрипции использует тот или иной символ в данном тексте.[106] Следуя интерпретации Nam 2019, последняя строка 756 Хьянга стихотворение Анмин-га содержит все четыре стратегии, как показано справа.[107]
В старокорейском языке большинство морфемы содержания написаны с SAL, а PAP используются для функциональные суффиксы.[108] В корейской стипендии такая практика называется Хунджу Ымджонг (Корейский: 훈 주음 종; Ханджа: 訓 主音 從), буквально «логограмма основная, фонограммы следуют».[109] В стихотворении восьмого века Heonhwa-ga приведен ниже, например, склоняемый глагол 獻 乎 理 音 如 дать-НАМЕРЕНИЕ-ПРОСП-ESSEN-DEC начинается с SAL 獻 «отдавать», за которым следуют три PAP и последний SAP, которые отмечают настроение, аспект и существенность.[110] Хунджу Ымджонг является определяющей характеристикой орфографии Силла[111] и, похоже, не встречается в Пэкче мокган.[112]
Еще одно направление древнекорейской письменности называется мареум чеомги (Корейский: 말음 첨기; Ханджа: 末 音 添 記), буквально «заключительные звуки транскрибируются дополнительно». Фонограмма используется для обозначения последнего слога или кодовая согласная корейского слова, уже представленного в виде логограммы.[113] Гендель использует аналогию с «-st» в английском языке. 1ул для «первого».[114] Поскольку конечная фонограмма может представлять один согласный звук, в древнекорейском письме алфавитный свойства.[115] Примеры мареум чеомги приведены ниже.
английский | Старый корейский | Логограмма | Фонограмма | Значение согласной фонограммы[116] | Современное китайско-корейское чтение[f] | Средне-корейский родственный[f] |
---|---|---|---|---|---|---|
Ночь | 夜 音 (Mojukjirang-ga)[117] | 夜 | 音 | 밤 пам | ||
Дорога | 道 尸 (Mojukjirang-ga)[118] | 道 | 尸 | 길 кил | ||
Крепость | 城 叱 (Хесон-га)[119] | 城 | 叱 | 잣 окs | ||
Тысяча | 千 隱 (Docheonsugwaneum-ga)[120] | 千 | 隱 | 즈믄 кумуп | ||
Только | 唯 只 (Уджок-га)[121] | 唯 | 只 | 오직 WOCIk | ||
Шестьдесят (китайский заем) | 六十 (Хаман Сонсан Сансон Мокган № 221)[122] | 六十 | | 륙십 Lywuksiп | ||
Ручей | 川 理 (Чан'гипаранг-га)[113] | 川 | 理 | 나리 наЛи | ||
рок | 岩 乎 (Heonhwa-ga)[113] | 岩 | 乎 | 바회 паhwoy |
В отличие от современных китайско-корейских, большинство из которых происходит от среднекитайских, старокорейские фонограммы были основаны на Старый китайский произношение символов. Например, символы со среднекитайскими буквами * j использовались для расшифровки древнекорейского жидкость, отражая тот факт, что начальные * j возник из древнекитайского * l. Персонажи 所 и 朔 в древнекорейской орфографии была такая же гласная, что и в древнекитайском, где в обоих * а, но не на среднекитайском языке, где у первого был дифтонг * ɨʌ и последний * ʌ.[123]
Частично из-за этого архаизма некоторые из наиболее распространенных старокорейских фонограмм лишь частично связаны со среднекитайским или китайско-корейским фонетическим значением иероглифа. Ки-Мун Ли и С. Роберт Рэмси приводят шесть ярких примеров этих «проблемных фонограмм», приведенных ниже.[124]
«Проблемная фонограмма» | Старый корейский[f] | Современный китайско-корейский[f] | Среднекитайский (Транскрипция Бакстера)[125] | Старый китайский (Бакстер-Сагарт 2014)[125][час] | Объяснение |
---|---|---|---|---|---|
良 | * а ~ е | Лян | ljang | * [r] aŋ | Возможно, вместо этого читалось как * la ~ le,[126] несмотря на то что мокган данные поддерживает * a.[127] Также может быть SAP.[127] |
旀 | * мой | мой | Мджи | * м-нə [г] | Ли и Рэмси считают эту фонограмму проблематичной, потому что MC Мджи к VIII веку утратил свой дифтонг, поэтому корейское прочтение отражает «особенно старое произношение».[124] |
遣 | * kwo | Кьен | khjienX | * [k] ʰe [n] ʔ | Возможно, вместо этого читалось как * kye или * kyen,[128][129] но доказательства наличия * kwo довольно сильны.[130] |
尸 | * -l | си | Syij | * l̥ [ə] j | Сохраняет Старый китайский боковой-начальное произношение.[131][132] |
叱 | * -s | cil | Нет данных | Нет данных | "Наверное"[133] сохраняет старое прочтение 叱 с начальным * s-.[134] В качестве альтернативы, это может быть корейское творение, независимое от китайского глифа. 叱, возможно, упрощение 時 (MdSK си).[135] Также может быть связано с влиянием китайских буддийских систем транскрипции для санскрит.[136] |
只 | * ки / * -к | ci | Нет данных | Нет данных | Может сохранить древнекитайское произношение, включающее велары.[137] |
Писцы Силла также разработали свои персонажи в Китае не встречается. Это могут быть как логограммы, так и фонограммы, как показано в примерах ниже.[138]
Силла развитый характер | Использовать | Происхождение |
---|---|---|
太 | Логограмма для "фасоли"[я] | Составная идеограмма из 大 "большой" и 豆 "фасоль" |
椋 | Логограмма для «зернохранилища»[j] | Составная идеограмма 木 "дерево" и 京 "капитал" |
丨 | Фонограмма для * ta[k] | Графическое упрощение 如, SAP для * ta |
| Фонограмма для * -p | Графическое упрощение 邑, PAP для * -p |
Корейское синографическое письмо традиционно делится на три основные системы: иду, гугёль, и Hyangchal. Первый, иду, использовался в основном для перевода. В завершенной форме после древнекорейского периода он включал переупорядочение классического китайского текста на корейский синтаксис и добавление корейских функциональных морфем по мере необходимости, в результате чего была получена «сильно китаизированная формальная форма письменного корейского языка».[139][140] В гугёль Система была создана, чтобы помочь пониманию классических китайских текстов, предоставляя корейские глоссы.[141] Он подразделяется на интерпретирующие до тринадцатого века гугёль, где глоссы предоставляют достаточно информации для чтения китайского текста на корейском языке, а затем и последовательно гугёль, чего недостаточно для полноценного перевода.[142] В заключение, Hyangchal относится к системе, используемой для написания чисто старокорейских текстов без ссылки на классический китайский.[143] Однако Ли Ки Мун и С. Роберт Рэмси отмечают, что в древнекорейский период иду и Hyangchal были «разными по намерениям», но включали «одинаковые стратегии транскрипции».[143] Обзор корейской науки Сух Чен Хака в 2011 году также предполагает, что большинство современных корейских лингвистов считают, что эти три концепции включают в себя «одни и те же концепции», а основные различия между ними являются целью, а не структурными различиями.[144]
Фонология
Фонологическая система древнекорейского языка не может быть установлена «с какой-либо достоверностью»,[145] и его исследование в значительной степени опирается на прослеживание элементов фонологии Среднего Кореи (МК).[146]
Просоды
Средние корейцы пятнадцатого века были тональный или основной акцент язык, в орфографии которого различаются три тона: высокий, восходящий и низкий.[147] Повышающийся тон анализируется как низкий тон, за которым следует высокий тон в пределах биморайский слог.[148]
Среднекитайский язык также был тональным языком, с четыре тона: уровень, подъем, уход и вход. Тональности китайско-корейского языка XV века частично соответствуют среднекитайским тонам. Китайские слоги с ровным тоном в среднекорейском языке имеют низкий тон; с повышающимися или уходящими тонами, повышающимся тоном; и те, у которых входящий тон - высокий тон. Эти соответствия предполагают, что древнекорейский язык имел некоторую форму надсегментные соответствует среднекитайскому, возможно, тональная система похожа на среднекорейский.[149] Фонетические глоссы в буддийских текстах Силла показывают, что уже в восьмом веке китайско-корейский язык включал три тональные категории и не мог различать восходящие и уходящие тона.[150]
С другой стороны, лингвисты, такие как Ли Ки-Мун и С. Робертс Рэмси, утверждают, что древний корейский изначально имел более простую просодию, чем среднекорейский, и что влияние китайских тонов было одной из причин корейского тоногенеза.[151] Гипотеза о том, что в древнем корейском языке изначально отсутствовал фонематический тон, подтверждается тем фактом, что большинство существительных среднего корейского языка соответствуют тональному образцу,[151] тенденция древних корейских писцов транскрибировать древнекорейские имена собственные с помощью китайских иероглифов,[152] и знаки ударения на корейских именах собственные, данные японской историей Нихон Сёки, что предполагает, что древние корейцы среди четырех китайских тонов различали только входящий тон.[153]
Слоговая структура
Средние корейцы имели комплекс слоговая структура что позволяло кластеры до трех согласных в начальных[154] и две согласные в конечной позиции,[155] а также гласные трифтонги.[156] Но многие слоги со сложной структурой возникли в результате слияния нескольких слогов, как показано ниже.
