WikiDer > Фольклор Нидерландов
Фольклор Нидерландов, часто упоминается как Голландский фольклор, включает эпосы, легенды, сказки и устные традиции народов Бельгия, Нидерланды и Люксембург. Традиционно этот фольклор пишется или говорят на нидерландский язык.
Народные песни
Сюжет древнейшего голландского народные песни (также называемый баллады, популярные песни или романсы) очень старый и может восходить к старинным сказкам и легендам. Фактически, помимо древних сказок, включенных в голландские народные песни 13 века, и некоторых свидетельств кельтская и Германская мифология в названии дни недели и достопримечательности (см., например, надпись II века богине Vagdavercustis), народные сказки древних голландцев не были записаны в первой письменной литературе XII века и поэтому утеряны для нас.
Одна из самых старых народных сказок, которую нужно включить в песню, - это Хеер Халевийн (также известная как Van Here Halewijn и на английском языке The Song of Lord Halewijn), одна из старейших сохранившихся голландских народных песен 13 века, являющаяся прототипом синяя борода. Эта песня содержит элементы мифы германской легенды, особенно в «волшебной песне» в песне, которая сравнивается с песней скандинавских Nix (strömkarlen), мужской дух воды, который играл на скрипке заколдованные песни, соблазняя женщин и детей тонуть.[1]
Другие народные песни из Нидерландов различного происхождения включают: Белоснежная птица, пятилетняя рождественская песнь, о, теперь эта славная пасха, Который пойдет со мной в Wieringen, Который сейчас час и Крестьянин увидел бы своего соседа. Народные песни из Бельгии на голландском языке включают: Все в стабильной, радостной песне («Восстань, любовь моя, избавься от этой мечты») и В Голландии стоит дом.[2]
Фольклор средневековья
В народных сказках
Некоторые из дохристианских Голландская мифология приняли менее сакральные формы в средневековом фольклоре и сказках, например, в сказках Witte Wieven, эльф и кабутер продолжил, сочетая Кристиан и сказка элементы. Мифология Wodan на Дикая охота плавание по небу, считается одной из сказок, которые превратились в сказки христиан Sinterklaas путешествуя по небу.[оригинальное исследование?]
Голландские народные сказки из Средний возраст сильны на сказках о затопленных городах и море. Легенды окружают затонувшие города, потерянные эпические наводнения в Нидерландах: Из Святой Елизаветинский потоп 1421 года, приходит легенда о Kinderdijk что ребенок и кошка были найдены плывущими в люльке после наводнения города, причем кошка удерживала люльку от опрокидывания. Они были единственными выжившими после наводнения. Город Киндердейк назван в честь места, где колыбель сошла на берег.[3]
Реформация эпоха литературы |
---|
В Легенда Saeftinghe, говорит, что когда-то славный город был затоплен и разрушен морскими водами из-за Всех Святых потоп, который был затоплен в 1584 году из-за Русалка попадают в плен и подвергаются жестокому обращению, и упоминает колокольня по-прежнему звонит.[4] Это очень похоже на историю Русалка Вестеншувена (Westenschouwen), что также касается жестокого обращения с русалкой, за которым следуют проклятие и наводнение.[3] В некоторых легендах о наводнении церковные колокола или колокола затонувших городов все еще можно услышать под водой.
Морской фольклор включает легенды о Sint Brandaen а позже легенда о Леди Ставорен о разрушенном портовом городе Ставорен.
Картины Питер Брейгель Старший из Северный Брабант, показать много других народных сказок, таких как легенда о Далле Грит (Безумная Мэг), 1562.Иеронимус Босх (или Йерун Бош) - всемирно известный рисовальщик и живописец из Северный Брабант. Он нарисовал несколько мифических фигур, которые поместил в рай или ад. Примерами являются человек-дерево, Уши с ножом, Дьявол на стуле, Хор Дьявола и Яйцо-монстр.
