WikiDer > Список латинских фраз (T)
На этой странице перечислены английские переводы известных латинский фразы, такие как пришел увидел победил и и так далее. Некоторые фразы сами по себе являются переводами Греческие фразы, так как Греческий риторика и литература достигли своего пика за столетия до подъема древний Рим.
- Этот список охватывает письмо Т. Видеть Список латинских фраз для основного списка.
латинский | Перевод | Примечания |
---|---|---|
tabula gratulatoria | поздравительная табличка | Список поздравлений. |
чистая доска | соскребанный планшет | Итак, «чистый лист». Римляне писали на воскпокрытые деревянными табличками, которые стирались соскабливанием плоским концом стилус. Джон Локк использовал этот термин для описания человека разум при рождении, прежде чем он приобрел какие-либо знания. |
талис квалис | просто как таковой | «Такой как есть» или «как таковой». |
квалификатор талитера | в некотором роде | |
талиум Dei regnum | для таких (маленьких детей) есть Царство Божие | из St Markс Евангелие 10:14 "talium (parvuli) est enim regnum Dei"; аналогично в Святой Мэтьюс Евангелие 19:14 "talium est enim regnum caelorum"(" ибо таковых есть Царство Небесное "); девиз Соборная школа, Таунсвилл. |
Tanquam Ex Ungue Leonem | мы знаем льва по его когтю | Сказано в 1697 г. Иоганн Бернулли о Исаак Ньютонанонимно отправленное решение Бернулли испытание взяв во внимание Кривая брахистохрона. |
Tarde Venientibus Ossa | К опозданию остались кости | |
Te Occidere Possunt sed Te Edere Non Possunt Nefas Est | Они могут убить вас, но они не могут вас съесть, это противозаконно. | Девиз вымышленной теннисной академии Энфилд в Дэвид Фостер Уоллес Роман Бесконечная шутка. В романе переводится как «Они могут убить вас, но законность поедания вас несколько сложнее». |
Technica Impendi Nationi | Технологические импульсы нации | Девиз Мадридский технический университет |
Temet Nosce | Познай себя | Ссылка на Греческий γνῶθι σεαυτόν (Gnothi Seauton), нанесенный на пронаос из Храм Аполлона в Delphi, по словам греческого писателя-перигетика Павсаний (10.24.1). Также с nosce te ipsum, Temet Nosce («ты сам знаешь») появляется в Матрица переводится как «познай самого себя». |
Tempora Heroica | Героический век | Буквально «Героические времена»; относится к периоду между мифологическими Титаномахия и (относительно) исторические Троянская война. |
tempora mutantur et nos mutamur в Иллисе | времена меняются, и мы меняемся в них | Вариант 16 века двух классических строк Овидия: Tempora Labuntur ("труды времени", Fasti) и омния мутантур ("все изменяется", Метаморфозы). Видеть Вход для подробностей. |
tempus edax rerum | время, пожиратель всего | Также «время, пожирающее все», буквально: «время прожорливое», Edax: прилагательная форма глагола эдо есть. Из Овидий, Метаморфозы, 15, 234-236. |
темпус фугит | Время бежит. Время летит. | Из Вергилийс Георгия (Книга III, строка 284), где он появляется как fugit inreparabile tempus. Обычный девиз солнечных часов. Смотрите также темпус волат, хора фугит ниже. |
tempus rerum imperator | время, командир всего | «Tempus Rerum Imperator» был принят проектом Google Web Accelerator. Он отображается на странице «О Google Web Accelerator». Также девиз Благочестивое общество часовщиков. |
tempus vernum | весеннее время | Название песни популярного ирландского певца Enya |
темпус волат, хора фугит | время летит, час летит | |
тендит в ardua virtus | добродетель стремится к трудному | Появляется в Овидийс Epistulae ex Ponto |
teneo te Africa | Я обнимаю тебя, Африка! | Светоний связывает это с Юлий Цезарь, с тех времен, когда Цезарь был на африканском побережье. |
Тентанда через | Путь надо попробовать | девиз для Йоркский университет |
тер в смерти (t.i.d.) | трижды в день | Медицинская стенография за «трижды в день». |
terminat hora diem; Терминат Ауктор Опус. | Час заканчивает день; автор заканчивает свою работу. | Заключительная фраза Кристофер Марлоуигра Доктор Фауст.[1] |
Terminus Ante Quem | предел, до которого | В археологии или истории относится к дате, до которой должен быть депонирован артефакт или особенность. Используется с конечный пост Quem (предел, после которого). По аналогии, terminus ad quem (предел которого) может также относиться к самой поздней возможной дате непунктуального события (точка, эра и т. д.), в то время как terminus a quo (предел, начиная с которого) может относиться к самой ранней такой дате. |
terra australis incognita | неизвестная южная земля | Имя используется для обозначения австралийского континента. |
terra firma | твердая земля | Часто используется для обозначения земли |
терра инкогнита | неизвестная земля | |
Terra Nova | новая Земля | Латинское название Ньюфаундленд (островная часть канадской провинции Ньюфаундленд и Лабрадор, капитал- Сент-Джонс), также корень французского имени того же, Terre-Neuve |
Terra nullius | земля без | То есть, ничейная земля. Нейтральная или необитаемая территория или земля, не находящаяся под суверенитетом какого-либо признанного политического образования. |