Аттестация и исходный язык | английский | Pre-средне-корейская форма | Реконструкция | Форма пятнадцатого века[f] |
---|---|---|---|---|
Хьянга тексты[157] | старые времена | 舊 理 | * niäri | 녜 Най |
тело | 身 萬 | * мама | 몸 мама | |
Корейская транскрипция раннего среднего корейского[158] | беседка монашество | 五 得 浮 得 | * вотвокпутук | 오독 ᄠ ᅩ 기 Wotwokptwoki |
Песня транскрипция раннего среднего корейского[159] | Земля | 轄 希 | * холки | ᄒ ᆞ ᆰ холк |
день | 捻 宰 | * nacay | 낮 NAC | |
Японская и корейская транскрипция Пэкче[160] | фронт | ア リ ヒ シ | * arIpIsI | 앒 альп |
камень | 珍 惡 | * tərak | 돓 толх | |
пояс | シ ト ロ | * сИТОРО | ᄯ ᅴ стуй |
Среднекорейский закрытые слоги с биморным «восходящим тоном» отражают первоначально двухсложную форму CVCV, в которой последняя гласная была сокращена,[161] и некоторые лингвисты предполагают, что древне-корейский или его предшественник изначально имел слоговую структуру CV, как в японском, со всеми кластерами и кодовыми согласными, образовавшимися позже из-за сокращения гласных.[162] Однако есть убедительные доказательства существования согласных кодов даже в самых ранних подтверждениях корейского языка, особенно в мареум чеомги орфография.[163]
С другой стороны, средние корейские группы согласных, как полагают, не существовали в старокорейском языке и образовались после двенадцатого века с потерей промежуточных гласных.[158] Таким образом, древний корейский язык имел более простую структуру слогов, чем среднекорейский.
Согласные буквы
Перечень согласных среднекорейского языка XV века приведен здесь, чтобы помочь читателям понять следующие разделы, посвященные старокорейским согласным. Это не согласные Старый Корейский, но его потомок пятнадцатого века.
Билабиальный | Альвеолярный | Velar | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м ㅁ | п ㄴ | ŋ ㆁ | |||
Стоп и аффрикат[l] | простой | п ㅂ | т ㄷ | ts ㅈ | k ㄱ | |
с придыханием | п ㅍ | tʰ ㅌ | tsʰ ㅊ | kʰ ㅋ | ||
Озвучен фрикативный | β ㅸ | z ㅿ | ɣ ㅇ | |||
Глухой фрикативный | простой | s ㅅ | час ㅎ | |||
усиленный | s͈ ㅆ | час ㆅ[м] | ||||
Жидкость | l ~ ɾ ㄹ |
Три из девятнадцати среднекорейских согласных не могли встречаться в начальной позиции слова: / ŋ /, / β /, и / ɣ /.[167] В слоговой коде разрешалось использовать только девять согласных. Стремление было потеряно в позиции кода; coda / ts / слился с / с /;[168] и / β /, / ɣ /, /час/, а усиленные согласные не могли встречаться в качестве кода.[169] Coda / z / сохранился только словесно внутри и когда за ним последовал еще один звонкий фрикативный звук; в противном случае он слился с / с /.[168]
Носовые
Китайско-корейские данные свидетельствуют о том, что между старокорейскими и среднекорейскими носами не было серьезных различий.[170]
Среднекитайское начало * ŋ отображается в китайско-корейском языке как нулевое начальное, в то время как и в китайской, и в корейской транскрипции старых корейских терминов систематически избегаются символы с началом * ŋ. Среднекорейский фонотаксический ограничения на / ŋ / таким образом, похоже, верно и для древнекорейского языка.[171]
В Самгук Саги иногда чередуется носовые начальные и жидкие начальные символы при расшифровке одного и того же слога одного и того же имени собственного. Это говорит о том, что у древних корейцев, возможно, были Sandhi Правило, при котором носовые полости могут стать жидкими или наоборот при определенных обстоятельствах.[172]
Придыхание согласных
Средне-корейский сериал с придыханием остановки и аффрикаты, образованные в результате слияния кластеров согласных с участием / h / или веляр препятствующий, которые, в свою очередь, образовались из-за потери промежуточных гласных.[173] В какой степени этот процесс произошел в древнекорейский период, все еще обсуждается.
В среднекитайском языке существует фонематическое различие между наддувом и без наддува. В китайско-корейском языке это отражено несколько нерегулярно.
