WikiDer > Ромео и Джульетта на экране

Romeo and Juliet on screen
Джульетта на балконе. S4Cс Шекспир: Анимационные сказки версия Ромео и Джульетта.

Уильям Шекспирс Ромео и Джульетта Возможно, это одна из самых экранируемых пьес всех времен. Наиболее заметными театральными релизами были Джордж Кьюкормульти-Оскар- номинирована на производство 1936 г. Ромео и Джульетта, Франко Дзеффиреллифильм 1968 года Ромео и Джульетта, и Баз Лурманнв стиле MTV 1996 года Ромео + Джульетта. Последние два в то время были самыми кассовыми шекспировскими фильмами. Cukor показал зрелых актеров Норма Ширер и Лесли Ховард как подростковые любовники, в то время как Дзеффирелли заселил свой фильм красивыми молодыми людьми, а Баз Лурманн выпустил сильно сокращенную, быстро развивающуюся версию, предназначенную для подростковой аудитории.[1]

Также было снято несколько переработок истории, в первую очередь Вестсайдская история, Балет Прокофьева Ромео и Джульетта и Романов и Джульетта. Несколько театральных фильмов, таких как Шекспир в любви и Ромео должен умереть, сознательно использовать элементы сюжета Шекспира.

Важные выпуски функций

Джордж Кьюкор (1936)

Норма Ширер как Джульетта в сцене балкона Джордж Кьюкор1936 год Ромео и Джульетта.

Режиссер Ирвинг Тальберг толкнул MGM за пять лет, чтобы сделать Ромео и Джульетта, перед лицом оппозиции студии: которая проистекает из Луи Б. Майервера в то, что массы считали Барда над своими головами, а также из-за жестких мер экономии, навязанных студиям со стороны депрессия. Это было только когда Джек Л. Уорнер объявил о своем намерении снимать Макс Рейнхардтс Сон в летнюю ночь что Майер, не желая отставать, дал Тальбергу добро.[2] Заявленное намерение Тальберга состояло в том, чтобы «сделать спектакль, который хотел бы Шекспир, если бы у него был кинотеатр».[3] Он пошел на все, чтобы установить подлинность и интеллектуальную ценность фильма: исследователей отправили в Верона фотографировать для дизайнеров; картины Боттичелли, Беллини, Карпаччо и Гоццоли были изучены, чтобы обеспечить визуальное вдохновение; и два научных руководителя (Джон Такер Мюррей из Гарвард и Уильям Странк младший из Корнелл) были доставлены на съемочную площадку с указанием свободно критиковать постановку.[4] В фильм вошли две песни по мотивам других пьес Шекспира: «Давай, смерть» из Двенадцатая ночь и "Честь, богатство, брак, благословение" от Буря.[5] У Тальберга был только один выбор режиссера: Джордж Кьюкор, который был известен как «женский директор». Видение Тальберга заключалось в том, что исполнение Нормы Ширер, его жены, должно было доминировать в картине.[4]

Лесли Ховард в роли Ромео и Норма Ширер в роли Джульетты в фильме MGM 1936 года режиссера Джордж Кьюкор.

Ученый Стивен Оргель описывает фильм Кьюкора как «в значительной степени неверный ... с невероятно зрелой парой любовников в Лесли Ховарде и Норме Ширер и пожилым человеком. Джон Бэрримор как сценический Меркуцио устарел десятилетиями ".[6] Бэрримору было под пятьдесят, и он играл Меркуцио в кокетливой шутке.[7] Ромео носит перчатки на балконе, а у Джульетты есть олененок.[8] Тибальта обычно изображают вспыльчивым возмутителем спокойствия, но Бэзил Рэтбоун играл его как душного и напыщенного.[9]

Тальберг отбирал на роль экранных актеров, а не сценических актеров, но отправлял тренеров по драматургии с Восточного побережья (таких, как знаменитая Фрэнсис Робинсон Дафф, чтобы тренировать Норму Ширер, - которая никогда не играла на сцене) с печальными последствиями, которые актеры ранее обожали за свой натурализм то, что сейчас считается неестественным спектаклем.[4] Съемки продлились до шести месяцев, а бюджет достиг 2 миллионов долларов, что сделало его самым дорогим фильмом MGM со времен немого кино 1925 года. Бен-Гур.[10]

Как и большинство шекспировских режиссеров, Кьюкор и его сценарист Талбот Дженнингс вырезал большую часть оригинального сценария: проиграл около 45%.[11] Многие из этих сокращений распространены в театре, например, второе появление хора.[12] и комическая сцена Питера с музыкантами.[11][13] Другие носят кинематографический характер: предназначены для замены слов действием или перестановки сцен, чтобы представить группы персонажей в более длинных повествовательных последовательностях.[11] Однако Дженнингс оставляет для юных любовников больше стихов Шекспира, чем любой из его преемников на большом экране.[11] Несколько сцен интерполированы, в том числе три эпизода с участием монаха Иоанна из Мантуи.[11] Напротив, роль брата Лоуренса (важный персонаж в пьесе) значительно уменьшена.[14] Ряд сцен расширен как возможности для визуального зрелища, включая вступительную драку (на фоне религиозной процессии), свадьбу и похороны Джульетты.[11] Сцена вечеринки,[15] хореография Агнес де Милль, включает Розалина (ан невидимый персонаж в сценарии Шекспира), который дает отпор Ромео.[11] Роль Петра расширена, и ее играет Энди Дивайн как малодушный хулиган. Он произносит строки, которые Шекспир передал другим слугам Капулетти, что сделало его зачинщиком первой драки.[11][16]

