WikiDer > Разговорные стихи - Википедия
В разговорные стихи представляют собой группу не менее восьми стихотворений, составленных Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772–1834) между 1795 и 1807 годами. Каждая из них представляет собой конкретный жизненный опыт, который привел к изучению поэтом природы и роли поэзии. Они описывают добродетельное поведение и обязательства человека перед Богом, природой и обществом и спрашивают, как будто есть место для простого признания природы без необходимости активно посвящать свою жизнь этому. альтруизм.
Стихи «Разговор» были сгруппированы в 20 веке литературными критиками, которые нашли сходство в направленности, стиле и содержании. Название серии было разработано, чтобы описать стихи, в которых Кольридж включает разговорный язык, исследуя высшие идеи природы и морали. Работы объединены общими темами, в частности, они разделяют размышления о природе и месте человека во вселенной. В каждом из них Кольридж исследует свою идею «Единой жизни», веру в то, что люди духовно связаны через универсальные отношения с Богом, объединяющие всех естественных существ.
Критики разошлись во мнениях относительно того, какое стихотворение в группе сильнее всего. Мороз в полночь обычно в почете, а Страхи в одиночестве обычно менее уважаемы.
Группировка
Литературные критики ХХ века часто называют восемь стихотворений Кольриджа (Эолова арфа, Размышления об уходе из места уединения, Это липовое дерево в моей тюрьме, Мороз в полночь, Страхи в одиночестве, Соловей: Разговорная поэма, Уныние: Ода, Уильяму Вордсворту) как группа, обычно как его «разговорные стихи». Термин был придуман в 1928 году Джорджем Маклином Харпером, который использовал подзаголовок Соловей: Разговорная поэма (1798), чтобы описать все восемь.[1][2] Харпер считал эти стихи формой белый стих это «... более плавно и легко, чем у Милтона или любого другого, написанного со времен Милтона».[3] В 2006 году Роберт Кельцер писал об еще одном аспекте этой очевидной «легкости», отмечая, что «Эолова арфа и Соловей поддерживать средний регистр речи, используя идиоматический язык, который можно истолковать как несимволический и немузыкальный: язык, который позволяет воспринимать себя как «просто разговор», а не как восторженную «песню» ».[4]
М. Х. Абрамс написал подробное описание работ в 1965 году. Он заметил, что в каждой из них говорящий «начинает с описания ландшафта; аспект или изменение аспекта в пейзаже вызывает разнообразный целостный процесс памяти, мышления, ожидания и чувство, которое остается тесно связанным с внешней сценой. В ходе этой медитации лирический говорящий достигает прозрения, сталкивается с трагической утратой, приходит к моральному решению или разрешает эмоциональную проблему. Часто стихотворение завершается до конца. он начался на внешней сцене, но с измененным настроением и более глубоким пониманием, которое является результатом промежуточной медитации ».[5] Фактически, Абрамс описывал как стихи-беседы, так и более поздние произведения, на которые они повлияли. Эссе Абрамса было описано как «пробный камень литературной критики».[6] Как писал Пол Магнусон в 2002 году, «Абрамс приписал Кольриджу создание того, что Абрамс назвал« великой романтической лирикой », жанра, который начался со стихотворений Кольриджа« Разговор »и включал Уильям Вордсвортс Аббатство Тинтерн, Перси Биши Шеллис Строфы, написанные в унынии и Джон Китсс Ода соловью, и оказал большое влияние на более современные тексты песен Мэтью Арнольд, Уолт Уитмен, Уоллес Стивенс, и У. Х. Оден."[2]
В 1966 году Джордж Уотсон в своем литературном анализе посвятил стихам целую главу. Поэт Кольридж. Подчеркивая, что форма была единственным типом поэзии, созданной Кольриджем, он признал, что «название одновременно удобное и вводящее в заблуждение. Разговор - это обмен; и эти стихи, дюжина или меньше, тянутся от« Эолийской арфы »[. ..] до 'Уильяму Вордсворту] [...] и, возможно, дальше, это просто монологи. Те, кто встречался с Колриджем в его более поздние годы, правда, были склонны находить его беседу поразительно односторонней, но вряд ли это будет служат объяснением того, что здесь происходит ».[7]
Стихи
Эолова арфа
Моя задумчивая Сара! твоя мягкая щека откинута
Таким образом, на моей руке это самое успокаивающее сладкое
Чтобы сесть рядом с нашей детской кроваткой, наша детская кроватка выросла
Жасмин белоснежный и мирт широколистный,
(Встречайте эмблемы Невинности и Любви!)