Средний китайский фонема | Средний китайско-корейский рефлекс | Частота рефлексов | Процент |
---|---|---|---|
/ k / | 164 | 88.6% | |
/ kʰ / | 1 | 0.5% | |
Другой | 20 | 10.8% | |
/п/ | 34 | 52.3% | |
/п/ | 31 | 47.7% | |
/ tʰ / | 70 | 73.6% | |
/ т / | 25 | 26.4% | |
/ tsʰ / | 81 | 76.4% | |
/ ts / | 23 | 21.7% | |
Другой | 2 | 1.9% |
Основываясь на этом переменном отражении среднекитайских аспиратов, считается, что корейцы разработали стоматологические аспираты. * tsʰ и * тʰ сначала, затем *п и наконец * kʰ.[175] * kʰ часто считается, что он отсутствовал, когда возник китайско-корейский язык.[175]
Писцы Силла редко использовали начальные символы с придыханием.[176] Когда они это делали, аспираты часто заменяли на эквиваленты без наддува. Например, стандартизация географических названий 757 г. иногда включала замену фонограмм с придыханием на фонограммы без наддува, или наоборот.[177] Это говорит о том, что устремление могло отсутствовать в старокорейском языке,[176] или что остановка аспирации могла существовать в свободное изменение с безнаддувными, но не отчетливыми фонемами.[177] С другой стороны, Ки-Мун Ли и С. Робертс Рэмси утверждают, что орфография Силла подтверждает существование в старокорейском языке, по крайней мере, стоматологических аспиратов как фонем.[175]
Между тем, Нам Пунг-хен считает, что у древних корейцев были * kʰ и * tsʰ но, возможно, не хватало *п и * тʰ, отмечая при этом, что функциональная нагрузка аспиратов был «крайне низким».[146]
Происхождение МК / ч /
Некоторые символы с начальным * к в среднекитайском языке отражаются в китайско-корейском как /час/. И наоборот, некоторые экземпляры среднекитайского начального * ɣ ~ * ɦ, обычно заимствуется как китайско-корейский /час/, встречаются как китайско-корейские / k /. Это может быть связано с тем, что корейцы по ошибке присвоили один и тот же начальный согласный символам, имеющим фонетический радикальный но на практике среднекитайские инициалы были другими.[178] С другой стороны, это может отражать веляр значение для древнекорейского предка среднекорейского языка /час/. Корейские ученые часто предлагают древнекорейский велярный фрикативный *Икс как предок среднекорейского /час/.[179][180]
Некоторые орфографические изменения предполагают, что авторы Силла не различали среднекитайские начальные буквы. * к и начальный * ɣ ~ * ɦ, хотя лингвист Марк Мияке скептически относится к свидетельствам,[181] в то время как некоторые средние корейцы алломорфы чередовать /час/ и веляр. Лингвист Вэй Гофэн предполагает, что старые корейские фонемы * к и *час имели перекрывающиеся распределения, с такими аллофонами, как *Икс разделяются обеими фонемами.[182] Александр Вовин тоже рассуждает через внутренняя реконструкция этот интервокальный * к в более раннем корейском ленитированный на среднекорейский /час/.[183]
Происхождение МК ленитированных фонем
Сибилянтс
В некоторых транскрипциях корейских имен собственных, предшествующих Unified Silla, китайский аффрикат и фрикативный шипящие кажутся взаимозаменяемыми. Это было интерпретировано как некоторая стадия древнекорейского языка, в котором отсутствовало среднекорейское различие между / ts / и / с /. В Хьянга стихи, однако, последовательно различают аффрикаты и фрикативы, в то время как китайское различие между ними точно сохраняется в китайско-корейской фонологии. Корейцы таким образом четко различали / ts / от / с / к восьмому веку, и Марк Мияке ставит под сомнение представление о том, что в корейском языке когда-либо была стадия, на которой аффрикаты и фрикативы не были различимы.[184]
Жидкости
Среднекорейский был только один жидкость фонема, которая варьировалась между [l] и [ɾ]. Однако в старокорейском языке было две отдельные жидкие фонемы. В древнекорейской орфографии эта первая жидкая фонема была представлена PAP 尸, чье древнекитайское значение было * l̥ [ə] j, а вторая фонема - PAP 乙, чье старое китайское значение было * qrət.[125][185] Помимо этой орфографической вариации, различие между жидкими фонемами также подтверждается тональным поведением среднекорейских основ глаголов, оканчивающихся на / л /.[186]
По словам Александра Вовина, Ли Ки Мун утверждает, что 尸 представлен /р/ и это 乙 представлен / л /. Вовин считает это утверждение «неприемлемым» и «нелогичным», особенно учитывая реконструированное древнекитайское произношение обоих иероглифов, и предлагает вместо этого, что 尸 представлен / л / в то время как 乙 стоял за Ротический.[187] Рэмси и Нам Пунг-Хен согласны с гипотезой Вовина.[186][188]
Кода согласные
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Май 2020 г.) |
Гласные
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Май 2020 г.) |
Грамматика
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Май 2020 г.) |
В маркеры на старокорейском языке следующие:
Именительный падеж 伊 / 是 (-я) Родительный падеж 衣 / 矣 (-ʌj), 叱 (-s) Винительный падеж 乙 (-l) Дательный падеж 中, 良 中 (-aj / -ej, -hʌj / -ahʌj в Иду сценарий) Инструментальный футляр 留 (-ro ~ -ʌro) Комитативный случай 果 (-wa / -ɡwa) Звительный падеж 良, 也 (-а, -я), 下 (-ха)
Другие аффиксы:
Маркер темы 隱 (-n ~ -nʌn ~ -ʌn) также[требуется разъяснение] 置 (-делать) Почтительный 賜 (-si-) Скромный 白 (-sʌv-)
В скобках указаны слова из Среднекорейский (中 世 國語, 중세 국어). Буква ʌ используется для обозначения произношения "ㆍ" (араэ-а), который в современном корейском устарел.
Запас слов
Цифры
Три старокорейские цифры засвидетельствованы в Хьянга тексты: для одного, двух и тысячи. Все трое находятся в Docheonsugwaneum-ga, в то время как слово для одного также засвидетельствовано идентично в Джемангмаэ-га.[189] В Чеён-га использует несколько иную форму для слова «два»,[189] хотя вряд ли это будет достоверно Силла.[190] В мокган данные, обсужденные в Lee Seungjae 2017, предполагают, что числа, кратные десяти, могли быть упомянуты в китайских заимствованных словах, но что местные термины использовались для однозначных чисел.[191] Ли работа над мокган дает слова Силла для четырех из последних: один, три, четыре и пять.[192] Орфография древнекорейских цифр в обоих Хьянга и мокган тексты, отмечены Хунджу Ымджонг принцип типичный для Силла.[193]
Древние корейские однозначные числа приведены ниже с эквивалентами пятнадцатого века и современного корейского языка. Также представлены современные корейские термины, используемые для обозначения возраста скота, который Ли Сынджэ считает более близким к старокорейским формам.[194]
английский | Старый корейский[189][192] | Реконструкция[192] | Среднекорейский (XV в.)[195][f] | Современный корейский[f] | Современный корейский по возрасту скота[194][f] | |
---|---|---|---|---|---|---|
Один | 一等 (Хьянга данные) | * hədən | ᄒ ᆞ 낳 hʌnáh | 하나 Хана | 하릅 халуп | |
一 (мокган данные) | * hədəp | |||||
Два | 二 尸 (Docheonsugwaneum-ga) | * tubər | * twuɣul[196] | 둟 tǔlh | 둘 тюль | 이듭 itup |
二 肹 (Чеён-га) | * twuɣur[196] | |||||
Три | 三 | * sadp | 셓 саджх | 셋 набор | 사릅 салуп | |