Группы изображений используются для определения центральных персонажей: Ромео впервые замечают прислонившимся к разрушенному зданию в аркадной сцене, вместе с пастухом, играющим на свирели, и его овчаркой; Более оживленная Джульетта ассоциируется с формальным садом Капулетти с его декоративным прудом с рыбками.[7]

Ни критики, ни публика не откликнулись с энтузиазмом, хотя Роберт Осборн заявил, что фильм имел успех, когда он вел телепередачу на Классические фильмы Тернера. Грэм Грин писал, что он «менее чем когда-либо убежден в том, что есть эстетическое оправдание для съемок Шекспира вообще ... эффект даже самых лучших сцен - отвлекать».[17] Кинозрители сочли фильм слишком "артистичным", держась подальше от кинотеатра Warner's. Сон в летнюю ночь годом ранее: что привело к тому, что Голливуд отказался от Барда более чем на десять лет.[18] Фильм тем не менее получил четыре Оскар номинации.[8] В последующих версиях фильма в главных ролях будут задействованы менее опытные, но более фотогеничные актеры.[7] Цукор, интервьюируемый в 1970 году, сказал о своем фильме: «Если бы мне пришлось делать это снова, я бы знал, как это сделать. Я бы добавил в него чеснок и Средиземное море». [19]

Франко Дзеффирелли (1968)

Оливия Хасси как Джульетта в сцене балкона Франко Дзеффиреллифильм 1968 года Ромео и Джульетта.

Стивен Оргель описывает Франко Дзеффиреллис 1968 Ромео и Джульетта как «наполненный красивыми молодыми людьми, камера и пышная цветовая гамма максимально используют их сексуальную энергию и красоту».[6] Сара Мансон Деатс - имея в виду недавнюю оппозицию война во Вьетнаме - говорит, что фильм «специально предназначен для привлечения контркультурной молодежи, поколения молодых людей, таких как Ромео и Джульетта, отчужденных от своих родителей, раздираемых конфликтом между их юношеским культом страсти и военной традицией своих старших. . "[20] Съемки во время "Британское вторжение", Дзеффирелли смог привлечь внимание американской аудитории к английскому составу.[21] Дзеффирелли сказал о своем фильме:

Подростки в спектакле должны быть во многом похожи на сегодняшних детей ... Они не хотят ввязываться в ненависть и войны своих родителей. Ромео был чувствительным, наивным пацифистом, а Джульетта сильной и мудрой для четырнадцатилетнего подростка. Поэтому я выбрал неопытных актеров. Я не жду спектакль от Оливии или Ленни. Я хочу, чтобы они использовали свой собственный опыт, чтобы осветить персонажей Шекспира.[22]

На самом деле молодые герои Дзеффирелли уже были опытными актерами: Леонард Уайтинг (тогда семнадцать) был самым молодым членом Национальный театр, и играл в The Artful Dodger в Оливер! на сцене. Оливия Хасси (в возрасте пятнадцати лет) проучился четыре года в Драматическая школа Италии Конти, и снялся напротив Ванесса Редгрейв в Расцвет мисс Джин Броди в Уэст-Энд.[23]

Дзеффирелли снял «Ромео и Джульетту» вскоре после завершения работы над своим фильмом 1967 года. Укрощение строптивой, и из своего опыта в этом проекте понял, что лучше не включать речи, лишенные его ярких образов.[24] Он сыграл около 35% сценария Шекспира, усилив внимание к двум центральным персонажам и сделав их более симпатичными, а также упростив их роли, чтобы сделать их менее сложными для его молодых исполнителей.[25] Он красноречиво сравнивает обручение Джульетты и Пэрис с рушащимся браком Капулетти.[25] Тем не менее, этот фильм часто отмечают своей страстью к жизни и любви: первое воплощение Джон МакЭнериМеркуцио, последний автор Леонард УайтингРомео.[25] В отличие от версии Ренато Кастеллани 1954 года, Дзеффирелли подчеркнул позитивные отношения Ромео с монахом, Бальтазаром и Меркуцио. То, как Меркуцио физически падает на Ромео после речи королевы Маб и снова при смертельном ранении, приписывают внесение гомосексуальных оттенков в общественное восприятие их отношений.[25]

Зефирелли особенно хвалил сцену дуэли,[26] и его устройство позже было принято Базом Лурманном. Исходя из его реплики из речи Бенволио, заканчивающейся «Сейчас в эти жаркие дни шевелится безумная кровь»[27] Зефирелли изображает сухую, гнетущую жару маленького городка, где (по словам Энтони Уэста) «люди стремятся убить друг друга, чтобы облегчить свое раздражение от того, что им нечем заняться».[28] Дуэль преподносится как выходящая из-под контроля бравада: юноши наполовину дразнят друг друга. Критик Роберт Хэтч охарактеризовал Тибальта и Меркуцио как «парочку местных военачальников, хвастающихся своей храбростью с трибуны и шутками, пытающихся одержать победу путем унижения и не производящих сильного впечатления от желания убивать».[29] Сцена вызывает симпатию к Майкл ЙоркТибальта (часто изображаемого на сцене кровожадным хулиганом), заставляя его шокировать и обвинять в смертельной ране, которую он нанес.[30]

Как и большинство режиссеров спектакля, Дзеффирелли прекратил дуэль с Пэрис,[31] что помогает Ромео симпатизировать публике.[32]