Terras irradient | пусть они освещают земли | Или «пусть светят мир». Намек на Исайя 6.3: Plena est omnis terra gloria eius («вся земля полна его славы»). Иногда неправильно переводится как «они осветят земли» из-за ошибки облучать для будущее показательный в третьих-спряжение глагол, тогда как на самом деле это настоящее время сослагательное наклонение глагол первого спряжения. Девиз Амхерст Колледж; Первоначальная миссия колледжа заключалась в том, чтобы обучать молодых людей служить Богу. |
tertium non datur | нет третьего (возможности) не дано | Логическая аксиома, что утверждение либо истинно, либо ложно, без третьего варианта. |
tertium quid | третье что-то | 1. То, что нельзя разделить ни на одну из двух групп, считается исчерпывающим; промежуточная вещь или фактор. 2. Третье лицо или предмет неопределенного характера. |
семенник, пустое яичко | один свидетель не свидетель | Принцип закона, гласящий, что одного свидетеля недостаточно для подтверждения истории. |
рецептор текстуса | полученный текст | |
Tibi cordi immaculato concredimus nos ac conscramus | Мы посвящаем ваше непорочное сердце и доверяем вам (Марию) сохранность | Надпись, найденная на верхней части центральной двери Малой базилики Непорочного Зачатия, также известной как Манильский собор на Филиппинах |
timeo Danaos et dona ferentes | Я боюсь греков, даже если они приносят подарки | Данаос быть термином для Греки. В Вергилийс Энеида, II, 49, фраза произносится Лаокоон когда предупреждает своих собратьев-троянцев не принимать Троянский конь. Полная исходная цитата Quidquid id est timeo Danaos et dona Ferentis, quidquid id est что означает "что бы это ни было" и Ferentis будучи архаичной формой Ferentes. Обычно неправильно переводится «Остерегайтесь греков, несущих дары». |
timidi mater non flet | Мать труса не плачет | Пословица из Корнелиус Непосс Vita из Thrasybulus: praeceptum illud omnium in animis esse debet, nihil in bello oportere contemni, neque sine causa dici matrem timidi flere non solere (все должны помнить эту старую заповедь: ничто не должно быть осуждено на войне, и не зря говорят, что мать труса не плачет [по своему трусливому сыну]). |
тимор труп меня | страх смерти смущает меня | Припев возникший в ответ на седьмой урок в Офис мертвых. в Средний возраст, эту услугу каждый день читали священнослужители. Как припев, он появляется также в других стихотворениях и часто встречается на могилах. |
toto cælo | всем небом | как можно дальше друг от друга; крайне. |
Totus Tuus | полностью твой | Предлагая свою жизнь с полной отдачей другому. Девиз был принят Папа Иоанн Павел II чтобы показать свою любовь и рабство Мария Мать Иисуса. |
Transire Benefaciendo | путешествовать, делая добро | Буквально «благотворный переход». Упоминается в «Изнаночной стороне истории» (L'envers de l'histoire contemporaine, 1848), части La Comédie humaine, к Оноре де Бальзак, и Вокруг света за восемьдесят дней к Жюль Верн. |
translatio imperii | передача правила | Используется для выражения веры в передачу имперской власти от Римская империя от античности до средневековья священная Римская империя. |
коллегия tres faciunt | три составляют компанию | Для создания действующей группы требуется три; три - минимальное количество членов для организации или корпорации. |
Treuga Dei | Божье перемирие | Указ средневековой церкви о том, что все распри должны быть отменены во время Суббота- действует с вечера среды или четверга до понедельника. Смотрите также Мир и Божье перемирие. |
Tria juncta в Уно | Три соединились в один | Девиз Орден Бани |
Triste est omne animal post coitum, præter mulierem gallumque | Все животные грустят после коитуса, кроме самки и петуха. | |
tu autem Domine miserere nobis | Но Ты, Господи, помилуй нас | Фраза произносится в конце библейского чтения на литургии средневековой церкви. Также используется вкратце "tu autem" как Помни о смерти эпитафия. |
tuitio fidei et obsequium pauperum | Защита веры и помощь бедным | Девиз Ассоциации канадских рыцарей Суверенного и военного Мальтийского ордена.[2] |
ту фуй эго эрис | Я был тобой; ты будешь мной | Таким образом, «кем ты являешься, я был; кем я был, ты будешь». А Помни о смерти могильный камень надпись, напоминающая читателю о неизбежности смерти (ср. сумма quod eris). |
tu ne cede malis, sed contra audentior ito | ты не должен поддаваться злу, но действовать смелее против него | Из Вергилий, Энеида, 6, 95. «Ne cede malis» - девиз Бронкс. |
tu quoque | ты тоже | Логический заблуждение попытки защитить свою позицию, просто указав на ту же слабость в оппоненте. |
tu stultus es | ты глупый | Девиз для сатирические новости организация Лук |
Tuebor | Я буду защищать | Найден на Большой печати на флаге государства Мичиган. |
tunica propior est pallio | Туника ближе [к телу], чем плащ | Из Плавта Trinummus 1154. В современном английском языке эквивалентно «кровь гуще воды». |
туррис фортис михи деус | Бог моя крепкая башня | Девиз Келли Клан |
тутум те робор реддам | Я дам тебе безопасность силой | Девиз Клан Кроуфорд |
tuum est | Тебе решать | Девиз Университет Британской Колумбии |
Рекомендации
Дополнительные ссылки
- Адели, Габриэль Г. (1999). Томас Дж. Сенкевич; Джеймс Т. Макдонаф младший (ред.). Всемирный словарь иностранных выражений. Воконда, Иллинойс: Bolchazy-Carducci Publishers, Inc. ISBN 0865164223.
- Стоун, Джон Р. (1996). Латынь для иллитератов. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0415917751.