Четыре | 四 刂 | * Нери | 넿 нудж | 넷 сеть | 나릅 налап | |
5 | 丨 彡 | * tasəm | 다 ᄉ ᆞ ᆺ тас | 다섯 попробовать | 다습 тасуп | |
丨 沙 | * тасап |
Отношение к другим языкам
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Май 2020 г.) |
Некоторые лингвисты предполагают, что старокорейский язык может быть частью ныне дискредитированного предложения языковой семьи. Алтайские языки, Хотя это утверждение является спорным и не принимается современными лингвистами.[197] Другая гипотеза гласит, что древнекорейский язык связан с Японские языки,[198] но и это утверждение обычно не принимается.[199] Менее известная и устаревшая гипотеза предлагает связь с Дравидийские языки (увидеть Дравидо-корейский).[200]
Образец текста
В Heonhwa-ga это четырехстрочный Хьянга с начала восьмого века, сохранились в Самгук Юса. В Самгук Юса В повествовании рассказывается, что леди Суро, красивая жена местного судьи, однажды наткнулась на скалу за тысячу Чжан высоко увенчанный азалия цветет. Леди Суро спросила, не подберет ли кто-нибудь из ее окружения ей азалии, но никто не пожелал. Однако, услышав ее слова, старик, который вел корову у обрыва, подарил ей цветы, распевая песню Heonhwa-ga.[201][202] Нам Пунг-хен считает песню «относительно простой интерпретацией» из-за ее короткой длины, предоставленного контекста и последовательного Хунджу Ымджонг орфография.[202]
Реконструкция этой статьи Heonhwa-ga следует за работой Нам 2010,[110] частично переведен на английский Николасом Трантером в Наме 2012b.[45] Расшифровка Nam воспроизводит грамматику древнекорейского языка, но со средне-корейскими значениями для морфем старого корейского языка. Элементы, выделенные жирным шрифтом, являются фонограммами.[45][n]
Старый корейский оригинал | Современный Китайско-корейский чтение | Реконструкция (Нам 2010) |
---|---|---|
紫布岩乎邊希 執音 乎手 母牛 放敎 遣 吾肸不喩慚肸 伊 賜 等 花肸折叱 可獻乎 理 音 如 | ок фо я хо Pyen привет cip эм хо су мо ву пан Кё Кьен о привет pwul ywu чам привет я са тун хоа привет чел cil ka курицы хо ли эм вы | ᄃ ᆞ ᆯ 뵈 바희 ᄀ ᆞ ᆺ ᄋ ᆡ 잡 ᄋ ᆞ ᆷ 혼 손 암쇼 놓 이시고 나 ᄅ ᆞ ᆯ 안디 븟 그리 ᄉ ᆞ ᆫ ᄃ ᆞ ᆫ 곶 ᄋ ᆞ ᆯ 것거 받 오림 ㅅ 다 |
Романизация | Подстрочный блеск | Перевод (Нам 2012b) |
---|---|---|
tólпои тьфууу кос-óy кепка-óm [хо] -п сын Амсьо Но-киси-ко на-ржунимагу анти пушокuli-só-n tó-n коц-ól keск-е погладитьo-li-ms-ta | фиолетовый рок край-LOC держать-DUR [делать]-ЯМР рука корова-АКК отпустить-HON-CONJ Я-АКК NEG быть опозоренным-HON-ЯМР факт-ВЕРХ цветок-АКК выбирать-INF дать-НАМЕРЕНИЕ-ПРОСП-ESSEN-DEC | Рядом с пурпурной скалой [азалий] Ты заставил меня отпустить коров [из-за твоей красоты] И если тебе не стыдно за меня Я сорву цветок и подарю тебе.[o] |
Смотрите также
Заметки
- ^ В 1995 г. на основе его фонологической реконструкции Хьянга тексты Александр Вовин придерживался особого мнения, что язык Силла не оставляет прямых потомков.[17] Однако в 2003 году Вовин называл язык силла «грубо говоря, предком среднего и современного корейского.[18]
- ^ Кристофер Беквит утверждает, что Когурё был родственником японцев, но не корейцев.[23] Томас Пеллард указывает на серьезные методологические недостатки аргументов Беквита, включая идиосинкразические Средний китайский реконструкции и «сомнительная или нереалистичная семантика».[24]
- ^ От Ли и Рэмси 2011, п. 55. Для удобства английских читателей здесь переведены названия китайских классиков.
- ^ Эта мокган адресовано «Великому Королю Драконов», но Ли Сынджэ 2017 также предполагает, что это может быть документ мокган присвоение почетного "великого дракона" дворянину-человеку.[75]
- ^ ср. Среднекорейский 갓갓 каскас "много видов"[84]
- ^ а б c d е ж г час я В Йельский романизациястандарт корейской лингвистики
- ^ Некоторые ученые считают, что доминирующий слой происходит из более раннего Среднего Китая Qieyun, или из позднего древнекитайского Северная и Южная династии.[96]
- ^ В реконструкции Бакстера-Сагарта скобки относятся к неопределенной фонетической идентичности; например, coda [t] на самом деле могла быть / p /, оба из которых были отражены в среднекитайском языке как / t /.
- ^ Не связано с китайским иероглифом 太 идентичны по внешнему виду и значению "большой"
- ^ Не связано с китайским иероглифом 椋 идентичный по внешнему виду и значению «кизил»
- ^ Не связано с очень редким китайским иероглифом 丨 значение "пронзить"
- ^ Группы согласных / sk /, / sp /, и / st / также имел аллофонический ценности [k͈], [п], и [t͈].[165]
- ^ /час/ встречается только в одном корне глагола, hhye- "тянуть".[166]
- ^ Латинизация дана в варианте Йельский романизация, стандартная система корейской лингвистики, но с
и <ó> вместо обычных и для среднекорейских гласных /о/ и /ʌ/. - ^ В анализе Nam 2010 современный корейский перевод Heonhwa-ga дается как «진달래 꽃 (또는 철쭉꽃) 이 흐드러 지게 피어 바위 가 에 / (부인 의 아름다움 나로 하여금) 잡고 있던 손 암소 놓게 하시고 / 나를 안 부끄러워 하시는, 바로 그것이 라면 / 꽃 을 꺾어 반드시 바치 겠습니다. "[203]
Более буквальный перевод корейского, чем Нам 2012, звучит так: «На краю скалы, где пышно расцвели азалии и окутаны красным покровом / [Красота дамы] заставляет руку, которая держала ее, освободить корову / Не стыдно за меня, если это действительно так, я сорву цветок и обязательно подарю его ».
использованная литература
Цитаты
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 4.
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 50.
- ^ «Язык Силла был прямым предком среднекорейского языка, и по этой причине его правильнее всего назвать« старокорейским »». Ли и Рэмси 2011, стр. 47–48
- ^ а б Уитмен 2015, п. 421.
- ^ а б "한편 삼국 시대 를 국어 의 형성 시대, 통일 신라 시대 를 고대 국어 시대, 고려 시대 를 전기 시대 로 분류 하는 방법 설득력 을 가지고 통용 되어 왔다."(Между тем, метод классификации периода Троецарствия как периода формирования корейского языка, периода Объединенной Силла как древнекорейского периода и периода Корё период как раннесреднекорейский период уже давно используется убедительно.) Нам 2003, п. 2
- ^ Мартин 1996.
- ^ "후대 의 한국어 를 활용 하여 재구 한 가상적 한국어 즉 Протокорейский ..."(" Прото-корейский, то есть гипотетический кореец, реконструированный с использованием корейского языка более поздних времен ... ") Ли С. 2015, п. 39
- ^ а б Чоу 2016С. 41–42.
- ^ а б c d е ж Ли и Рэмси 2011, п. 55.
- ^ а б c Ли С. 2017С. 183–191.
- ^ а б "통일 신라 시대 의 이두문 은 토 (吐) 가 발달 한 것이 특징 이다." ("Иду [народные] тексты периода единой Силлы характеризуются развитой к [явное орфографическое представление старокорейских морфем]. ") Нам 1995
- ^ Сет 2011С. 38–39.
- ^ Сет 2011С. 42–46.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 47–48.
- ^ а б c Ли и Рэмси 2011С. 77–79.
- ^ а б Сон 2015, п. 440.
- ^ Вовин 1995С. 232–233.
- ^ Вовин 2002С. 24–25.
- ^ «За исключением топонимов ... со всеми проблемами интерпретации, лингвистические данные о языках когурё и пэкче исчезающе скудны». Уитмен 2015, п. 423
- ^ «Когурджан, и особенно Пэкчян, похоже, были в близких отношениях с Силланом». Ли и Рэмси 2011, п. 48
- ^ «По крайней мере, с современной китайской точки зрения, языки трех королевств были похожи». Уитмен 2015, п. 423
- ^ а б Вовин 2005.