И смотри на облака, которые поздно светились,
Медленный печальный круг и отметьте звезду накануне
Безмятежно блестящий (такой должна быть Мудрость)
Свети напротив! Какие изысканные ароматы
Вырванный из фасолевого поля! и мир так замолчал!
Тихий шум далекого моря
Говорит нам о тишине.
И эта простейшая лютня,
В застегивающейся створке проложены длинные пути, слушай!
Как ласкал ласковый ветерок,
Как какая-то застенчивая горничная, наполовину уступающая своему любовнику,
Он так сладко укоряет, что и нужно
Соблазн повторить неверное! [...]
- «Эолова арфа» (строчки 1–17)[8]
Кольридж начал работу над Эолова арфа в августе 1795 г. во время помолвки с Сарой Фрикер. В нем подробно рассказывается об их будущем союзе, и он был вдохновлен его визитом в дом в Клеведоне, который будет их домом после их свадьбы.[9] Стихотворение проникнуто тем фактом, что Кольридж идеализировал свою жизнь с Фрикером.[10]
Эолова арфа был опубликован в издании стихов Кольриджа 1796 года и во всех последующих сборниках.[11] Кольридж не прекращал работу над стихотворением после того, как оно было опубликовано. Он расширялся и переделывался до 1817 года.[12] Он затрагивает темы любви, секса и брака, но не построен в обычной манере любовного стихотворения. В отличие от второго стихотворения серии, Размышления, что намекает на проблемы в отношениях, Эолова арфа фокусируется на невинности и предвкушении поэта своего супружеского союза.[13][14]
Поэма создает серию противоположных тем, каждая из которых представляет собой аспекты природы: соблазнение и невинность, порядок и хаос. Эти противоположности создают напряжение, прежде чем стихотворение спрашивает, как их можно примирить. Эти образы и их согласование описываются как аналогичные эффекты Эолова арфа[15] и пантеистические чувства Кольриджа к природе.[16] Что касается религии, Эолова арфа описывает желание ума искать божественное. Его подход похож на подход Ральфа Кадворта в Истинная интеллектуальная система Вселенной.[17] Однако Кольридж пантеистический чувства к природе, как говорят, получают порицание от Фрикера,[18] и Кольридж возвращается к более традиционному взгляду на Бога, который больше касается веры, чем нахождения божественного в природе.[19]
Размышления о том, что покинули место уединения
Ах! тихий делл! дорогой Кот, и гора возвышенная!
Я был вынужден бросить тебя. Это было правильно,
Пока мои бесчисленные братья трудились и истекали кровью,
Что я должен мечтать о доверенных часах
На кроватях из розовых листьев, балуя сердце труса
С чувствами, слишком тонкими для использования?
Сладкая слеза из глаз какого-то Говарда
Капли на щеку поднятого с земли:
И тот, кто хорошо работает со мной с неподвижным лицом,
Делает это только наполовину: он холодит меня, пока помогает,
Мой благодетель, а не брат!
Но даже эта холодная милость
Хвала, хвала, Душа моя! часто, как ты сканируешь
Племя ленивых Пити, ткающее видения!
Кто вздыхает о Бедности, но избегает Бедных,
Кормление в каком-то восхитительном одиночестве
Их ленивая любовь и нежные симпатии!
Поэтому я иду и соединяю голову, сердце и руку,
Активный и стойкий, чтобы сражаться в бескровной борьбе
О науке, свободе и истине во Христе.