В первой литературе
Первый письменный фольклор Нидерландов не является производным от французского фольклора. В этом классе романы эпическая поэзия из Каролинги которые обычно о Карл Великий («Карел» по-голландски). Голландский фольклор также касался христианских святых и британской тематики короля Артура. рыцарство и квесты:
Эпическая поэзия
- Карел энде Элегаст (Голландский для Карл Великий и Элегаст, или проще Чарльз и Элегаст) - оригинальное голландское стихотворение, которое, по мнению некоторых ученых, было написано в конце XII века, иначе в XIII веке. Это франкский роман о Карл Великий («Карел») как образцовый христианин король и его друг Элегаст, чье имя означает «эльфийский дух» или «эльфийский гость». Элегаст обладает сверхъестественными способностями, такими как способность разговаривать с животными, и может быть Эльф. Он живет в лесу как вор. Эти двое отправляются в приключение, раскрывают и уничтожают Эггерика, предателя Карла Великого.[5]
- Де Рейс ван Синт Брандэн (Голландский для Путешествие святого Брандана) является своего рода Христианизированный Одиссея, написанная в 12 веке и описывающая легенду о Sint Brandaen, монах из Голуэя, и его путешествие вокруг света за девять лет. Ученые считают, что голландская легенда произошла из утраченного текста на средневерхненемецком языке в сочетании с кельтскими элементами из Ирландии и сочетает в себе христианские и сказочные элементы. Путешествие было начато как наказание ангелом. Ангел увидел, что Брандэн не верил в правду книги о чудесах творения, и увидел, как Брандэн бросил ее в огонь. Ангел говорит ему, что правда разрушена. Во время своих путешествий Брандэн встречает чудеса и ужасы мира, людей в далеких странах со свиными головами, собачьими лапами и волчьими зубами, несущих луки и стрелы, и огромную рыбу, которая окружает корабль, держа свой хвост во рту. Английская поэма Жизнь святого Брандана является производным от английского языка.[6]
Сказки святых и чудеса
Биографии христианских святых и рассказы Христианин чудеса были важным жанром в средние века. Оригинальными голландскими произведениями жанра являются:
- Het Leven van Sint Servaes (Голландский для Жизнь Святой Серватий), была поэма, написанная около 1160-1170 гг. Хендрик ван Велдеке"Лимбургский дворянин" - это, в частности, первая письменная литература на голландском языке. Это адаптация латыни, Vita et Miracula.[7]
- Семь Маниерен ван Миннен (Голландский для Семь способов любви), к Беатрис ван Назарет, монахиня XIII века. Это описывает семь стадий очищения и преобразования любви в христианском мистицизме.[8]
- Беатрийс (Голландский для Беатрис), написанное в последней четверти XIII века, возможно, Дидерик ван Ассенеде , это оригинальное стихотворение о существующем фольклоре монахини, которая покидает свой монастырь из любви к мужчине, живет с ним семь лет и имеет двоих детей. Когда он бросает ее, она становится проституткой, чтобы содержать своих детей. Затем она узнает, что Мария (мать Иисуса) играла свою роль в монастыре, и она может вернуться, и никто не узнает о ее отсутствии. Эта легенда - голландская переработка латыни Dialogus Miraculorum 1223 г. и Libri Octo Miraculorum 1237 г.[9]
- Марикен ван Ниемеген - это голландский текст начала 16 века, в котором рассказывается история Марикена, соблазненного дьяволом (по имени Моэнен). Он обещает научить ее всем языкам мира и 7 видам искусств (музыку, арифметику, геометрию, астрономию, грамматику, логику и риторику). Позже она раскаивается и совершает покаяние.
Артуровский романс
- Walewein - оригинальное стихотворение, написанное на голландском языке двумя авторами. Penninc и Питер Востерт[10] и представляет собой историю Валевейна (голландское «Гавейн»), одного из рыцарей короля Артура, выполнявшего серию квестов, чтобы найти волшебную шахматную доску для король Артур.
- Ланселот перевод с английского романа о короле Артуре.
- Perceval это перевод британского романа о короле Артуре.
- Graalqueeste (Голландский для Поиски Грааля) является переводом из британского романа о короле Артуре.
- Артурс Дуд (Голландский для Смерть Артура) является переводом из британского романа о короле Артуре.