- ^ Беквит 2004.
- ^ Пеллар 2005.
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 48.
- ^ Ли И. и Рэмси 2000С. 274, 276.
- ^ а б Нам 2012b, п. 51.
- ^ Ли С. 2017С. 18–19.
- ^ Список LINGUIST 2016.
- ^ Сет 2011С. 69–74.
- ^ Ли С. 2015С. 40–41.
- ^ Нам 2003С. 18–19.
- ^ а б "최근 의 연구 들 에서는 13 세기 를 하한선 으로 보려는 경향 이 나타난다. 이러한 사실 은 고대 국어 의 연구 가 깊이 를 더해 가고 과 더불어 고려 건국 이전 까지 를 국어 로 간주해 온 일반화 된 의 시대 구분 에 대한 수정 이 필요함 을 생각 하게 된다. " Ким Ю. П. 2012, стр. 42–43
- ^ "차자 표기 자료 의 연구 가 진행 언어 현상 들은 중세 국어 쪽 이 아닌, 고대 국어 의 범주 로 포함 시키려는 경향 이 강하다."(Чем больше изучение источников переписано с помощью синографических систем [Chaja], тем сильнее тенденция классифицировать языковые явления периода Корё в рамках древнекорейского, а не среднекорейского языка.) Ким Дж. 2019, стр. 113–114
- ^ «Самая ранняя аттестация рассматриваемого слова - ЛОК [поздний древнекорейский] 菩薩 'рис' (Kyeyrim # 183)». Вовин 2015, стр. 230–231
- ^ Вовин 2013. «Монгольские имена для« Корея »и« корейский »и их значение для истории корейского языка» в «ИССЛЕДОВАНИИ КОРЕЙСКОЙ ЯЗЫКОВИКИ И ЯЗЫКОВОЙ ПЕДАГОГИКИ Festschrift for Ho-min Sohn».
- ^ Хван 2018С. 19–21.
- ^ а б c d е Ли и Рэмси 2011, стр. 50–51, 57–58.
- ^ Ли П. 2003, с. 134.
- ^ Хван 2015С. 43–65.
- ^ Нам 2012a, стр. 6–7.
- ^ Нам 2012a.
- ^ Ким В. 1980С. 34–52.
- ^ Гендель 2019, п. 79.
- ^ а б c Нам 2012b, п. 45.
- ^ Вовин 2013, п. 202.
- ^ «고려 시대 의 석독 구결 이 이를 경전 을 습득 하였다면 一 然 은 의 언어 에 대하여 하고 있었던 것으로 보아야 한다». (Если толковательный гугёль периода Корё был очень консервативным, и это было основой изучения канонов, Ирион следует рассматривать как правильно понявшего язык периода Силла.) Нам 2018, стр. 2–3, 24–25
- ^ Парк Ю. 2005.
- ^ Миллер 1987С. 13–14.
- ^ Лим 2008С. 377–381.
- ^ Парк Дж. 2018С. 54–59.
- ^ Парк Дж. 2018С. 59–65.
- ^ Ким В. 1980.
- ^ Парк Дж. 2018, п. 65.
- ^ Нам 2010, п. 63.
- ^ Нам 2019.
- ^ "Толкование Хьянга остается грандиозной задачей. Мы, честно говоря, не знаем, какие Хьянга в смысле, не говоря уже о том, как они звучали ". Ли и Рэмси 2011, п. 57
- ^ Лим 2008С. 381–382.
- ^ Гендель 2019С. 92–93.
- ^ Чоу 2016, п. 46.
- ^ Чоу 2016, п. 52.
- ^ Чоу 2016С. 45–49.
- ^ Нам 1995.
- ^ а б Нам 2012bС. 42–43.
- ^ а б Ли С. 2017С. 17–20.
- ^ Юн 2016С. 392–393.
- ^ Ли С. 2017С. 484–486.
- ^ Ким С. 2014, п. 199.
- ^ Юн 2016, п. 389.
- ^ Чон 2012, п. 168.
- ^ а б c Ли С. 2017С. 208–209.
- ^ а б Ли С. 2017С. 471, 477.
- ^ Юнг 2015С. 37, 41, 62.
- ^ Юнг 2015С. 66–77.
- ^ Ли С. 2017, п. 206.
- ^ Ли С. 2017С. 180–181.
- ^ Ли С. 2017С. 489–490.
- ^ Нам 2012b, п. 43.
- ^ Уитмен 2011, п. 105.
- ^ Уитмен 2014, стр. 3–4.
- ^ а б Нам 2013.
- ^ В переводе с корейского перевода Nam 2013: «그 때 精進 慧 菩薩 이 法 慧 菩薩 에게 물었다» Нам 2013, стр. 60–61
- ^ В переводе с корейского перевода Nam 2013, "부정한 것이며 싫은 것이며" Нам 2013, стр. 72–73
- ^ Нам 2013С. 69–70.
- ^ В переводе с корейского перевода Nam 2013, "끝없는 여러 가지 경계" Нам 2013, стр. 69–70
- ^ Ли Ю. 2015С. 65–66, 77–79.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 52–53.
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 58.
- ^ Миллер 1979, п. 42.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 37–40, 51.
- ^ а б Ли и Рэмси 2011, п. 52.
- ^ Сон 2001С. 123–124.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 68–70.
- ^ Вэй 2017С. 216–221.
- ^ Цянь 2018, стр. 13–15, 209–211.
- ^ Цянь 2018, стр. 13–15.
- ^ Вэй 2017С. 26–31.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 64–65.
- ^ Вовин 2013.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 58–59.
- ^ Гендель 2019, п. 62.
- ^ Гендель 2019, п. 98.
- ^ Гендель 2019, п. 99.
- ^ Гендель 2019, п. 100.
- ^ Гендель 2019, п. 101.
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 59.
- ^ Нам 2019, п. 45.
- ^ Гендель 2019, п. 91.
- ^ Ким В. 1980С. 12–17.
- ^ а б Нам 2010.
- ^ Ли С. 2017С. 262–275.
- ^ Ли С. 2017С. 275–283.
- ^ а б c Шин 1998С. 85–89.
- ^ Гендель 2019С. 103–105.
- ^ Гендель 2019С. 119–120.
- ^ Ли С. 2017С. 379–280.
- ^ Шин 1998, п. 92.
- ^ Шин 1998, п. 93.
- ^ Шин 1998С. 93–94.
- ^ Шин 1998, п. 94.
- ^ Шин 1998С. 94–95.
- ^ Ли С. 2017, п. 383.
- ^ Вэй 2017С. 65–67.
- ^ а б Ли и Рэмси 2011С. 60–62.
- ^ а б c Бакстер и Сагарт 2014.
- ^ Чо 2009С. 107–120.
- ^ а б Ким Ю. В. 2012С. 36–39.
- ^ Хван 2002.
- ^ Ян 2005С. 125–133.
- ^ Нам 2018С. 15–16.
- ^ Мияке 1998С. 347–348.
- ^ Вовин 2013С. 200–201.
- ^ Гендель 2019, п. 94.
- ^ Ян 2016.
- ^ Ким В. 1985, стр. 5–6.
- ^ Вэй 2014.
- ^ Вэй 2013С. 167–182.
- ^ Ли С. 2017, стр. 329–342, 444–448.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 53–56.
- ^ Гендель 2019С. 110–113.
- ^ Гендель 2019С. 82–87.
- ^ Нам 2012b, п. 46.
- ^ а б Ли и Рэмси 2011, п. 57.
