WikiDer > Словинский язык

Slovincian language
Словинец
Słowińskô mòwa
Родной дляПольша, Германия
Область, крайПомерания
Вымерший20 век
Коды языков
ISO 639-3
Glottologslov1270[1]
Лингвасфера53-AAA-ca

Словинец это язык, на котором раньше говорили Словинцы (Кашубский: Słowińcë, Польский: Słowińcy, Немецкий: Slowinzen, Lebakaschuben), а Западнославянский племя, живущее между озерами Гардно и Лебско возле Слупск в Померания.

Словинец классифицируется как язык (сначала Фридрих Лоренц, 1902/3[2]), или как Кашубский диалект[3][4][5] (сначала Лоренц, после 1903 г.[2]) или вариант,[2][6] при этом сам кашубский язык классифицируется либо как язык, либо как Польский диалект.[5] Словинский и кашубский языки классифицируются как Померанский шпиц.[2][6]

Словинец вымер в начале двадцатого века.[2][6] Однако отдельные слова и выражения сохранились до Вторая Мировая Война, когда регион стал польским. Некоторые словинцы были изгнан вместе с немцами.[7] Из тех, кому разрешили остаться, несколько пожилых людей имели отрывочные знания словинского языка до 1950-х годов.[7]

Спорный вопрос о том, действительно ли словинцы использовали это имя, данное им российским академиком. Александр Гильфердинг, для себя. Синоним Lebakaschuben также используется. Некоторые ученые считают, что словинцы считали себя просто лютеранами. Кашубцы а их язык - кашубский. Тем не менее, название «словинец» преобладает в литературе и также используется официально, например, в Słowiński Park Narodowy (Славинский национальный парк), охраняемая территория на польском Поморском побережье.

Фонология

Акцент

Славянский язык особенно важен для славянских акцентологов, потому что вместе с тесно связанными северокашубскими диалектами он является единственной частью Западнославянский сохранить свободный акцент из Протославянский. Акцент стрессовый, свободный (Kolo,[8] vječeřa, ген. пл. Břegˈōv). Длина была отличительной (Эстрава "еда" ≠ Атрава "трава"). Стресс может быть энклиноменным[9] и мобильный (ˈVoda "воды", ˈZa vod "для воды", водо «с водой») или связанный (Rˈiba, za rˈibą, rˈibǭ). Помимо ударения, длина гласных также может меняться в пределах парадигмы (млёчный «в мусор, бей», 2-й. присутствующий человек млˈōциш). Слог всегда находится задолго до звонкого финального согласного (бржег "холм", но Břegū).

Небольшое количество окситоны считается архаизмом и новаторством,[3] в то время как количественное различие посредством стресса - консервативный признак, разделяемый Словенский и Сербо-хорватский.[4] В словинском языке есть две акцентные парадигмы, фиксированная и подвижная, причем подвижная приводит к чередованию напряжений только внутри основы, а не в конце.[3]

Грамматика

Грамматика словинского языка сохранена в Slovinzische Grammatik составлен в 1903 г. Фридрих Лоренц, который в 1908–1912 гг. также опубликовал Slovinzisches Wörterbuch, словинский словарь.[4]

История

Предки словинцев, Западнославянский Померанцы, переехал после Период миграции. После Ostsiedlung, словинцы, как и большинство других Венеды постепенно германизировался. В принятие лютеранства в Герцогство Померания в 1534 г.[10][11][12] отличили словинцев от Кашубы в Померелия, кто остался Римский католик.[7] В 16 веке "Словинец"также применялось к славянским говорящим в Бытув (Bütow) регион южнее.[7]