- «Размышления» (строки 43–62)[20]
Вскоре после его свадьбы осенью 1795 года с Сарой Фрикер Кольридж покинул их дом в Клеведон, North Somerset. Однако он чувствовал себя виноватым из-за своего отсутствия с женой и в конце концов переехал к ее семье в Редклифф-Хилл, Бристоль. Как он закончил Эолова арфа- составлен в честь его возвращения в Клеведон - Кольридж сочинил Размышления о том, что покинули место уединения о его отсутствии в Клеведоне, а затем вернуться к жене в Бристоль.[21] Поэма вышла в октябре 1796 г. Ежемесячный журнал,[22] под заголовком Размышления о вступлении в активную жизнь. Поэма, которая не может быть поэзией.[23] Размышления был включен в сборник стихов Кольриджа 28 октября 1797 года и последующие антологии.[22]
Темы Размышления похожи на Эолова арфа. Действие происходит в одном месте, и оба описывают отношения Кольриджа с женой и сексуальное желание.[24] Размышления о его жизни в стихотворении представляют собой нежелание принять его нынешнюю идиллическую жизнь и отказ от вывода, сделанного в Эолова арфа. Хотя, с точки зрения Колриджа, земля Клеведона может приблизить человека к Богу, он размышляет о том, что человек не может просто существовать в такой области, но должен активно искать истину, чтобы исполнить волю Бога. В стихотворении подробно рассказывается о том, как люди чувствуют потребность искать истину, как философ, при этом желая просто жить в идиллическом естественном состоянии. Поэма примиряет эти желания, утверждая, что искатель истины все еще может вспомнить свое время, когда он просто наслаждался природой и присутствием Бога.[25]
Размышления дальше отличается от Эолова арфа глядя на проблемы в браке Кольриджа, особенно когда союз отвлекает его от мира за пределами его дома. Стихотворение выражает желание уединения и заключения и подчеркивает разницу между мирами внутри и за пределами коттеджа. В целом акцент делается на отношении частной и общественной сфер. Взаимодействуя с внешним миром, рассказчик отделен от человечества, но его внимание сосредоточено на помощи человечеству, что включает религиозные и политические компоненты. Образ «Единой жизни» заставляет его отказаться от чувственных удовольствий коттеджа, идти по пути альтруизма.[26]
Эта липовая беседка моя тюрьма
Что ж, они ушли, и я должен остаться здесь,
Эта липовая беседка в моей тюрьме! я проиграл
Красавицы и чувства, какие бы были
Самое сладкое для моей памяти, даже когда возраст
Ослепил мои глаза! Они тем временем
Друзья, которых я больше никогда не встречу,
По весенней пустоши, по краю вершины холма,
Блуждай в радости и, может быть, успокоишься,
К той все еще ревущей лощине, о которой я рассказывал;
- «Эта липовая беседка» (строки 1–9)[27]
Летом 1797 года Кольридж проводил время со многими своими друзьями, включая Джон Телуолл, Уильям и Дороти Вордсворт, Чарльз Лэмб, Томас Пули его жена Сара Фрикер. За это время с ним произошел несчастный случай, в результате которого его нога обгорела. В результате он остался один в собственности Пула под липой, в то время как Лэмб, Вордсворты и его жена отправились в путешествие через Кванток.[28]
Первая версия стихотворения была отправлена в письме Саути и содержала всего 56 строк. Первое опубликованное издание в 1800 году состояло из 76 строк.[29] Стихотворение было отредактировано и опубликовано под другим названием в журнале Southey's. Ежегодная антология. Позднее исправленное издание было включено в Сибиллиновые листья, Сборник стихов Кольриджа 1817 года.[30]
В этом стихе Колридж пытается открыть для себя среду, которую исследуют его друзья, потому что он не может присоединиться к ним.[31] Поэма связывает липовую беседку с Квантоксом, где гуляли Вордсворты, Лэмб и Фрикер. Хотя он отделен от них, поэт общается со своими далекими друзьями, и они могут разделять общий взгляд на жизнь.[32] Стихотворение описывает одиночество и уединение Кольриджа, но он рад, что его друзья могут познать природу. Из-за этого он может терпеть свою тюрьму, которую считает чисто физической, а не интеллектуальной.[33]
Мороз в полночь
Поэтому все времена года будут тебе сладки,
Одевает ли лето всю землю
С зеленью или красной грудью сидеть и петь
Между пучками снега на голой ветке
Мшистой яблони, в то время как солома близкая
Курит на солнышке-оттепеле; падает ли карниз
Слышал только в трансе взрыва,
Или если тайное министерство мороза
В безмолвных сосульках их повесят,
Тихо светит тихой Луне.