Сказки о животных и анекдоты
- Van den Vos Reinaerde (Голландский для О лисе Рейнарде) - голландская версия рассказа о Рейнард лиса Виллем до 1200 года, это происходит из французской поэмы Роман де Ренар. Однако первые фрагменты сказки были найдены написанными в Бельгии. Это антропоморфный басня лисы, обманщик. Голландская версия считается шедевром, она касается попыток животных привести Рейнарда ко двору короля Нобеля, лис Рейнард перехитрил всех, избегая повешения на виселице.[11] Животные в голландской версии включают:
- Рейнерде или Рейнарде или лис Рейнарт
- Медведь Бруун
- Кот Тайбер
- Гримбер барсук
- Лев нобель
- Заяц Куверт
Сказки
Сказки Гримма 19 век
Следующие сказки собраны братьями Гримм:
- Карл Кац - похожая сказка, которую Вашингтон Ирвинг пересказывает как историю о Рип Ван Винкль
Голландские легенды, сказки, фольклоры и сказки Эфтелинга
Efteling имеет прозвище «Хранитель сказок». В парке изображено множество сказок разных народов. Но в парке также собраны и выставлены голландские народные сказки и сказки. Это небольшая коллекция голландских сказок в Эфтелинге:
- Полет мечты
- Злая ведьма Visculamia (также известный как Замок с привидениями)
- Сказочное дерево
- ‘’Летучий голландец’’
- Деревня Гномов
- Полые выпуклые gijs
- Народ Лааф
- Музыкальный гриб
- Озорная маленькая принцесса
- Равелин
- Символика
- Гора Бибелебонце
- Дракон
- Принц Огня и Снежная принцесса
- Садовник и Факир
- Золотой камертон
- Индийские кувшинки
- Волшебные часы
- Старый Коробейник
- Король троллей
- Посланник Weewalter
- Бакрайдеры (также известный как Вилла Вольта)
- Белые жены (также известный как Барон 1898 (дайв-горки)
Фламандские сказки
- Фермерские метлы, фермерские волдыри и фермерское железо
Книги фей Лэнг 1890
- Прядильщик крапивы (нидерландский язык) - опубликовано Эндрю Лэнг в Красная книга фей (1890)
Коллекция Гриффиса 1918 года
Следующие сказки, пересказанные на английском языке в 1918 году, основаны на голландских легендах и собраны в книге: Голландские сказки для молодежи, 1918 г., составитель Уильям Эллиот Гриффис:
- Запутанная русалка
- Мальчик, который хотел еще сыра
- Принцесса с двадцатью юбками
- Кот и колыбель - версия Kinderdijk
- Принц Спин Хед и мисс Белоснежка
- Кабан с золотой щетиной
- Ледяной король и его чудесный внук
- Эльфы и их выходки
- Кабутеры и колокола
- Женщина с триста шестьюдесятью шестью детьми
- Они в его путешествиях
- Легенда о деревянной обуви
- Кудрявый лев
- Брабо и великан
- Ферма, которая сбежала и вернулась
- Санта Клаас и Блэк Пит
- Гоблины обратились в камень
- Заплесневелый пенни
- Золотой шлем
- Когда пшеница принесла горе - версия Леди Ставорен, или же Самая драгоценная вещь в мире
- Почему аист любит Голландию
Примечания к сказке: Маленький голландский мальчик обычно считается голландской легендой или сказкой, но на самом деле это вымышленная история в романе, написанном американским автором и не известном в Нидерландах как традиционный фольклор. Видеть Ханс Бринкер или Серебряные коньки.
Легендарные люди
- Обруч Arumer Zwarte (Черная банда Арумера), избранная группа высокоспециализированных и легендарных воинов, возглавляемая Grutte Pier
- Барон и баронесса Эвер - вымышленный титул в районе Лангстраат; национально известный как бывший парк развлечений Land van Ooit
- Беатрийс - заблудшая монахиня, которую якобы спасла Мария (мать Иисуса). Смотрите сказки о святых и чудесах
- Brandaen - монах из Голуэя, который 9 лет путешествует по миру (эпическая поэзия)
- Dieske - легенда в городе Хертогенбос; он предупреждает о прибытии врага, пока он мочился в канал
- Далле Грит (Безумная Мэг) - легендарная безумная женщина
- Герцогиня Мария Брабантская, Женевьева Брабантская
- Финн (фризский) - фризский лорд, сын Folcwald
- Летучий голландец - пират и его корабль-призрак, который никогда не сможет вернуться домой, но обречен вечно плыть по «семи морям»; обратите внимание, эта легенда возникла в театре Англии; по некоторым данным, голландский капитан 17 века Бернард Фокке модель для капитана
- Братья-гиганты Дэн, Тоен, Оойт и Ню - об этих 4 гигантах существует множество историй. Они пользуются национальной известностью благодаря премьерному парку развлечений Land van Ooit.