- ^ "거의 대부분 의 학자 가 吏 讀 와 鄕 札 (口訣 까지도) 을 같은 개념 으로 생각 하고 있었다." (Почти все ученые рассматривали иду и Hyangchal (даже гугёль), чтобы быть той же концепцией.) Вс 2011, стр. 50–52
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 63.
- ^ а б Нам 2012bС. 56–57.
- ^ Гендель 2019, п. 73.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 163–165.
- ^ Уитмен 2015С. 432–433.
- ^ Квон 2014, п. 152–155.
- ^ а б Ли и Рэмси 2011С. 168–169.
- ^ Квон 2016, п. 27.
- ^ Квон 2005С. 340–342.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 131–135.
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 155.
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 161.
- ^ Нам 2012b, п. 63.
- ^ а б Ли и Рэмси 2011, п. 89.
- ^ Вовин 2010, п. 164.
- ^ Бентли 2000.
- ^ Ли С. 2017, п. 363.
- ^ Гендель 2019, п. 74.
- ^ Ли С. 2017С. 364–384.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 128–153.
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 128.
- ^ Ли и Рэмси 2011, п. 130.
- ^ Ли и Рэмси 2011, стр.143 (/ β /), 146 (/ ɣ /), 150 (/ ŋ /)
- ^ а б Ли и Рэмси 2011С. 153–154.
- ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 129–130 (усиленные согласные), 143 (/ β /), 146 (/ ɣ /)
- ^ Вэй 2017С. 224–226.
- ^ Вэй 2017С. 74–75.
- ^ Мияке 2000, стр. 8–9.
- ^ Рэмси 1991С. 230–231.
- ^ Цянь 2018С. 62–63, 78, 88, 94.
- ^ а б c Ли и Рэмси 2011, п. 65.
- ^ а б Мияке 2000, стр. 6–7.
- ^ а б Eom 1994С. 409–410.
- ^ Цянь 2018С. 63–64.
- ^ Парк Д. 1995 г., п. 244.
- ^ Парк С. 2002, п. 181.
- ^ Мияке 2000, п. 11
- ^ Вэй 2017С. 241–251.
- ^ Вовин 2010, п. 29.
- ^ Мияке 2000, стр. 9–11.
- ^ Ли и Рэмси 2011С. 66–67.
- ^ а б Рэмси 2004С. 342–347.
- ^ Вовин 2013, п. 200.
- ^ Нам 2012b, п. 57.
- ^ а б c Ли и Рэмси 2011С. 73–74.
- ^ Нам 2012a, стр.8.
- ^ Ли С. 2017С. 188–189.
- ^ а б c Ли С. 2017, стр. 407–410, 453–454, 503–505.
- ^ Ли С. 2017С. 285–286.
- ^ а б Ли С. 2017С. 88–89.
- ^ Ли С. 2011С. 175.
- ^ а б Вовин 2013С. 201–202.
- ^ Ким (2004), стр. 80.
- ^ "Александр Франсис-Ратте". www2.furman.edu. Архивировано из оригинал на 2019-03-26. Получено 2019-03-26.
- ^ Вовин, Александр (26 сентября 2017 г.). «Истоки японского языка». Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики. Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики. Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / acrefore / 9780199384655.013.277. ISBN 978-0-19-938465-5.
- ^ Ким, Чин-Ву (1974). Создание корейского языка. Центр корееведения Гавайского университета.
- ^ О'Рурк 2006, п. 15.
- ^ а б Нам 2010С. 63–64.
- ^ Нам 2010С. 74–75.
Список используемой литературы
- Бакстер, Уильям Х .; Сагарт, Лоран (20 сентября 2014 г.). "Старокитайская реконструкция Бакстера-Сагарта, версия 1.1" (PDF). Реконструкция древнекитайского языка Бакстером-Сагартом, Мичиганский университет. Получено 23 августа, 2019.
- Беквит, Кристофер И. (2004). Когурё, язык континентальных родственников Японии. БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-13949-7.
- Бентли, Джон Р. (июнь 2000 г.). "Новый взгляд на пэкче и корейский язык: данные Нихон Сёки". Языковые исследования. 36 (2): 1–22. Получено 19 августа, 2019.
- Чо, Чхэ-Хён (март 2009 г.). «古代 國語 時期 의 借 字 表 記 '良' 의 讀音 考察 (Исследование звука восприятия китайского иероглифа в древнекорейский период)». 어문 론집 (Журнал языка и литературы). 중앙 어문 학회 (Общество языка и литературы чжун-анг). 40: 101–123. Получено 23 августа, 2019.
- Чхве, Ён Шик (декабрь 2016 г.). "新 羅 의 變 格 漢文 (Аномальные китайские выражения династии Шилла)". 목간 과 문자 (Исследования деревянных документов и надписей). 한국 목간 학회 (Корейское общество изучения деревянных документов). 17: 39–59. Получено 3 сентября, 2019.
- Эом, Ик-сан (1994). «Стремление и голос в старых китайско-корейских препятствиях». В Ким-Рено, Янг-Ки (ред.). Теоретические вопросы корейской лингвистики. Центр изучения языка. С. 405–418. ISBN 978-1-881526-51-3.
- Гендель, Зев (2019). Синография: заимствование и адаптация китайской письменности. БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-35222-3.
- Хван, Сон Ёп (июнь 2002 г.). "향가 에 나타나는 '遣' 과 '古' 에 대하여 (Исследование" gyeon "и" go "в Хьянга)". 국어학 (Корейский лингвистический журнал). 국어 학회 (Общество корейских лингвистов). 39: 3–25. Получено 23 августа, 2019.
- Хван, Сон Ёп (август 2015 г.). «향가 와 배경 설화 의 관련성 - 怨 歌 를 중심 으로 - (Актуальность Хьянги и предыстория, фокусирующаяся на Wonga)". 서강 인문 논총. 서강대 학교 인문 과학 연구소. 43: 41–85. Получено 24 августа, 2019.
- Хван, Сон Ёп (2018). «국어사 연구 와 석독 구결». В парке Янг-гуг (ред.). 각필 구결 초조 대장경 『유가사 지론』 권 66. Сеул: Национальный музей хангыля. С. 12–28. ISBN 979-11-89438-12-8.
- Чан, Юн Хи (февраль 2005 г.). «고대 국어 연결 어미 '遣' 과 그 변화 (Исследование старокорейского конъюнктивного окончания» - 遣 «и его изменение)». 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 14: 123–146. Получено 23 августа, 2019.
- Чон, Деог Чжэ (июнь 2012 г.). «Материалы и тенденции в изучении древних корейских деревянных накладок». Обзор корееведения. 한국학 중앙 연구원 (Академия корееведения). 15 (1): 167–197. Дои:10.25024 / обзор.2012.15.1.005.
- Чон, Хён Сук (декабрь 2015). «용도 로 본 통일 신라 목간 의 서풍 (Каллиграфический стиль использования деревянных табличек Объединенной Силлы)». Журнал корейских исследований Кеймён. 계명 대학교 한국학 연구원. 61: 37–84. Получено 16 сентября, 2019.
- Ким, Чанг-Сок (июнь 2014 г.). "Древний корейский Моккан (Деревянные планки): особое внимание уделяется их характеристикам и использованию ». Acta Koreana. 17 (1): 193–222. Дои:10.18399 / acta.2014.17.1.008. Получено 16 сентября, 2019.
- Ким, Джи-о (февраль 2019). «고대 국어 연결 어미 연구 의 현황 과 과제 (Настоящее состояние и будущие задачи исследования старокорейского соединительного суффикса)». 구결 학회 학술 대회 발표 논문집. 구결 학회 (Общество Кугёль). 56: 113–131. Получено 22 августа, 2019.