Особая трудность для любого сценариста возникает ближе к концу четвертого акта, когда пьеса Шекспира требует значительного сжатия, чтобы быть эффективной на большом экране, не создавая впечатления «переходя к делу».[33] В версии Дзеффирелли, возвращение Джульетты домой из кельи монаха, ее подчинение отцу и подготовка к свадьбе резко сокращены, а сцена в гробнице также сокращена: Пэрис вообще не появляется, а Бенволио (в роли Бальтазара ) отправлен, но ему не угрожают.[34]

Фильм вызвал споры, включив в него сцену обнаженной брачной ночи.[35] в то время как Оливии Хасси было всего пятнадцать.[36] Нино Рота«Тема любви» из фильма с оригинальными текстами (взятыми из нескольких пьес Шекспира) замененными на песню «A Time For Us», стала скромным международным хитом.[37]

Баз Лурманн (1996)

Австралийский режиссер Баз Лурманн, 1996 г. Ромео + Джульетта и это сопровождающий саундтрек успешно нацелился на "Поколение MTV": юная аудитория, примерно равная по возрасту героям рассказа.[38] Действие фильма гораздо более мрачное, чем версия Дзеффирелли, действие фильма происходит в «грубом, жестоком и поверхностном обществе» Верона-Бич и Сикамор-Гроув.[39] Визуальные конвенции фильма были (слова Стивена Оргела в) «в основном те из порнофильмов».[6] Лурманн изучил сильно сокращенный сценарий Дзеффирелли и сохранил язык Шекспира; однако он обновил обстановку, превратив бандитов Монтекки и Капулетти в современную Майами-подобный город (хотя на самом деле снято в Мехико и Веракрус).[40] Лурманн сказал о своем фильме:

Пьесы Шекспира тронули всех, от дворника до королевы Англии. Он был буйным, сексуальным, жестоким и занимательным рассказчиком. Мы пытаемся сделать этот фильм буйным, сексуальным, жестоким и развлекательным, как Шекспир, если бы он был режиссером. Мы не уклонялись от столкновения низкой комедии с высокой трагедией, что является стилем пьесы, потому что именно низкая комедия позволяет вам охватить очень высокие эмоции трагедии.[41]

Лурман был впечатлен стихотворением своего Ромео, Леонардо Дикаприо, сказав, что «слова вылетели из его рта, как будто это был самый естественный язык».[42] Другие были менее добры: Дэниел Розенталь комментирует, что «одноразовая, порой неслышная передача ДиКаприо - самое слабое звено в фильме для тех, кто не склонен некритично падать в обморок от его красоты». [43] Джульетта, шестнадцатилетняя Клэр Дэйнс, хвалили за то, что изобразили уравновешенность и мудрость не по годам, и как первую экранную Джульетту, чья речь звучала спонтанно.[44] Мириам Марголис сыграла медсестру для смеха в роли пухлого латиноамериканца, вечно кричащего "Хулиет! Хулиет!"[43] Пит Постлетуэйтс его татуировкой кельтского креста передаёт «очаровательную двусмысленность» монаха.[45] Пол Сорвино и Дайан Венора сыграйте Капулетти в роли пьяного патриарха банды и несчастную южную красавицу, несчастливо женатых и часто оскорбляющих друг друга.[46]

Устройство кадрирования изображает события пьесы в виде выпусков новостей и заголовков газет.[47] Действие фильма напоминало фильмы Сэм Пекинпа и Джон Ву, и его персонажи носят дизайнерскую одежду и (по словам Дугласа Броуд) «коллекцию нижнего белья, достойную Мадонны».[48] В качестве Питер Трэверс прокомментировал в Катящийся камень, намерение состояло в том, чтобы "сделать Ромео и Джульетта доступный для неуловимой аудитории Gen-X, не оставляя пьесу разбитой и разбитой ".[49] Некоторые аспекты модернизации были оценены как эффективные (например, диктор, озвучивающий пролог, или замена монаха Иоанна на курьерское сообщение, которое доставляется неправильно); другие были раскритикованы как смешные: в том числе начальник полиции изгнал Ромео за убийство на улице, а не приказал его арестовать.[50] Лурманн подчеркнул религиозные аспекты пьесы, окружив двух своих главных героев религиозными иконами и поставив финал в соборе. Эта финальная сцена была расценена некоторыми критиками как мастерский ход Лурмана: приспособление устройства, впервые использованного в реставрационных адаптациях пьесы,[51] Джульетта начинает просыпаться до того, как Ромео принимает яд, но он не замечает ее движений, пока не сделает это, а затем умирает, зная, что она выжила. В сцене используются сокращения и очень крупные планы, чтобы создать напряжение, которого невозможно достичь в театре.[52] Мгновение спустя настроение ухудшается, когда Джульетта вышибает себе мозги из пистолета.[53] Роль часов полностью сокращается, позволяя брату Лоуренсу быть с Джульеттой и застать врасплох ее внезапным самоубийством.[54]

В фильме широко используются треки популярных групп, в том числе Radiohead и Кардиганы (и особенно заметно дикий трансвестит Меркуцио, танцующий под гимн дискотеки Молодые сердца бегут бесплатно) привело к двум ударам альбомы саундтреков.[43]

Смешанные обзоры приветствовали попытку, в том числе решение Лурмана исключить примирение враждующих семей, тем самым подорвав первоначальный финал пьесы и его урок о цене мира.[55] Тодд Маккарти в «Разнообразии» резюмировал: «Какими бы раздражающими и бойкими ни были некоторые из них, здесь, несомненно, есть сильное видение, которое было проработано довольно подробно».[56] Как и в версии Дзеффирелли, фильм База Лурмана побил рекорд самого кассового шекспировского фильма всех времен, собрав 144 миллиона долларов во всем мире.[57]

