WikiDer > Список латинских фраз (O)
На этой странице перечислены английские переводы известных латинский фразы, такие как пришел увидел победил и и так далее. Некоторые фразы сами по себе являются переводами Греческие фразы, так как Греческий риторика и литература достигли своего пика за столетия до подъема древний Рим.
- Этот список охватывает письмо О. Видеть Список латинских фраз для основного списка.
латинский | Перевод | Примечания |
---|---|---|
O Deus ego amo te | О Боже, я люблю тебя | приписывается святому Фрэнсис Ксавьер |
О фортунатос нимиум суа си бона норинт, агриколас | Фермеры посчитали бы себя удачливыми, если бы знали, насколько хорошо они у них. | из Вергилий в Георгия, 458 |
o homines ad servitutem paratos | Мужчины готовы быть рабами! | приписано (в Тацит, Анналы, III, 65) в Римский император Тиберий, в отвращении к раболепному отношению Римские сенаторы; сказал о тех, кто должен быть лидером, но вместо этого рабски следовать примеру других |
О темпора, о нравы! | О, время! О мораль! | также переведены «Какие времена! Какие обычаи!»; из Цицерон, Катилина Я, 2 |
O Tite tute Tati tibi tanta tyranne tulisti | О тиран Тит Татий, какие ужасные бедствия ты навлек на себя! | из Квинт Энний, Анналы (104), рассматриваемый как пример латинского скороговорка |
Obedientia civium urbis felicitas | Послушание горожан делает нас счастливым городом | Девиз Дублин |
Обиит (об.) | один умер | «Он умер», надпись на надгробиях; об. также иногда означает обитер (попутно или случайно) |
obit anis, abit onus | Старуха умирает, ношу снимают | Артур Шопенгауэр |
obiter dictum | вещь сказанная мимоходом | в законе - замечание судьи по некоторому вопросу права, не имеющему прямого отношения к рассматриваемому ему делу и, следовательно, не требующему его решения и не служащему прецедентом, но, тем не менее, имеющему убедительный авторитет. Как правило, любые комментарии, замечания или замечания, сделанные мимоходом |
Obliti Privatorum, Publica Curate | Забудьте о личных делах, займитесь публичными | Римская политическая поговорка, напоминающая, что общее благо должно иметь приоритет над личными делами для любого лица, несущего ответственность в государстве. |
обскурис вера вовлекает | правда окутана непонятными вещами | из Вергилий |
obscurum per obscurius | неясное посредством более неясного | Объяснение, которое менее ясно, чем то, что оно пытается объяснить; синоним ignotum per ignotius |
obtineo et teneo | получить и сохранить | девиз |
Obtorto Collo | с вывернутой шеей | неохотно |
окулус декстер (О.Д.) | правый глаз | Офтальмолог стенография |
окулус зловещий (ОПЕРАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ.) | левый глаз | |
одеринт дум метуант | пусть ненавидят, пока боятся | любимое высказывание Калигула, первоначально приписываемые Люциус Акциус, Римский трагический поэт (170 г. до н.э.) |
оди и амо | Я ненавижу и люблю | открытие Катулл 85; все стихотворение гласит: "odi et amo quare id faciam fortasse Requiris / nescio sed fieri sentio et excrucior«(Я ненавижу и люблю. Почему я это делаю, спросите вы. / Я не знаю, но я чувствую, что это происходит со мной, и я сгораю.) |
odi profanum vulgus et arceo | Я ненавижу нечестивую чернь и держу их подальше | Гораций, Кармина III, 1 |
одиум теологикум | теологическая ненависть | имя особой ненависти, порожденной в богословский споры |
олеум камино | (налить) масло в огонь | из Эразмус'(1466–1536) собрание аннотированных Адагия |
omne ignotum pro magnifico | все неизвестное [принимается] за великое | или "все неизвестное кажется великолепным" Источник Тацит: Агрикола, Книга 1, 30, где предложение заканчивается на «эст». Цитата находится в Артур Конан Дойлс Шерлок Холмс короткий рассказ "Лига красных голов"(1891 г.), где отсутствует" эст ". |
omne initium difficile est | каждое начало сложно | |
omne vivum ex ovo | все живое из яйца | основополагающая концепция современного биология, выступая против теории самозарождение |
Omnes homines sunt asini vel homines et asini sunt asini | Все люди - ослы или люди, а ослы - ослы | а софизма предложено и решено Альберт Саксонский (философ) |
omnes уязвимость, postuma necat, или же, omnes feriunt, ultima necat | все [часы] раны, последний убивает | обычное дело в часах, напоминающее читателю о смерти |
омния сперма део | все с Богом | девиз для Колледж милосердия Маунт Лилидейл, Лилидейл, Виктория, Австралия |
omnia dicta fortiora si dicta Latina | все сказанное [будет] сильнее, если сказано на латыни | или «все звучит более впечатляюще, если говорить на латыни»; более распространенная фраза с тем же значением - Quidquid Latine dictum sit altum videtur (все, что сказано на латыни, кажется глубоким) |
omnia in mensura et numero et pondere Disuisti | Ты заказал все по мере, количеству и весу. | Книга мудрости, 11:21 |