- Ким, Ван Джин (1980). 鄉 歌 解讀 法 硏 究. Сеул: Издательство Сеульского национального университета.
- Ким, Ван Джин (1985). «特異 한 音 讀 字 및 訓 讀 字 에 대한 硏 究 (Исследование необычных непосредственно принятых логограмм и семантически адаптированных логограмм)». 동양학 (Донгян Хак). 단국대 학교 동양학 연구원. 15: 1–17.
- Ким, Ён Ук (февраль 2012 г.). "古代 國語 의 處所 格 '- 良' 에 對 한 硏 究 - 八 世紀 의 金石文, 木 簡, 角 筆 資料 를 中心 으로 (на маркер старого корейского местного падежа -a)". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 28: 33–50. Получено 23 августа, 2019.
- Ким, Юпум (февраль 2012 г.). «고대 국어 문법 연구 의 회고 (Обзор исследований древней корейской грамматики)». 한국 어학 (корейская лингвистика). 한국어 학회 (Ассоциация корейской лингвистики). 55: 41–64. Получено 22 августа, 2019.
- Квон, Инь-хан (2005). "암 기본 (岩崎 本)『 일본 서기 』의 성점 (聲 點) 에 대한 일 고찰 - 한국계 고유 명사 자료 를 중심 으로 (Исследование тональных знаков рукописи Ивасаки Нихон Сёки - Упор на собственные существительные корейского происхождения) ". 大 東 文化 硏 究 (Журнал востоковедения). 성균관대 학교 대동 문화 연구원. 52: 317–345. Получено 20 сентября, 2019.
- Квон, Инь-хан (август 2014 г.). "東大寺 圖書館 藏 華嚴 經 의 각필 로 본 신라 한자음 (Силла чтения китайских иероглифов по меткам стилуса на Аватамсака Сутра в библиотеке Тодай-дзи) ". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 33: 133–159. Получено 17 сентября, 2019.
- Квон, Инь-хан (август 2016 г.). "古代 韓國 漢字 音 의 硏 究 (Ⅰ) - 최근 발굴 된 角 筆 聲 點 資料 를 중심 - (Исследование древне-китайско-корейского языка - как видно из недавно раскопанных данных о тональных знаках объединенной династии Силла и Корё -) ". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 37: 5–38. Получено 17 сентября, 2019.
- Ли, Иксоп; Рэмси, С. Роберт (2000). Корейский язык. Олбани, Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка. ISBN 978-0-7914-9130-0.
- Ли, Ки-Мун; Рэмси, С. Роберт (2011). История корейского языка. Кембридж, Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-49448-9.
- Ли, Питер Х. (18 декабря 2003 г.). "Глава 3: ХьянгаВ Ли, Питер Х. (ред.). История корейской литературы. Кембридж, Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. С. 66–87. ISBN 978-1-139-44086-8.
- Ли, Сынджэ (январь 2015 г.). «고대 국어 2». 학문 연구 의 동향 과 쟁점. Национальная академия наук Республики Корея. 4: 39–71.
- Ли, Сынджэ (25 сентября 2017 г.). 木 簡 에 기록 된 古代 韓國 語 (Древний корейский язык, начертанный на деревянных досках). Сеул: Ильчогак. ISBN 978-89-337-0736-4.
- Ли, Ён (февраль 2015 г.). «≪ 新 羅 村落 文書 ≫ '妻 是 子 女子' 의 해독 에 관하여 (Расшифровка заумной фразы на Иду)». 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 34: 65–81.
- Лим, Кёнхва (апрель 2008 г.). "식민지 기 일본인 연구자 들의 향가 해독: 차용 체 (借用 體) 에서 국문 으로 (Расшифровка Хьянга японскими учеными в колониальной Корее: от заимствованного сценария к национальному сценарию) ". 국어학 (Корейский лингвистический журнал). 국어 학회 (Общество корейских лингвистов). 51: 365–384. Получено 24 августа, 2019.
- Мартин, Сэмюэл Э. (1996). Согласные Лениция в корейском языке и макроалтайский вопрос. Гонолулу, Гавайи: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-1809-8.
- Миллер, Рой Эндрю (1979). «Старокорейский и алтайский». Урало-Алтайский Ярбюхер. 51: 1–54.
- Миллер, Рой Эндрю (1987). «Китайская письменность в Корее и Японии». Азиатско-Тихоокеанский регион Ежеквартально. 19: 1–18.
- Мияке, Марк Хидео (1998). «Хянчхал: современный взгляд на древнюю письменность». Ин-Парк, Бюнг-Су; Юн, Джеймс Хе Сок (ред.). Избранные доклады 11-й Международной конференции по корейской лингвистике. Сеул: Международный кружок корейской лингвистики. С. 346–355. ISBN 978-89-7735-506-4.
- Марк, Мияке (2000). Свидетельства орфографического чередования языков трех царств. Постоянная международная алтайская конференция. Ланакен, Бельгия. С. 1–18.
- Нам, Пунг-хен (1995). «이두 (吏 讀)». 한국 민족 문화 대백과 사전 (Энциклопедия корейской культуры). Получено 2 сентября, 2019.
- Нам, Пунг-хен (август 2003 г.). «古代 國語 의 時代 區分 (Периодизация древнекорейского)». 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 11: 1–22. Получено 18 августа, 2019.
- Нам, Пунг-хен (февраль 2010 г.). "獻花 歌 의 解讀 (Интерпретация Heonhwa-ga)". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 24: 63–75. Получено 21 августа, 2019.
- Нам, Пунг-хен (февраль 2012 г.). "『 三國 遺事 』의 鄕 歌 와『 均 如 傳 』鄕 歌 의 文法 比較 (Грамматическое сравнение Самгук Юса Хянга и Gunyeo Jeon Хянга) ". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 28: 5–32. Получено 22 августа, 2019.
- Нам, Пунг-хен (17 мая 2012 г.). «Глава 3: Старый корейский». В Tranter, Николас (ред.). Языки Японии и Кореи. Рутледж. С. 41–73. ISBN 978-0-415-46287-7.
- Нам, Пунг-хен (февраль 2013 г.). "東大寺 所 藏 新 羅 華嚴 經 寫 經 과 釋讀 口訣 에 대하여 (на Силла копии Аватамсака Сутра в Тодай-дзи и его интерпретирующем Гугёле) ". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 30: 53–79. Получено 17 сентября, 2019.
- Нам, Пунг-хен (июнь 2018 г.). "<兜率 歌> 와 <祭 亡 妹 歌> 의 새로운 解讀 (Новая интерпретация Досол-га и Джемангмаэ-га)". 진단 학보 (Чин-Тан Хакпо). 진단 학회 (Общество Чин-Тан). 130: 1–26. Дои:10.31735 / CTH.2018.06.130.1. Получено 23 августа, 2019.
- Нам, Пунг-хен (февраль 2019 г.). "안민가 (安 民歌) 의 새로운 해독 (Новая интерпретация Анмин-га)". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 42: 33–49. Получено 22 августа, 2019.
- «Старокорейский». Список LINGUIST. 11 марта 2016 г.. Получено 19 августа, 2019.
- О'Рурк, Кевин (2006). Книга корейской поэзии: песни Шилла и Корё. Айова-Сити, Айова: Издательство Университета Айовы. ISBN 978-1-58729-510-2.
- Пак, Чанг-вон (2002). 고대 국어 음운 (1). Паджу, Кёнгидо: Тэхакса. ISBN 978-89-7626-764-1.