Другие выступления

Киновед Дуглас Броуд утверждает, что Ромео и Джульетта пьеса, которую снимают чаще всего.[58] В эпоху немого кино его снимали Жорж Мельес, который вдохновил бурлеск Томас Эдисон: оба сейчас потеряны. Витаграф выпустил десятиминутную версию в 1908 году, которая сохранилась, с Флоренс Лоуренс.[58] Джероламо Ло Савио снял амбициозную версию на натуре в Верона за Film d'Arte Italiana.[59] Эдвин и Гертруда Танхаузер производили эффектную версию в США.[60] В 1916 г. метро и Лиса выпустили версии пьесы в виде звездных транспортных средств, в первых Фрэнсис X. Бушман как Ромео, и последний с участием Теда Бара (обычно известная по ролям вампиров) в роли невинной Джульетты.[60] Впервые спектакль был показан на пленке в Голливудское ревю 1929 года, в котором Джон Гилберт рассказывал сцену на балконе с Нормой Ширер в роли Джульетты, которая позже сыграла ту же роль в художественной версии Джорджа Кьюкора.[60]

Ренато Кастеллани выиграл Гран При на Венецианский кинофестиваль за его 1954 фильм Ромео и Джульетта.[7] Его фильм содержит интерполированные сцены, призванные установить система классов и католицизм Возрождения Вероны и характер вражды. Некоторые изменения Кастеллани были раскритикованы как неэффективные: вставные диалоги часто бывают банальными, а выступления принца переосмысляются как формальные слушания: подрывая спонтанность защиты Бенволио поведения Ромео на дуэли.[61] Значительно сокращены основные вспомогательные роли, в том числе роль медсестры; Меркуцио становится (по словам Даниэля Розенталя) «мельчайшим камеем», а брат Лоуренс «раздражающим негодяем»,[62] несмотря на то что Полин КельЛюбивший фильм назвал этого брата Лоуренса «лучезарным глупым человечком».[63] Наиболее заметные изменения Кастеллани, связанные с характером Ромео, сокращение или удаление сцен с участием его родителей, Бенволио и Меркуцио, чтобы подчеркнуть изоляцию Ромео, и вставка сцены прощания, в которой Монтегю холодно вытаскивает своего изгнанного сына из прощальных объятий леди Монтегю.[61] Еще одна критика со стороны киноведа Патриции Татспо заключается в том, что реалистичность обстановки, столь тщательно установленная на протяжении всего фильма, «серьезно сходит с рельсов, когда дело доходит до хранилища Капулетти».[61] Кастеллани использует конкурирующие визуальные образы по отношению к центральным персонажам: зловещие решетки (и их тени) контрастируют с частыми оптимистичными снимками голубого неба.[38] Знаменитый сценический Ромео, Джон Гилгуд, играл хор Кастеллани (и повторит эту роль в 1978 г. BBC Шекспир версия). Лоуренс Харвив роли Ромео уже был опытным киноактером, который вскоре возьмет на себя роли, предназначенные для покойного Джеймс Дин в Ходить по дикой стороне и Лето и дым.[64] В отличие от нее, Сьюзан Шенталл в роли Джульетты была студенткой-секретарем, которую директор обнаружил в лондонском пабе, и ей дали роль «бледно-сладкая кожа и светлые волосы медового цвета».[65] Ей не удалось соответствовать требованиям роли, и вскоре после съемок она выйдет замуж, никогда не вернувшись к игре на экране.[66] Другие роли играли также неопытные актеры: Меркуцио сыграл архитектор, Монтегю - гондольер из Венеции, а принца - писатель.[67] Критики отреагировали на фильм как на кинематограф (его визуальными эффектами особенно восхищались в Италии, где он снимался), но не как на спектакль по пьесе Шекспира: Роберт Хэтч в Нация сказал: «Мы пришли посмотреть спектакль ... возможно, нам не стоит жаловаться, что нам показали роскошный фильм о путешествиях», и Времярецензент добавил, что "Castellani's Ромео и Джульетта прекрасное стихотворение из фильма ... К сожалению, это не стихотворение Шекспира! "[68]

В 1992 г. Леон Гарфилд сократил спектакль до 25 минут для S4C/Союзмультфильм Шекспир: Анимационные сказки серии. Такое резкое сокращение неизбежно привело к тому, что заговор стал важнее характера, и Ромео и Джульетта эпизод был описан как «почти абсурдно неистовый». Режиссер этой серии Ефим Гамбург, с помощью чел анимация.[69]

В PBS серии Wishbone вышел в эфир четвертый эпизод "Рози, о! Рози, о!" в 1995 году с участием титулованного Джека Рассела терьера в роли Ромео Монтегю в телевизионной постановке Ромео и Джульетта.