- «Мороз в полночь» (строки 65–74)[34]
Мороз в полночь был написан в феврале 1798 года. Он основан на детстве Кольриджа, а также на его дружбе с Вордсвортом, который впервые познакомил Кольриджа с дикой красотой Озерного края. Поэма была опубликована в небольшом произведении, в котором Франция: Ода и Страхи в одиночестве.[35] Его много раз переписывали; напечатано семь версий. Из них издание 1798 года содержит шесть заключительных строк, которые были удалены из более поздних изданий.[36]
Рассказчик приходит к пониманию природы, будучи изолированным своими мыслями. Природа становится утешением; однако поэт вспоминает одиночество детства, когда он чувствовал себя изолированным от природы и других людей, как будто жил в чужом мире.[37] Он надеется, что его собственный ребенок, Дэвид Хартли, будет жить более легкой и гармоничной жизнью.[38]
Хотя Вордсворт в своих стихах делает аналогичный акцент на жизни в гармонии с природой, точка зрения Кольриджа отличается от точки зрения Вордсворта тем, что он считал, что природа представляет собой физическое присутствие Слова Божьего; это сочетается с неоплатоническим пониманием Бога, которое подчеркивает необходимость понять божественное, чтобы принять его.[39]
Страхи в одиночестве
О родная Британия! О мой Остров Матери!
Как ты должен доказать что-то еще, кроме дорогого и святого?
Мне, кто из твоих озер и горных холмов,
Твои облака, твои тихие долины, твои скалы и моря,
Напился всю свою интеллектуальную жизнь,
Все сладкие ощущения, все облагораживающие мысли,
Всякое поклонение Богу в природе,
Все милое и все благородное,
Что бы ни заставляло этот смертный дух чувствовать
Радость и величие своего будущего бытия?
- «Страхи в одиночестве» (строки 182–191)[40]
Страхи в одиночестве был написан после того, как слухи о французском вторжении распространились по Англии. Хотя Кольридж был против премьер-министра Уильям Питтконтроль над британским правительством, он встал на сторону своей родины.[41] Он начал работу над поэмой в апреле 1798 г.[42] и впервые он был опубликован в небольшой брошюре вместе с Мороз в полночь и Франция: Ода.[38] В итоге он был напечатан семь раз[43] с более поздней печатью, устраняющей любые антипиттовские настроения.[44]
Поэма критикует коррупцию, которую Кольридж видит в своем собственном правительстве, но все же демонстрирует его лояльность и преданность Англии.[45] Поэма построена по круговой схеме с ее началом и концом в Долине Стоуи. Представляя исторически реальную возможность вторжения в Англию, рассказчик объявляет о своей решимости защитить свою семью и лощину вместе со своими собратьями-британцами.[46] На протяжении всего стихотворения также делается акцент на простой жизни, и рассказчик желает вернуться к своему прежнему идиллическому образу жизни.[47]
Соловей: Разговорная поэма
«Самая музыкальная, самая меланхоличная» птица!
Меланхоличная птица? Ой! праздная мысль!
В природе нет ничего меланхоличного.
Но какой-то странствующий по ночам человек, сердце которого было пронзено
С воспоминанием о тяжком зле,
Или медленная смута, или забытая любовь,
(Итак, бедняга! Все наполнил собою,
И все нежные звуки рассказывают сказку
О собственной печали) он и такие, как он,
Первый назвал эти ноты меланхолическим штаммом.