В 16-17 веках Михаэль Брюггеманн (также известный как Понтан или Михал Мостник), Симон Крофей (Szimon Krofej) и Й.М.Споргиус представили Кашубия в лютеранской церкви. Крофей, пастор в Бытув (Bütow) опубликовал сборник религиозных песен в 1586 году, написанный на польском языке, но также содержащий некоторые кашубские слова. Брюггеманн, пастор в Шмолсин, опубликовал польский перевод некоторых произведений Мартин Лютер и библейские тексты, также содержащие кашубские элементы. Другие библейские тексты были опубликованы в 1700 году Споргиусом, пастором Шмолсина. Его "Schmolsiner Perikopen", большинство из которых написано в том же польско-кашубском стиле, что и книги Крофея и Брюггемана, также содержат небольшие отрывки (" 6-е воскресенье после Епифания "), написанные на чистом кашубском языке.[13]

Гильфердингом (1862 г.) и Парчевский (1896) подтвердил прогрессивный языковой сдвиг в кашубском населении со славянского языка на местный немецкий диалект (Нижненемецкий Остпоммерш или же Верхненемецкий, в восточно-кашубских областях также нижненемецкий Низкий прусский).[2]

К 1920-м годам словинские деревни стали лингвистически немецкими, хотя словинское сознание осталось.[7] Территория оставалась в границах Германии, пока не стала частью Польши после окончания Второй мировой войны в 1945 году и область стала польской. Некоторые словинцы были изгнан вместе с немецким населениемнекоторым разрешили остаться.[7] В 1950-е гг. В основном в поселке Клюки (бывший Клюккен), некоторые пожилые люди все еще помнили фрагменты словинца.[7]

Словинцы начали просить о праве эмигрировать в Западную Германию, и практически все оставшиеся словинские семьи эмигрировали туда к 1980-м годам.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Славинец". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ а б c d е ж Дики Гилберс, Джон А. Нербонн, Дж. Шекен, Языки в контакте, Родопы, 2000, с.329, ISBN 90-420-1322-2
  3. ^ а б c Кристина Юркив Бетин, Славянская просодия: изменение языка и фонологическая теория, стр. 160ff, Cambridge University Press, 1998, ISBN 0-521-59148-1
  4. ^ а б c Эдвард Станкевич, Акцентные модели славянских языков, Stanford University Press, 1993, стр.291, ISBN 0-8047-2029-0
  5. ^ а б Гарри Хюльст, Георг Боссонг, Евротип, Вальтер де Грюйтер, 1999, стр.837, ISBN 3-11-015750-0
  6. ^ а б c Роланд Сассекс, Пол Кабберли, Славянские языки, Cambridge University Press, 2006, стр.97, ISBN 0-521-22315-6
  7. ^ а б c d е ж грамм Бернард Комри, Гревилл Г. Корбетт, Славянские языки, Тейлор и Фрэнсис, 2002, стр.762, ISBN 0-415-28078-8
  8. ^ Использование научной транскрипции по Станкевичу (1993)
  9. ^ Видеть: Карраскер Видаль, Мигель (октябрь 2014 г.). «Балто-славянская акцентология» для чайников.'". Academia.edu. Academia.edu. § Закон Слааби-Ларсена. Получено 5 ноября 2016. В славянском языке баритонные формы подвижных парадигм ведут себя так, как будто они лежат в основе без ударения. Когда предшествует предлог или предлог, ударение переносится от корня к приставке (ná vodǫ «на воде», né bylo «не было» и т. Д.). Такие формы известны как анклиномены.
  10. ^ Вернер Буххольц, Pommern, Siedler, 1999, стр.205-212, ISBN 3-88680-272-8
  11. ^ Ришар дю Мулен Эккарт, Geschichte der deutschen Universitäten, Георг Олмс Верлаг, 1976, стр. 111, 112, ISBN 3-487-06078-7
  12. ^ Герхард Краузе, Хорст Роберт Бальц, Герхард Мюллер, Theologische Realenzyklopädie, Вальтер де Грюйтер, 1997, стр. 43ff, ISBN 3-11-015435-8
  13. ^ Петер Хауптманн, Гюнтер Шульц, Kirche im Osten: Studien zur osteuropäischen Kirchengeschichte und Kirchenkunde, Vandenhoeck & Ruprecht, 2000, стр. 44ff, ISBN 3-525-56393-0 [1]

дальнейшее чтение

Две статьи о словинцах после 1945 года на немецком языке.

внешняя ссылка