Адаптации

Имя Ромео и Джульетта стал синонимом юной любви. Тони Ховард заключает, что «мы унаследовали так много наших образов романтики, разлада поколений и социальной ненависти от пьесы, что невозможно перечислить все ее кинематографические реинкарнации»,[70] цитируя такие разрозненные работы, как польский 1937 г. Ромео и Джульетта, швейцарцы 1941 г. Деревенский Ромео и Джульетта [де], французы 1949 г. Les amants de Vérone и чешский 1960 Ромео, Джульетта и ТМА.[71] В результате такой повсеместности любой фильм о юной любви и ее проблемах заслуживает сравнения с Ромео и Джульетта, в качестве Розанна Маккой сделал в 1949 году, и два Джеймс Дин фильмы - К востоку от рая и Бунт без повода - делал это в 1950-е годы.[72]

В 1960 г. Петр Устиновсценическая пародия на Ромео и Джульетта, Романов и Джульетта был снят фильм - драматургия настоящей любви, препятствующей попыткам сверхдержав времен холодной войны контролировать вымышленное государство Конкордия.[71]

В 1980 году эпизод аниме Astro Boy был основан на истории Ромео и Джульетты. Было две конкурирующие компании по производству автомобилей и роботов, и гонщик Робио влюбляется в Робьетту из конкурирующей компании. В конце два молодых любовника прижимаются друг к другу, когда их отцы сталкиваются друг с другом, и после этого два соперника прекращают борьбу, и Астро замечает, что теперь Робио и Робиетт будут вместе навсегда.

Успех мюзикла 1957 года Вестсайдская история сыграл важную роль в обеспечении присутствия Шекспира в современной популярной и молодежной культуре.[73] Книгу написал Артур Лоранс, с музыкой Леонард Бернстайн, слова Стивен Сондхейм, и хореография Джером Роббинс.[73] Широко восхищаются, и победитель десяти Оскар, фильм шоу 1961 года - действие Нью-Йорк gangs - не стремится к реалистичному изображению культуры банд Нью-Йорка: во вступительной части Джетс и Акулы обмениваются танцевальными шагами вместо ударов.[74] Джетс - банда белых юношей, эквивалент Монтекки Шекспира; Акулы, эквивалентные Капулетти, являются пуэрториканскими.[75] В отличие от Шекспира, который включал отношения между его молодыми любовниками и старшим поколением (родителями и их заместителями, такими как медсестра и брат Лоуренс) Вестсайдская история В центре внимания находится молодежь, и лишь второстепенные роли выполняют Док, владелец магазина содовой, и полицейские Шранк и Крупке.[76] Тони (играет Ричард Беймер, поет в озвучке Джимми Брайанта) - Ромео и Мария (Натали Вуд, озвученный Марни Никсон) его Джульетта. Пламенный брат Марии Бернардо (Георгий Чакирис) сочетает в себе роли лорда Капулетти и Тибальта.[76] Финал фильма получил высокую оценку за достижение трагедии пьесы Шекспира без использования волшебных зелий или рокового неудачного выбора времени.[74]

В 1996 г. Troma Studios и директор Ллойд Кауфман снят Тромео и Джульетта, а трансгрессивный "трэш / панк" адаптация пьесы, действие которой происходит в наши дни. Манхэттен и показывая Лемми (из Motörhead) как его хор. Спортивный слоган «Пирсинг. Извращенный секс. Расчленение. То, что сделало Шекспира великим». Тромео и Джульетта Премьера состоялась в 1997 г. Каннский кинофестиваль и получил несколько наград на независимых фестивалях фильмов ужасов и фэнтези.[77] Несмотря на положительные отзывы от Нью-Йорк Таймс, USA Today, Entertainment Weekly и Разнообразие,[78][79][80] Шекспировед Даниэль Розенталь описал Тромео как " надир экранного Шекспира », назвав его« утомительным, ужасающе разыгранным праздником увечий и мягкого секса ».[81]

Чи Чи-Конгсингапурский фильм 2000 года Куриный рис войны (Цзиюань Цяохэ) адаптируется Ромео и Джульетта как скромная романтическая комедия, действие которой происходит на фоне соперничества двух соседних рисовых киосков.[82] Центральные персонажи (Фенсон Пьер Png и Одри Лам Мэй Йи) представлены на роль Ромео и Джульетты в постановке по пьесе Шекспира, поставленной на автостоянке, которую их семьям удается разрушить из-за своего соперничества. Шуточное настроение поддерживают веселые песни из Таня Чуа.[83] Фильм получил премию Discovery в 2001 году. Международный кинофестиваль в Торонто.[84]

Марк Левин2001 год Бруклинский Вавилон установить в Crown Heights Особенности Тарик Троттер из Корни как две основные фракции сообщества, Вест-Индия Растафари и Любавич Еврейская община вступила в конфликт.

В 2005 году, Ромео и Джульетта стал громким шестиминутным H&M рекламная кампания, направленная Дэвид Лашапель, с участием Тамира Грей как Джульетта и Гас Карр как Ромео, на музыкальный фон в исполнении Мэри Дж. Блайдж.[85] Спектакль также использовался для рекламы Мяты для поло и Роло.[86] В 2006 г. Нейт Паркер дебютировал как главную мужскую роль в Рим и драгоценность, а хип-хоп взять Ромео и Джульетта.[87]

В аниме 2005 года Василиск история о двух соперниках ниндзя кланы борются друг с другом, но один из их членов любит друг друга, как у Ромео и Джульетты.

Аниме 2007 года Ромео х Джульетта фантастический пересказ знаменитого спектакля.В нем семья Джульетты была правительницей плавающего островного государства под названием Нео Верона, прежде чем была убита Монтекки, вынудив ее скрываться в театральной труппе, принадлежащей вымышленной версии Уильяма Шекспира.

Спектакль также вдохновил двух крупных Болливуд романтические драмы: Мансур Ханс Каямат Се Каямат Так (1988) в главной роли Амир Кхан и Джухи Чавла и Санджай Лила Бхансалис Рам-Лила (2013) в главных ролях Ранвир Сингх и Дипика Падуконе.