- Губернатор когда-либо - вымышленный персонаж в районе Лангстраат
- Ян Клаассен - трубач из армии из деревни Андел
- Ян ван Ханк - предполагаемый голландский пират, душа которого была похищена дьяволом после победы над дьяволом на конкурсе по курению трубки на Столовая гора, и Пик Дьявола (Кейптаун), Южная Африка. Всякий раз, когда на Столовой горе появляется облако, говорят, что Ван Ханк и дьявол снова за ним.
- Jarpisser - исторический деятель из города Тилбург, собирающий мочу в емкость для аммиака.
- Джоки де Претнеус - вымышленный шут, известный мультфильмами в Нидерланды и Бельгия
- Рыцарь Гранит - сильный вымышленный рыцарь из района Лангстраат
- Инг (Ingwaz, Ингви) - учредитель Ingaevones, сын Маннус
- Истаев, основатель Истваеонес, сын Маннус
- Kloontje The Giant Child - вымышленный гигантский ребенок, который ест огромное количество мороженого.
- Кобус ван дер Шлоссен, персонаж, похожий на Робин Гуда
- Маленький отец Биду
- Леди Ставорен - гордая женщина, морские легенды
- Лоэнгрин - сын Parzival (Персиваль), в легенде о короле Артуре
- Людгер - миссионер среди фризов и саксов
- Маннус - предок ряда германских племен, сын Tuisto
- Святой Мартин Турский
- Пардо - вымышленный шут и волшебник, пользующийся национальной известностью с 1989 года, увековеченный в статуе в парке развлечений Efteling
- Пардийн - вымышленный шут и принцы, пользующийся национальной известностью с 1990 года.
- Банда Белого Пера - бывшая настоящая банда грабителей из Северный Брабант «Регион Лангстраат» до сих пор часто упоминается в рассказах.
- Банда Осса - настоящая банда грабителей действовала с 1888 по 1934 год. Банду в основном романтизируют в Северный Брабант и некоторые сравнивают это с Робин Гудбанда
- Торфяной корабль Бреды - уловка этого корабля использовалась, чтобы отбить Бреда из испанской империи
- Пьер Герлофс Дония "Grutte Pier" - фризский пират и борец за свободу (известен тем, что владеет мечом длиной 2,15 метра и может обезглавить нескольких врагов одновременно), ростом около 7,5 футов.
- Рейнтье лис или же Лиса Reinaart - лиса из басен, сказок, стишков и песен; статуя стоит в Зеландии, в городке Халст
- Saint Radboud - епископ Утрехта с 900 по 917 год, внук последнего короля фризов
- Saint-Jutte - вымышленный святой; священник Бреды сказал: «Карнавал вернется в Бреду во время мессы Святой Ютте», что на самом деле означало, что он «никогда» не вернется.
- Sinterklaas, Святой из Миры, деревни в Римской империи, ныне Турция (голландский для Святого Николая)
- Tuisto (Туиско) - мифический предок всех германских племен
- Тил Уиленшпигель - Роман Чарльза де Костера 1867 года рассказывает о приключениях фламандского шутника во время войн Реформации в Нидерландах.
- Walewein (По-голландски "Гавейн") - рыцарь из легенды о короле Артуре.
- Zwarte Piet (Голландский для Черного Пит) - помощник Синтерклааса
Легендарные существа
- Алвес - Маленькие духи природы или земные люди; согласно мифам они будут жить на поверхности; обычно их показывают сидящими на корточках и ходящими на руках и ногах. В темном райде Друмвлухт в Эфтелинге (дружественный) Алвес - существа с красными гребнями с ярко-зеленой кожей.
- Beeldwit - добрая ведьма без злых умыслов; в основном встречается на пшеничных полях
- Антигон - великан из Брабо и великан[12]
- Элегаст (По-голландски «король эльфов»). Смотри стихотворение Карел энде Элегаст. Элегаст может волшебным образом усыпить людей, открывает замки без ключей и имеет волшебную траву, которая, когда он кладет в рот, позволяет ему разговаривать с животными. В другой версии Оберон король эльфов.
- Эльфы - женские крылатые легкие духи, происходящие из германской и норвежской мифологии. Саксы и фризы жили по всей Европе, в том числе в Нидерландах.