- «Соловей» (строки 13–22)[48]
Соловей был написан в апреле 1798 года, в то же время, когда Кольридж писал Страхи в одиночестве. Поэма вошла в Лирические баллады, совместное издание с Вордсвортом. Соловей - часть дискуссии, адресованной Вордсворту, в которой Кольридж опровергает традиционную ассоциацию между соловьями и меланхолическими чувствами из-за появления птицы в мифе о Филомела.[49]
В отход от традиций, соловьи в стихотворении Кольриджа представляют собой опыт, который он получил с Вордсвортами. Повествование прерывает загадочный женский персонаж. В данном случае женщина не является женой Кольриджа, Сарой, и этот факт разделяет Соловей из других стихотворений серии. В произведении упоминается Хартли, ребенок, которого они родили вместе, а также резонансная ночь, когда Кольридж смотрел и созерцал луну.[50] Джон Китс позже последует изображению Кольриджа и использованию соловья в "Ода соловью".[51]
Уныние: Ода
Радость, добродетельная Госпожа! Радость, что не была дана,
Сохраните чистым и в самый чистый час,
Жизнь и истечение Жизни, облако сразу и дождь,
Радость, леди! это дух и сила
Какую свадьбу Природа нам дарит в приданое
Новая Земля и новое Небо,
Невысказанные чувственные и гордые -
Радость - сладкий голос, Радость - светящееся облако -
Мы сами по себе радуемся!
- «Уныние» (строки 64-72)[52]
В 1802 году Кольридж жил отдельно от своей семьи. В этот период он намеревался написать стихотворение для Сары Хатчинсон, в которую он влюбился. Он послал ей стих 4 апреля 1802 года.[53] Первоначальный проект назывался «Письмо Саре Хатчинсон», но был переименован в Уныние при публикации. Между версиями есть много отличий. Оригинал состоял из 340 строк; при публикации было сокращено 139 строк, чтобы подчеркнуть два момента эмоциональной борьбы Кольриджа, а многие личные элементы были удалены.[54] Стихотворение опубликовано в Утренняя почта 4 октября 1802 года. Дата соответствует свадьбе Вордсворта с Мэри Хатчинсон.[55][56]
Уныние был ответом на Ода бессмертия.[57] Он передает чувство подавленности, выраженное в неспособности писать или ценить природу. Вордсворт представлен в стихотворении как противовес Кольриджу; Вордсворт способен обратить свою тьму на пользу и принять утешение. Однако Кольридж не может найти ничего положительного в своем отчаянии и парализован своими эмоциями.[58] Стихотворение отражает многие чувства, выраженные в его более ранних работах, в том числе его исследование проблемного детства и мысли о его религиозных убеждениях.[59]
Уильяму Вордсворту
Твоя долгая, долгая песня, наконец, закончилась,
И твой низкий голос умолк, но ты сам
Все еще были у меня на глазах и вокруг нас обоих
Это счастливое видение любимых лиц -
Едва осознавая, но все же осознавая, что он близок
Я насыщаюсь, меня растворяют в одной мысли
(Мысль была? Или стремление? Или решимость?)
Поглощенный, но все еще висящий на звуке -
И когда я встал, я обнаружил, что молюсь.