Танна (2015), изображение Ромео и Джульетта-подобная история, основанная на реальном брачном споре,[88] расположен на острове Танна в Вануату.[89]

Сериал 2017 года Все еще скрещенные звездами включает в себя короткие сцены, основанные на оригинальной пьесе, но в первую очередь фокусируется на семьях после смерти двух главных героев. Испанский сериал La que se avecina пародировал сюрреалистическую историю о Ромео и Джульетта в восьмом эпизоде ​​восьмого сезона.[90][91] Антонио Пагудо изображал Ромео и Кристина Кастаньо изображал Жюилет.[92]

В грядущем аниме-телесериале, основанном на одноименной манге, под названием Kishuku Gakkō no Juliet (Школа-интернат Джульетта), главные персонажи представлены в обстановке современной японской средней школы.[93]

Фильмы с участием спектаклей или композиций

Еще один способ, которым кинематографисты и авторы используют шекспировские тексты, - это изображать персонажей, которые являются актерами, исполняющими эти тексты, в рамках более широкой, не шекспировской истории. Гамлет и Ромео и Джульетта это две пьесы, которые наиболее часто использовались таким образом.[94] Обычно рассказ Шекспира имеет некоторую параллель или резонанс с основным сюжетом. Фильмы с участием персонажей, исполняющих сцены из Ромео и Джульетта включают версии фильма 1912 и 1982 годов Чарльз Диккенс' Николас Никльби, Вяленые ветчины (1927), Драма Де Люкс (1927), Бродвейская лихорадка (1928), Les amants de Vérone (1949), Марджори Морнингстар (1958), Продолжай учитель (1959) Шекспир Валлах (1965) и, что важно, Шекспир в любви (1998).[95]

Фильм 1941 года Товарищи по играм особенности Bandleader Кей Кайзер и шекспировский актер Джон Бэрримор играют самих себя в сюжете, в котором Кайзер продюсирует адаптацию с участием "свинг-музыканта Ромео Смита и оперной певицы Джульетты Джонс, с отцом Джульетты, приверженцем классической музыки, как препятствием для их романа".[96]

Андре Каяттс Les Amants de Vérone (Франция, 1949 г.) - Грузия (Анук Эме), дочь приходящей в упадок семьи Маглиа (примерно эквивалент Капулетти Шекспира), которая встречает своего Ромео в Анджело рабочего класса (Серж Реджиани), работая дублерами у актеров, играющих Ромео и Джульетту в фильме по пьесе.[97] Фильм представляет собой мелодраматическую переработку истории Ромео и Джульетты, сосредоточенную на красоте и страсти главных героев и заканчивающуюся их трагической смертью.[98]

Чувство драматизма Шекспира в написании Ромео и Джульетты использовалось несколько раз. Странный B-фильм 1944 года Время летит В нем есть комедийный дуэт Сьюзи и Билла Бартона, который, путешествуя во времени, сталкивается с Шекспиром, пытающимся подобрать слова для своей сцены на балконе, которую Сьюзи (Эвелин Далл) поставляет по памяти, а Билл перебивает его шутками.[99][100] Джон Мэдден1998 год Шекспир в любви изображает процесс Шекспира в сочинении Ромео и Джульетта на фоне его собственной обреченной любовной связи. Писатели Марк Норман и Том Стоппард использовал еще одно банальное место из связанных с Шекспиром фильмов, которое ученый Тони Ховард описывает как сюжет «игра Шекспира - это ворота к самореализации».[101] Как он объясняет, «разношерстная команда елизаветинских театральных деятелей трансформируется и объединяется в процессе создания. Ромео и Джульетта".[101] Кульминация фильма включает в себя Джуди Денчс Елизавета I заявив, что пьеса Шекспира «может показать нам саму истину и природу любви».[102]

Экранные выступления

Полный список см. Ромео и Джульетта (фильмы).

Фильмы / книги по пьесе

Значительные параллели

  • Театр Крови Шекспировский актер поэтически мстит критикам, отказавшим ему в признании, в том числе сцена фехтования, вдохновленная Ромео и Джульеттой.
  • Шекспир в любви драматизирует написание и первое исполнение «Ромео и Джульетты».
  • Король Лев II: Гордость Симбыпоказывает дочь Симбы, Киару, в запретном романе с приемным сыном Шрама, Кову.
  • Любители бабочек, китайская легенда, был экранизирован в 2004 году по сюжету мультфильма. Ромео и Джульетта.
  • Зомби-романтическая комедия Теплые тела (2013) и Исаака Мариона Роман 2010 года на которых он основан, проведите многочисленные параллели с Ромео и Джульетта, от имен, отношений и профессий персонажей [R (омео), Джули (этт), M (аркус / Меркуцио), Перри (Пэрис) и Нора (медсестра)], до сцены на балконе, до -смертная вражда, которая в конечном итоге исцеляется угрозой звездный жизни влюбленных.

Рекомендации

Все ссылки на Ромео и Джульетта, если не указано иное, взяты из Гиббонса, Брайана Ромео и Джульетта Арден Шекспир вторая серия (Лондон, Метуэн, 1980, ISBN 0-416-17850-2). Согласно системе ссылок, использующей римские цифры, II.ii.33 означает акт 2, сцена 2, строка 33. Ноль вместо номера сцены относится к прологу к любому из первых двух актов.