- Пак, Донг-Гю (1995). 고대 국어 음운 연구 я. Чонджу, Чолла-Пукдо: Издательство университета Чонджу. ISBN 978-89-85644-04-4.
- Пак, Джэ Мин (2018). "향가 해독 100 년 의 연구사 및 전망 - 향찰 체계 의 인식 과 古語 의 발굴 정도 를 중심 으로 - (Столетняя история толкования Хьянга: Обращение к пониманию Хянчхал Система и открытие древней лексики) ". 한국 시가 연구 (Исследования корейской классической поэзии). 한국 시가 학회 (Корейская ассоциация классической поэзии). 45: 49–113. Дои:10.32428 / стихи.45..201812.49.
- Пак, Йонгсик (февраль 2005 г.). "삼국유사 에 수록된 향가 에 나타난 언어 의 시대적 특징 고찰 (Исследование особенностей лингвистической эпохи Хянчхал Содержится в Самгук Юса)". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 14: 173–195. Получено 23 августа, 2019.
- Пеллард, Томас (2005). «Когурё, язык континентальных родственников Японии: введение в сравнительно-историческое исследование японско-когурёйских языков с предварительным описанием архаического северо-восточного среднего китайского языка (обзор)». Корееведение. Гавайский университет Press. 29: 167–170. Дои:10.1353 / кс.2006.0008.
- Цянь, Юён (2018). Исследование китайско-корейской фонологии: ее происхождение, адаптация и слои. Рутледж. ISBN 978-1-138-24164-0.
- Рэмси, С. Роберт (1 января 1991 г.). «Прото-корейский язык и происхождение корейского акцента». В Boltz, William G .; Шапиро, Майкл С. (ред.). Исследования по исторической фонологии азиатских языков. Издательство Джона Бенджамина. С. 215–239. ISBN 978-90-272-3574-9.
- Рэмси, С. Роберт (октябрь 2004 г.). «Акцент, жидкости и поиск общего происхождения корейцев и японцев». Японский язык и литература. Американская ассоциация учителей японского языка. 38 (2): 339–350. Дои:10.2307/4141294. JSTOR 4141294.
- Сет, Майкл Дж. (2011). История Кореи: от древности до наших дней. Лэнхэм, Мэриленд: Rowman & Littlefield Publishers. ISBN 978-0-7425-6715-3.
- Шин, Джун Джин (август 1998 г.). "말음 첨기 (末 音 添 記) 의 생성 과 발달 에 대하여 - 음절 말 자음 첨기 를 중심 으로 - (О создании и развитии Мареум Чеомги—Центрирование на транскрипции согласных кодов) ". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 4: 85–114. Получено 23 августа, 2019.
- Сон, Хо-мин (2001). Корейский язык. Cambridge Language Surveys. Кембридж, Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-36943-5.
- Сон, Хо-мин (2015). «Глава 25: Среднекорейский». В Брауне Люсьен; Ён, Джэхун (ред.). Справочник по корейской лингвистике. Джон Вили и сыновья. С. 439–459. ISBN 978-1-119-01687-8.
- Сух, Чон-хак (август 2011 г.). "吏 讀 의 개념 과 성격 (Концепция и характер Иду)". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 27: 27–56. Получено 23 августа, 2019.
- Сун, Хо Гён (сентябрь 2006 г.). "<제 망매 가 (祭 亡 妹 歌)> 의 시세 계 (Поэтический мир Джемангмаега)". 국어 국문학 (корейский язык и литература). 국어 국문 학회 (Общество корейского языка и литературы). 143: 273–304. Получено 1 сентября, 2019.
- Вовин, Александр (1995). «Еще раз об винительном падеже на старокорейском языке». Диахроника. 12 (2): 223–236. Дои:10.1075 / диам. 12.2.04вов. Получено 18 августа, 2019.
- Вовин, Александр (2002). Справочная грамматика классической японской прозы. RoutledgeCurzon. ISBN 978-0-7007-1716-3.
- Вовин, Александр (2005). «Когурё и Пэкче: разные языки или диалекты древнекорейского? Свидетельства из текстов и соседей» (PDF). Журнал внутренних и восточноазиатских исследований. 2 (2): 108–140. Архивировано из оригинал (PDF) на 2009-02-26. Получено 19 августа, 2019.
- Вовин, Александр (2010). Корейско-Японская: переоценка общего генетического происхождения. Гавайские исследования Кореи. Гонолулу, Гавайи: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3278-0.
- Вовин, Александр (октябрь 2013 г.). «Глава 12: Монгольские названия« Корея »и« корейский »и их значение для истории корейского языка». In Sohn, Sung-Ock; Чо, Сунгдай; Ты, Сок-Хун (ред.). Исследования в области корейской лингвистики и языковой педагогики: Festschrift для Хо-мин Сон. Сеул: Издательство Корейского университета. С. 200–206. ISBN 978-89-7641-830-2.
- Вовин, Александр (2015). "Об этимологии среднекорейского риса псур"'". Тюрк Диллери Араштырмалары. Стамбул, Турция. 25 (2): 229–238. Получено 22 сентября, 2019.
- Вэй, Гофэн (февраль 2014 г.). "'只 '와' 支 '의 음독 에 대하여 (О фонетическом чтении' 只 'и' 支 ') ". 국어학 (Корейский лингвистический журнал). 국어 학회 (Общество корейских лингвистов). 66: 165–196. Получено 23 августа, 2019.
- Вэй, Гофэн (февраль 2014 г.). "'叱 '의 음독 유래 에 대하여 (О происхождении фонетического прочтения "叱") ". 구결 연구 (Кугёльские исследования). 구결 학회 (Общество Кугёль). 32: 49–79. Получено 23 августа, 2019.
- Вэй, Гофэн (24 ноября 2017 г.). 고대 한국어 음운 체계 연구 - 전승 한자음 을 대상 으로 -. Паджу, Кёнгидо: Тэхакса. ISBN 978-89-5966-933-2.
- Уитмен, Джон Б. (сентябрь 2011 г.). «Вездесущность глянца» (PDF). Scripta. Общество Hunmin jeongeum. 3: 95–121. S2CID 14896348. Получено 17 сентября, 2019.
- Уитмен, Джон Б. (2014). "Презентация проекта чтения классических текстов на народном языке" (PDF). В Whitman, John B .; Cinato, Franck (ред.). Lecture vernaculaire des textes classique Chinois / Чтение классических текстов на местном языке. Histoire Epistémologie Langage 36. Париж: Лаборатория истории лингвистической теории (Парижский университет Дидро). С. 1–21.
- Уитмен, Джон Б. (2015). «Глава 24: Старый корейский». В Брауне Люсьен; Ён, Джэхун (ред.). Справочник по корейской лингвистике. Джон Вили и сыновья. С. 421–439. ISBN 978-1-119-01687-8.
- Ян, Хи-чхоль (июль 2016 г.). «향찰 '叱' 의 한자음 과 속격 '- 시' (Звук китайского иероглифа 叱 и родительного падежа -си в Хянчхал)". 언어학 연구 (Исследования в области лингвистики). 한국 중원 언어 학회 (Корейское лингвистическое общество Джунвон). 40: 113–139. Дои:10.17002 / сил..40.201607.113. Получено 23 августа, 2019.
- Юн, Сон Тэ (декабрь 2016 г.). "한국 고대 목간 의 연구 현황 과 과제 (Исследование и перспектива деревянных документов древней Кореи)". 신라사 학보. 신라 사학회 (Общество изучения истории Силла). 38: 387–421. Получено 16 сентября, 2019.