- «Уильяму Вордсворту» (строки 104–112)[60]
Уильяму Вордсворту в память о времени, когда Кольридж останавливался у Вордсвортов зимой 1806–1807 годов, и вспоминает, когда Уильям Вордсворт читал свой недавно завершенный Прелюдия. Кольридж написал свое стихотворение в ответ в январе 1807 года, чтобы выразить свои чувства по поводу стихотворения своего друга.[61] Части стиха были напечатаны в 1809 году. Друг, однако Вордсворт не хотел, чтобы это предавалось огласке из-за частного характера мыслей Кольриджа.[62] В конце концов, он был опубликован в коллекции Кольриджа 1817 года. Сибиллиновые листья.[63]
Поэма начинается с обобщения тем Прелюдия, и перерастает в обсуждение понимания Вордсворта своих убеждений и их отношений с природой.[64] В стихотворении Кольридж самокритичен в почти мазохистской манере, считая свои стихи и мысли ниже Вордсворта. Отчасти это связано с тем, что Кольридж считал, что Вордсворт смог найти блаженство от одиночества, в то время как он не мог найти ничего, кроме боли.[65] Кольридж обсуждает свои юношеские надежды на то, чтобы стать великим поэтом, и то, как его способность писать со временем уменьшилась.[66] В стихотворении восхищение способностями Вордсворта выражается без ревности, хотя сам он пренебрежительно относится к себе.[67]
Темы
Эолова арфа исследует понимание природы Кольриджем в рамках концепции своей «Единой жизни», идеи, которая возникла в результате размышлений над его опытом в Клеведоне.[12] Стихи беседы в целом связаны с идеями внутри Эолова арфа которые касаются природы и понимания человеком Вселенной. Особенно, Эолова арфа выразить беспокойство по поводу идей Дэвида Хартли о необходимости.[68] В Размышления, идея «Единой жизни» заставляет рассказчика отказаться от чувственных удовольствий дома и природы, чтобы пойти по пути помощи человечеству.[69] Эта липовая беседка продолжает тему разговорных стихов из «Единой жизни», связывая окружение Кольриджа с прогулкой, по которой шли его друзья. Хотя все они разделены, Колридж соединяется со своими далекими друзьями благодаря их взаимному опыту и уважению к природе.[32]
Мороз в полночь использует идею «Единой жизни», поскольку стихотворение описывает идею жизни, которую ребенок Кольриджа будет испытывать в сельской местности. Кольридж надеялся, что мальчик станет «дитем природы» и вырастет без ограничений, возникающих из-за разлуки с природой.[70] Страхи в одиночестве описывает единство человечества и природы, которое проявляется в виде страха за своих соотечественников во времена вторжений.[46] Идея «одной жизни», по словам Абрамса, «лучше всего отражает романтическое созвездие радости, любви и совместной жизни».[71]
Обе Эолова арфа и Размышления имеют дело с аналогичным пониманием природы, но отличаются подходом. К Размышления, Кольридж ставит под сомнение его право просто наслаждаться природой.[24] Образ природы и другие темы вновь появляются в Страх в одиночестве, а более позднее стихотворение даже воссоздает образ «Долины изоляции». Точно так же сюда входит принуждение войти в мир и помочь человечеству, но оно изменено с мотивации вины на предупреждение о возможном вторжении внешних сил. В качестве таких, Страх в одиночестве не стремится покинуть это место, чтобы помочь человечеству, но хочет остаться защитником своей семьи.[72]
Эта липовая беседка и Мороз в полночь также имеют дело с аналогичным пониманием природы, а идеи внутри Эта липовая беседка составляют основу естественного образования. Кольридж надеялся, что его сын Хартли сможет учиться через природу невинным образом. В отличие от природы Вордсворта, у Кольриджа есть сильное христианское присутствие, а природа - это физическое присутствие слова Божьего.[39] Также существует связь между Уныние и Мороз в полночь с упором на личную жизнь Кольриджа.[73]
Критический ответ