  1. ^ Оргель, Стивен «Шекспир проиллюстрирован» в Шонесси, Роберт (ред.) «Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры» (Cambridge University Press, 2007, ISBN 978-0-521-60580-9) стр.91
  2. ^ Броуд, Дуглас «Шекспир в фильмах: от безмолвной эры до наших дней» (2001, Беркли-Бульвар, Нью-Йорк, ISBN 0-425-18176-6) стр.43
  3. ^ Тальберг, Ирвинг - цитата по Броде, стр.44
  4. ^ а б c Броде, стр.44
  5. ^ Татспо, Патрисия «Трагедия любви в кино» в Джексоне, Рассел «Кембриджский компаньон Шекспира в кино» (Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-63975-1) стр.137
  6. ^ а б c Оргель, стр.91
  7. ^ а б c d Татспо, стр.138.
  8. ^ а б Татспо, стр.136.
  9. ^ Броде, стр.47
  10. ^ Броде, стр.45
  11. ^ а б c d е ж грамм час Татспо, стр.137.
  12. ^ Ромео и Джульетта II.0.1-14
  13. ^ Ромео и Джульетта IV.v.96-141
  14. ^ Броде, стр.46
  15. ^ Ромео и Джульетта I.v
  16. ^ Ромео и Джульетта I.i
  17. ^ Грин, Грэм, анализируя работу Джорджа Кьюкора 1936 года. Ромео и Джульетта в Зритель. Извлечено из книги Грина, Грэма и Тейлора, Джона Рассела (ред.) «Купол удовольствия. Собрание кинокритики 1935-40» (Оксфорд, 1980), цитируется Джексоном, Рассел «От сценария к сценарию» в Джексоне, Рассел (изд. .) "Кембриджский компаньон Шекспира по фильму (15-34), стр.21.
  18. ^ Броде, стр.48
  19. ^ Татспо, стр.136, со ссылкой на Джорджа Кьюкора. Более полная версия цитаты, используемая здесь, появляется в книге Розенталя Дэниэла «BFI Screen Guides: 100 Shakespeare Films» (British Film Institute, London, 2007, ISBN 978-1-84457-170-3) с.209 (Обратите внимание, что эти источники противоречат дате этого интервью: Розенталь говорит 1971 г.)
  20. ^ Деатс, Сара Мансон (1983), «Ромео и Джульетта Дзеффирелли; Шекспир для шестидесятых», Исследования в популярной культуре, 6: 62, цитируется Татспо, стр. 140
  21. ^ Броде, стр. 51
  22. ^ Франко Дзеффирелли, цитата: Brode, p. 51.
  23. ^ Brode, стр. 51–2; Розенталь, стр. 218.
  24. ^ Броде, стр. 52
  25. ^ а б c d Татспо, стр. 141
  26. ^ Например, Энтони Уэст из мода и Молли Пантер-Даунс из Житель Нью-Йорка, цит. по Броде, стр. 52–53.
  27. ^ Ромео и Джульетта III.i.1–4.
  28. ^ Энтони Уэст в мода, цитируется Броде, с.53
  29. ^ Роберт Хэтч в Нация, цитируется Броде, с.53
  30. ^ Броде, стр.53
  31. ^ Ромео и Джульетта V.iii.49-73
  32. ^ Броде, стр. 54–55.
  33. ^ Джексон, Рассел «От сценария пьесы к сценарию» в Джексоне, Рассел «Кембриджский компаньон Шекспира в кино» (Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-63975-1) стр.30
  34. ^ Джексон, стр.30
  35. ^ Ромео и Джульетта III.v
  36. ^ Розенталь, стр.220
  37. ^ Бюлер, Стивен М. «Музыкальные Шекспиры» в Шонесси, Роберт (ред.) «Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры» (Cambridge University Press, 2007, ISBN 978-0-521-60580-9) стр.156-7
  38. ^ а б Татспо, стр.140.
  39. ^ Татспо, стр.142.
  40. ^ Броде, стр.55–6
  41. ^ Лурманн, Баз "Записка от Баз Лурманн" у Шекспира, Уильяма, Лурмана, База, Пирса, Крейга и Беттенбендера, Джона Современный фильм - Классическая пьеса - Ромео и Джульетта (Бэнтам Даблдей Делл, Нью-Йорк, 1996 г., ISBN 0-440-22712-7), без номера страницы.
  42. ^ Лурманн
  43. ^ а б c Розенталь, стр.224
  44. ^ Лурманн; Розенталь, стр.224
  45. ^ Розенталь, стр. 224; Броде, стр.57
  46. ^ Броде, стр.57
  47. ^ Татспо, стр.143.
  48. ^ Броде, стр.56
  49. ^ Питер Трэверс'обзор в Катящийся камень, цит. по Броде, с.56.
  50. ^ Броде, стр.56–7
  51. ^ В частности, это происходит из Томас ОтуэйДействие происходит в Древнем Риме: История и падение Гая Мариуса
  52. ^ Броде, стр.57–8
  53. ^ Броде, стр.58
  54. ^ Джексон, стр.31
  55. ^ Даулинг, Кристалл Деформированный хаос красивой формы: Ромео + Джульетта Баз Лурманна по состоянию на 23 марта 2008 г.
  56. ^ Маккарти, Тодд обзор в Разнообразие, цитируется Броде, с.58
  57. ^ Розенталь, стр.225
  58. ^ а б Броде, стр.42
  59. ^ Броде, стр.42–43
  60. ^ а б c Броде, стр.43
  61. ^ а б c Татспо, стр.139.
  62. ^ Розенталь, стр 213–4
  63. ^ http://www.geocities.ws/paulinekaelreviews/r4.html
  64. ^ Броде, стр.48–9