- Boeman - в призрак Нидерландов
- Гномы - короткое коренастое гуманоидное существо
- Гномы - карликовые существа, обучающие каботажников кузнечному делу и строительству. Они проектируют первые карильоны (группы колоколов) Нидерландов - от Кабутеры и колокола[12]
- Гоблины - или сажистые эльфы, обладают чертами как гномов, так и гоблинов, от Гоблины обратились в камень[12]
- Кабутер - (голландский для гном) короткие, сильные рабочие. Они строят первые карильоны (группы колоколов) Нидерландов - от Кабутеры и колокола[12]
- Клаас Ваак (Голландская версия "Дрема")
- Метка - ночной демон валлонский районы Бельгии и границы Фландрии
- Мара - из Скандинавских стран, злокачественный женский призрак, вызывающий кошмары
- Моховые девы - кто может сделать листья похожими на все, от Эльфы и их выходки[12]
- Кошмары - кони, которые сидят ночью на животе людям, съев тосты с сыром; гоблины женского пола в их истинном обличье; из Гоблины обратились в камень[12]
- Оссарт - насмешливый дух воды, изобретенный взрослыми, чтобы держать детей подальше от воды.
- Plaaggeesten - разновидность Дразня призраков без человеческих душ; демонические существа, которые существовали всегда
- Пук (Голландский для шайба)
- Стаалкаар - Эльфы стойла, которые живут в стойлах животных[12]
- Styf - эльф, изобретающий крахмал, от Эльфы и их выходки[12]
- Dwaallichten - из Эльфы и их выходки[12]
- Водяной волк - пример анимализации (привязать безжизненное к опасному животному). Бурные морские волны, которые представляют собой постоянную угрозу для низин, получили название «Водяной волк».
- Оборотень - германский и норвежский вариант греческого Lycan; оборотню потребуется полная луна, чтобы изменить форму. Есть истории об оборотнях в городах Loosbroek и Vught.[13] В некоторых рассказах делается связь с Beeldwit.
- Витте Вивен (На южно-голландском диалекте это означает «белые женщины») - похоже на Völva, травники и мудрые женщины
Мифологические божества
Из древней региональной мифологии имена древних богов и богинь в этом регионе происходят от римского, кельтская и Германский происхождение.
Легендарные места
- Кокейн (также называемый Luilekkerland) - по-голландски «ленивая сочная земля», «земля изобилия».
- Легенда Saeftinghe
- Легенда о Сен-Готардский перевал - а Чертов мост сказка
Другой фольклор
- Чертова дюжина
- Доед-коэкс (Голландский для мертвые лепешки) - еда, тесно связанная с фольклором погребальных обычаев
- Олиеболлен (Голландский пончик) - рождественская еда, связанная с фольклором Берхта
- Государственные праздники в Нидерландах
- Веллеризм
Смотрите также
Примечания
- ^ Мейер, стр. 35.
- ^ Эти песни собраны с партитурой мелодии в Народные песни Европы под редакцией Карпелеса.
- ^ а б Медер, Тео.
- ^ Википедия: легенда Саефтинга
- ^ Мейер 1971: 7-8.
- ^ Мейер 1971: 9.
- ^ Мейер 1971: 4.
- ^ Meijer 1971: 16-17.
- ^ Meijer 1971: 20-21.
- ^ Мейер 1971: 11.
- ^ Мейер 1971: 3-4, 23-24.
- ^ а б c d е ж грамм час я Голландские сказки для юношества Уильяма Эллиота Гриффиса
- ^ Oe toch, spookjes en sprookjes uit het Brabantse Maasland, Джерард Улейн, ISBN 90 6486 010 6.
Источники
- Энциклопедия Mythica.
- Гриффис, Уильям Эллиот. Голландские сказки для юношества. Нью-Йорк: Thomas Y. Crowell Co., 1918. (английский). Доступно онлайн Сказки SurLaLane. Файл получен 17.01.2007.
- Карпелес, Мод, редактор. Народные песни Европы. Нью-Йорк: Oak Publications, 1964.
- Медер, Тео. 'Голландский народный рассказ. Meertens Instituut, Амстердам. Файл получен 3-11-2007.
- Meijer, Reinder. Литература Нидерландов: Краткая история голландской литературы в Нидерландах и Бельгии. Нью-Йорк: Twayne Publishers, Inc., 1971.