Многие критики считают эти стихи одними из лучших в исполнении Кольриджа.[74] Последние десять строк Мороз в полночь были выбраны Харпером в 1928 году как «лучший пример своеобразного вида пустых стихов, созданных Кольриджем, столь же естественных, как проза, но столь же изысканно артистичных, как самый сложный сонет».[75] В 1966 году Вирджиния Рэдли утверждала: «Хотя нельзя справедливо сказать, что ни одно стихотворение-беседа стоит наравне со стихотворениями высокого воображения [...], конечно,« Мороз в полночь »и« Эта беседка из липового дерева ... »оба имеют внутри себя. им это качество сердца столь важно для этих последних стихотворений. Благодаря этому качеству и из-за поразительной эффективности их образов, эти стихи можно назвать истинными предвестниками величайших стихотворений Кольриджа ».[76]
Другие соглашаются с силой Мороз в полночь. Ричард Холмс писал в 1989 году, что это стихотворение «является одним из самых замысловатых из всех стихотворений-бесед».[77] Розмари Эштон утверждала в 1997 году, что это стихотворение является «одним из самых восхитительных стихотворений Кольриджа».[78] Согласившись с этой точкой зрения в 2006 г., Адам Сисман считает, что Мороз в полночь «пожалуй, самое красивое из« стихотворений-бесед »Кольриджа».[79] Другие стихотворения в этой серии получили похвалу, в том числе Джордж Уотсон в 1966 году, утверждая, что Уильяму Вордсворту «является последним чистым примером поэзии Кольриджа, [...] поэмы экстравагантной по самой своей сути».[80] Также Холмс описывает Эолова арфа как "красивое стихотворение-разговор".[81]
Не все стихи были приняты хорошо. Ватсон считает, что Страхи в одиночестве "показывает, насколько ненадежным было новое достижение Кольриджа. Это бесстыдное возвращение к прежней, эксцентричной манере, очевидно написанное белым пламенем патриотического негодования против деградации английского общественного мнения во время французских войн, и только благодаря растянутой благотворительности это вообще можно считать стихотворением-беседой ".[82] Холмс просто утверждает Страхи в одиночестве как «одно из самых сложных стихотворений-разговоров [Кольриджа]».[83] При обсуждении Соловей, Эштон пишет, что «хотя это и красиво, и, тем не менее, последние строки о Хартли прекрасны,« Соловей »в целом менее удачное стихотворение, чем другие стихотворения-беседы. В нем скорее пробел в центре, именно там, где другие сосредотачиваются на важной контрольной идее ".[84]
Примечания
- ^ Харпер 1928, 3–27
- ^ а б Магнусон 2002, 45
- ^ Харпер 1928, 11
- ^ Кельцер 2006, 68
- ^ Абрамс 1965, 527
- ^ Кельцер 2006, 67
- ^ Уотсон 1966, 61
- ^ Кольридж 1921 с. 100-102
- ^ Эштон 1997, 74
- ^ Даути 1981, 97
- ^ Май 2001, 231
- ^ а б Холмс 1989, 113
- ^ Эштон 1997, 75–76
- ^ Ярлотт 1967, 97
- ^ Рэдли 1966, 44–46
- ^ Эштон 1997, 107
- ^ Джаспер 1985, 20
- ^ Ярлотт 1967, 118
- ^ Рэдли 1966, 46
- ^ Кольридж, 1921, стр. 106-108.
- ^ Эштон 1997, 80–81
- ^ а б Май 2001, 260
- ^ Эштон 1997, 139
- ^ а б Холмс 1989, 103
- ^ Рэдли 1966, 47–49
- ^ Ярлотт 1967, 97–98
- ^ Кольридж, 1921, с. 178--181.
- ^ Холмс 1989, 152–153
- ^ Эштон 1997, 105
- ^ Май 2001, 350
- ^ Эштон 1997, 105–107
- ^ а б Холмс 1989, 154–155
- ^ Ярлотт 1967, 111–113
- ^ Кольридж, 1921, с. 240--242.
- ^ Май 2001, 453
- ^ Май 2001, 453, 456
- ^ Рэдли 1966, 54–55
- ^ а б Эштон 1997, 136
- ^ а б Холмс 1989, 183–184
- ^ Кольридж, 1921, стр. 256--263.
- ^ Эштон 1997, 133–134
- ^ Май 2001, 468–469
- ^ Май 2001, 469
- ^ Эштон 1997, 209
- ^ Холмс 1989, 202
- ^ а б Ярлотт, 117–120
- ^ Рэдли 1966, 53–54
- ^ Кольридж, 1921, стр. 264-267.
- ^ Эштон 1997, 136–139
- ^ Холмс 1989, 191–193
- ^ Эштон, 1997, с. 136–137.
- ^ Кольридж, 1921, стр. 362-368.
- ^ Эштон 1997, 201–202
- ^ Холмс 1989, 309, 318–319
- ^ Эштон 1997, 202
- ^ Россингтон, Майкл. "Вордсворт и Кольридж: Создание основных текстов, 1802–1804 гг., Джин В. Руофф". Обзор современного языка, Volume 87, No. 2, April, 1992. 438–440.