Omnia mea mecum porto | Все, что принадлежит мне, я ношу с собой | это цитата, которая Цицерон приписывает Предвзятость Приены |
omnia mutantur, nihil interit | все меняется, ничего не погибает | Овидий (43 г. до н.э. - 17 г. н.э.), Метаморфозы, книга XV, строка 165 |
омния омнибус | все для всех мужчин | 1 Коринфянам 9:22 |
si omnia ficta | если все (слова поэтов) вымысел | Овидий, Метаморфозы, книга XIII, строки 733–4: "si non omnia vates ficta" |
омния винчит любовь | любовь побеждает все | Вергилий (70 г. до н.э. - 19 г. до н.э.), Эклога X, строка 69 |
omnia munda mundis | все [чисто] для чистых [людей] | из Новый Завет |
omnia praesumuntur законный факт donec probetur in contrarium | Предполагается, что все дела совершаются на законных основаниях, пока не будет показано обратное | другими словами, «невиновен, пока вина не будет доказана» |
omnia sponte fluant absit violentia rebus | все должно течь само собой, сила должна отсутствовать | "отпусти ситуацию" |
omnis vir enim sui | Каждый сам за себя! | |
omnibus idem | то же самое для всех | девиз Питер Корнелисзун Хофт, обычно в сопровождении солнца, которое светит (почти) всем |
omnibus locis fit caedes | Повсюду (везде) бойня | Юлий Цезарьс Галльская война, 7.67 |
omnis traductor traditor | каждый переводчик предатель | каждый перевод является искажением оригинала; читатель должен обращать внимание на неизбежные недостатки |
omnis vir tigris | каждый тигр | девиз 102-е разведывательное крыло |
omnium gatherum | сбор всех | разная коллекция или ассортимент; "gatherum" - английский, и этот термин часто используется в шутливом смысле. |
обязанность пробанди | бремя доказательства | |
бремя процедуры | бремя процедуры | бремя стороны по представлению доказательств того, что дело является исключением из правил |
опера омния | все работает | собрание сочинений автора |
опера постхума | посмертные произведения | произведения, опубликованные после смерти автора |
Operari Sequitur Esse | действие чего-то следует за актом бытия | схоластическая фраза, используемая для объяснения того, что невозможно действие, если нет бытия: бытие абсолютно необходимо для любого другого действия |
opere citato (op. соч.) | в цитируемой работе | используется в академических работах при повторной ссылке на последний упомянутый или использованный источник |
opere et veritate | в действии и правде | делать то, что вы считаете морально правильным, через повседневные действия |
Opere Laudato (op. laud.) | Видеть opere citato | |
operibus anteire | впереди дела | говорить действиями вместо слов |
офидия в траве | змея в траве | любая скрытая опасность или неизвестный риск |
opinio juris sive needitatis | мнение закона или необходимости | убеждение, что действие было предпринято, потому что это было юридической необходимостью; источник обычное право |
opus anglicanum | Английская работа | тонкая вышивка, особенно используемая для описания церковных облачений |
Opus Dei | Работа Бога | Католическая организация |
ора и лаборатория | молиться и работать | Этот принцип бенедиктинских монастырей полностью гласит: «Ora et labra (et lege), Deus adest sine mora». «Молитесь и работайте (и читайте), Бог без промедления» (или, чтобы сохранить рифму: «Работайте и молитесь, и Бог без промедления») |
ora pro nobis | молиться за нас | "Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis pecatoribus"; Бразильское название для Pereskia aculeata |
орандо лаборандо | молясь, работая | девиз Школа регби |
oratio recta | прямая речь | выражения из латинской грамматики |
oratio obliqua | косвенная речь | |
orbis non sufficit | мира не хватает или же мира мало | из Сатиры Ювенала (Книга IV / 10), ссылаясь на Александр Великий; Джеймс Бондсемейный девиз в романе На секретной службе Ее Величества; он ненадолго появился в экранизации с таким же названием и позже был использован как название девятнадцатого фильма о Джеймсе Бонде, Мира мало. |
orbis unum | один мир | видел в Легенда о Зорро |
Ордо аб Чао | из хаоса приходит порядок | один из старейших девизов Ремесленное масонство.[1] |
(oremus) pro invicem | (Помолимся), друг за друга; давайте помолимся друг за друга | Популярное приветствие римско-католического духовенства в начале или в конце письма или записки. Обычно сокращенно OPI. («Оремус» используется отдельно - это просто «помолимся»). |
Orta Recens Quam Pura Nites | недавно воскрес, как ярко ты сияешь | Девиз Новый Южный Уэльс |
Рекомендации
Дополнительные ссылки
- Адели, Габриэль Г. (1999). Томас Дж. Сенкевич; Джеймс Т. Макдонаф младший (ред.). Всемирный словарь иностранных выражений. Воконда, Иллинойс: Издательство Bolchazy-Carducci. ISBN 0865164223.
- Стоун, Джон Р. (1996). Латынь для иллитератов. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0415917751.