  65. ^ Brode, p.51, цитирует Ренато Кастеллани.
  66. ^ Броде, стр.51, Розенталь, стр.213
  67. ^ Розенталь, стр.214
  68. ^ Броде, стр. 50–1.
  69. ^ Розенталь, стр.280–281
  70. ^ Ховард, Тони (2007), «Кинематографические ответвления Шекспира», в Шонесси, Роберт (ред.), Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры, Cambridge University Press, стр. 297, ISBN 978-0-521-60580-9.
  71. ^ а б Говард, стр. 297.
  72. ^ Броде, стр. 58–9.
  73. ^ а б Бюлер, стр. 154
  74. ^ а б Розенталь, стр. 216–7.
  75. ^ Розенталь, стр 215–6
  76. ^ а б Розенталь, стр. 216.
  77. ^ Молодой, Дебора. 'Триумф Тромео в Риме' Разнообразие. 23 июня 1997 г.
  78. ^ Холден, Стивен. Обзор фильма - Тромео и Джульетта. Нью-Йорк Таймс. 28 февраля 1997 г.
  79. ^ Обзоры редакции "Тромео и Джульетта" Amazon.com. Проверено 24 ноября 2009 года.
  80. ^ Тейлор, Дж. 'Тромео и Джульетта' Entertainment Weekly. 6 июня 1997 г.
  81. ^ Розенталь, стр.221
  82. ^ Розенталь, стр.229
  83. ^ Розенталь, стр.229–30
  84. ^ Розенталь, стр.230
  85. ^ Бернетт, Марк Торнтон и Рэй, Рамона Вступление у Бернетта, Марка Торнтона и Рэя, Рамоны (ред.) Показ Шекспира в XXI веке (Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург, 2006 г., ISBN 978-0-7486-2351-8) стр.2–7. В этом источнике есть ссылка www.hm.com/uk, по которой больше нет воспроизводимой версии короткометражного фильма. Изображение можно увидеть здесь
  86. ^ МакКернана, стр., 20
  87. ^ Кер, Дэйв (2008-09-05). «Ноябрьские релизы». Нью-Йорк Таймс. Получено 2008-12-17.
  88. ^ "Австралия выбирает" Танна "претендентом на Оскар по иностранным языкам". SBS. 23 августа 2016 г.. Получено 23 августа 2016.
  89. ^ https://theconversation.com/award-winning-film-tanna-sets-romeo-and-juliet-in-the-south-pacific-49874
  90. ^ "La Historyia más penosa de Romeo y Julieta". Telecinco (на испанском). Mediaset España. 2 декабря 2014 г.. Получено 5 февраля 2019.
  91. ^ "'Una sentencia, un atentado a Shakespeare y una tigresa encerrada'". Telecinco (на испанском). Mediaset España. 2 декабря 2014 г.. Получено 5 февраля 2019.
  92. ^ "Хави и Юдифь, ан эль папель де Ромео и Джульетта". Telecinco (на испанском). Mediaset España. 2 декабря 2014 г.. Получено 5 февраля 2019.
  93. ^ "Kishuku Gakko no Juliet School, романтическая комедия, манга, получает аниме по телевидению". Сеть новостей аниме. 14 марта 2018 г.. Получено 1 мая, 2018.
  94. ^ МакКернан, Люк и Террис, Олвен (ред.) «Ходячие тени: Шекспир в Национальном архиве кино и телевидения» (Британский институт кино, 1994, ISBN 0-85170-486-7) перечисляет 45 случаев использования Гамлета, не считая фильмов по самой пьесе, на стр. 45–66. Они перечисляют 39 таких случаев для Ромео и Джульетты на стр. 141–156. Следующим самым близким является Отелло, с 23 экземплярами, на стр.119–131.
  95. ^ МакКернан и Террис, стр. 141–156.
  96. ^ Сандерс, Джули «Шекспир и музыка: загробная жизнь и заимствования» (Polity Press, 2007, ISBN 978-0-7456-3297-1) стр.24
  97. ^ Розенталь, стр.211
  98. ^ Розенталь, стр 211–2
  99. ^ Ланье, Дуглас "Шекспир: миф и биографическая фантастика"в Шонесси, Роберт (ред.)" Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры "(Cambridge University Press, 2007, ISBN 978-0-521-60580-9) стр.96
  100. ^ МакКернан и Террис, стр.146.
  101. ^ а б Ховард, стр.310.
  102. ^ Ховард, стр. 310; Розенталь, стр.228

дальнейшее чтение

  • Бьюкенен, Джудит. Шекспир в кино (Харлоу: Longman-Pearson, 2005), стр. 230–236 (о Лурманне).
  • Бьюкенен, Джудит. Шекспир в немом кино: отличный тупой дискурс (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2009 г.), стр. 201–216 (о немой американской Ромео и Джульетта фильмы).
  • Мартин, Дженнифер Л. «Колготки против татуировок: кинематографическая интерпретация« Ромео и Джульетты »». Английский журнал. 92.1 Шекспир для новой эры (Сентябрь 2002 г.) стр. 41–46. Дои:10.2307/821945.
  • Леманн, Кортни. «Строго Шекспир? Мертвые письма, призрачные отцы и культурная патология авторства в романе Уильяма Шекспира« Ромео + Джульетта »Баз Лурманн». Shakespeare Quarterly. 52.2 (лето 2001 г.), стр. 189–221.

внешняя ссылка