- ^ Уотсон 1966, 77
- ^ Эштон 1997, 201–203
- ^ Холмс 1989, 298
- ^ Кольридж, 1921, с. 403-408.
- ^ Эштон 1997, 239–240
- ^ Май 2001, 815
- ^ Эштон 1997, 239
- ^ Эштон 1997, 240
- ^ Ярлотт 1967, 1-2
- ^ Эштон 1997, 240–241
- ^ Уотсон 1966, 80–81
- ^ Джаспер 1985, 35–36
- ^ Ярлотт 1967, 98
- ^ Сисман 2006, 218–219
- ^ Абрамс 1973, 434
- ^ Ярлотт 1967, 118–119
- ^ Уотсон 1966, 74
- ^ Блум 1971, 202
- ^ Харпер 1928, 15
- ^ Рэдли 1966, 56
- ^ Холмс 1989, 183
- ^ Эштон 1997, 134
- ^ Сисман 2006, 219
- ^ Уотсон 1966, 80
- ^ Холмс 1989, 95
- ^ Уотсон 1966, 71
- ^ Холмс 1989, 194
- ^ Эштон 1997, 137
Рекомендации
- Абрамс, М. Х. «Структура и стиль в большой романтической лирике». в Hilles, Frederick W .; Блум, Гарольд. От чувственности к романтизму. Oxford: Oxford University Press, 1965. OCLC 349530.
- Абрамс, М. Х. Естественное сверхъестественное. Нью-Йорк: У. В. Нортон, 1973. ISBN 0-393-00609-3
- Эштон, Розмари. Жизнь Сэмюэля Тейлора Кольриджа. Оксфорд: Блэквелл, 1997. ISBN 0-631-18746-4
- Блум, Гарольд. Компания Visionary: чтение английской романтической поэзии (Исправленное издание). Итака: Издательство Корнельского университета, 1971. ISBN 0-8014-0622-6
- Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1921). Кольридж, Эрнест Хартли (ред.). Стихи Сэмюэля Тейлора Кольриджа. Издательство Оксфордского университета.
- Даути, Освальд. Возмущенный дух. Торонто: Associated University Press, 1981. ISBN 0-8386-2353-0
- Харпер, Джордж Маклин. Дух восторга. Нью-Йорк: Ayer Publishing, 1928. OCLC 4148552.
- Холмс, Ричард. Кольридж: Ранние видения, 1772–1804 гг.. Нью-Йорк: Пантеон, 1989. ISBN 0-375-70540-6
- Джаспер, Дэвид. Кольридж как поэт и религиозный мыслитель. Эллисон Парк: Публикации Пиквика, 1985. ISBN 0-915138-70-0
- Кельцер, Роберт. "Абрамс среди соловьев: Возвращение к великой романтической лирике". Круг Вордсворта 37 (2), Весна 2006. 67–71.
- Магнусон, Пол. «Политика мороза в полночь». В Кребере, Карл; Руофф, Джин В. Романтическая поэзия: недавняя ревизионная критика. Издательство Университета Рутгерса, 1993. ISBN 0-8135-2010-X
- Магнусон, Пол. «Поэмы« Разговор »». в Ньюлин, Люси. Кембриджский компаньон Кольриджа. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-65071-2
- Мэйс, Дж. К. С. (редактор). Собрание сочинений Сэмюэля Тейлора Кольриджа: Поэтические произведения I Том I.I. и I.2. Принстон: Издательство Принстонского университета, 2001. ISBN 0-691-00483-8
- Рэдли, Вирджиния. Сэмюэл Тейлор Кольридж. Нью-Йорк: Туэйн, 1966. ISBN 0-8057-1100-7
- Ватсон, Джордж. Поэт Кольридж. Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1966. OCLC 294824.
- Ярлотт, Джеффри. Кольридж и абиссинская дева. Лондон: Метуэн, 1967. OCLC 223912190.