WikiDer > Список латинских фраз (M)

List of Latin phrases (M)

На этой странице перечислены английские переводы известных латинский фразы, такие как пришел увидел победил и и так далее. Некоторые фразы сами по себе являются переводами Греческие фразы, так как Греческий риторика и литература достигли своего пика за столетия до подъема древний Рим.

Этот список охватывает письмо M. Видеть Список латинских фраз для основного списка.
латинскийПереводПримечания
Macte animo! Generose puer sic itur ad astraМолодые, поднимите настроение! Это путь в небо.Девиз Academia da Força Aérea (Военно-воздушная академия) ВВС Бразилии
Macte добродетель sic Itur объявление астрате, кто преуспевают, таким образом достигают звездили «совершенство - путь к звездам»; частый девиз; из Вергилийс Энеида IX.641 (английский, Драйден)
Магистр Дикситучитель сказал этоКаноническая средневековая ссылка на Аристотель, исключающая дальнейшее обсуждение
магистр Меус КристусХристос мой учительобщий католический указ и девиз католической частной школы, Средняя школа Андреана в Меррилвилле, Индиана
Magna CartaВеликий УставПакет документов от 1215 г. Папа Иннокентий III, Король Джон Англии, и английский бароны.
с отличиемс большой похвалойОбщий Латинская честь, над с отличием и ниже с отличием
magna di curant, parva negleguntБоги заботятся о великих делах, но пренебрегают малымиЦицерон, De Natura Deorum 2:167
magna est vis Consuetudinisвелика сила привычки
Magna Europa est patria nostraБольшая Европа - Наше ОтечествоПолитический девиз панъевропейцев
Magno cum gaudioс большой радостью
magnum opusотличная работаСказал о чьем-то шедевр
magnum vectigal est parsimoniaЭкономика - отличный доходЦицерон, Paradoxa 6/ 3: 49. Иногда переводится на английский как «бережливость (или бережливость) - это большой доход (или доход)», отредактировано с оригинала. придаточное предложение: "O di бессмертные! Non intellegunt homines, quam magnum vectigal sit parsimonia." (Английский: О бессмертные боги! Мужчины не понимают, какой большой доход - бережливость.)
Maior E Longinquo Reverentiaбольшее благоговение издалекаЕсли смотреть издалека, все красиво. Тацит, Анналы 1.47
Майора Премунтбольшие дела настораживаютИспользуется для обозначения того, что настало время заняться более важными, срочными проблемами.
mala fideнедобросовестноСказано о действии, совершенном с осознанием своей незаконности или с намерением обмануть или ввести кого-либо в заблуждение. Противоположность добросовестный.
Мала Ипса НоваПлохие новости сами по себеДевиз неактивного 495-я истребительная эскадрилья, ВВС США
mala tempora curruntплохие времена насталиТакже используется иронично, например: Новые учителя знают все уловки, которые ученики используют для копирования у одноклассников? О, mala tempora currunt !.
мужской captus bene detentusошибочно захвачен, должным образом задержанНезаконный арест не нанесет ущерба последующему задержанию / суду.
Malo mori quam foedariСмерть, а не бесчестьеДевиз неактивных 34-й батальон (Австралия), то Средняя школа замка Дримна
Malo periculosam libertatem quam quietam servitutemЯ предпочитаю свободу с опасностью миру с рабствомПриписывается графу Палатину Позенскому до Польская диета, цитируется в Общественный договор к Жан-Жак Руссо
malum discordiaeяблоко раздораНамекает на яблоко Эрис в Суд Парижа, мифологическая причина Троянская война. Это также каламбур на основе почтиодноименный слово малум (зло). Слово "яблоко" имеет долгую ā гласная на латыни и слово "зло" краткое а гласные, но обычно они пишутся одинаково.
Malum in seнеправильно сам по себеЮридический термин, означающий, что что-то изначально не так (ср. Malum Prohibitum).
Malum Prohibitumнеправильно из-за запретаЮридический термин, означающий, что что-то неправильно только потому, что это противоречит закону.
malum quo communius eo peiusчем чаще встречается зло, тем оно хуже
ману фортев буквальном переводе означает «сильной рукой», часто цитируется как «сила руки».Девиз клана МакКей
манибус финик лилия пленисподарить лилии с полными рукамиФраза из Вергилийс Энеида, VI.883, оплакивая смерть Марцелл, Август' племянник. Цитируется Данте когда он оставляет Вергилия в Чистилище, XXX.21, вторит Уолт Уитмен в Листья травы III, 6.
Manu Militariс военной рукойИспользование вооруженных сил для достижения цели
ману собственное (т.пл.)собственноручноС подтекстом «подписано рукой». Его сокращенная форма иногда используется в конце машинописных или печатных документов или официальных уведомлений, сразу после имени человека (лиц), который «подписал» документ, именно в тех случаях, когда на самом деле нет рукописного текста. подпись.
Manus Manum LavatОдна рука моет другуюизвестная цитата из Тыквенификация Клавдия, приписываемый Сенека Младший.[1] Это означает, что одна ситуация помогает другой.
manus multae cor unumмного рук, одно сердцеДевиз Альфа Дельта Фи братство.
черный манусчерная рука
marcet sine adversario virtusдоблесть становится слабой без соперникаСенека Младший, De Providentia 2: 4. Также, что переводится на английский как «[их] сила и храбрость угасают без антагониста» («Провидения» (1900) Сенеки, перевод Обри Стюарта),[2] "без врага доблесть съеживается" (Моральные эссе (1928) Сенека, перевод Джона В., Басора)[3] и «доблесть без сопротивления увядает».
mare clausumзакрытое мореПо закону море находится под юрисдикцией одной нации и закрыто для всех остальных.
Маре Дитат, Роза ДекоратМоре обогащает, роза украшаетДевиз Монтроуз, Ангус и HMSMontrose
mare liberumсвободное мореПо закону море открыто для международного судоходства.
mare nostrumнаше мореПрозвище, данное Средиземному морю в разгар Римская империя, так как охватывал весь прибрежный бассейн.
Mater DeiМатерь БожьяИмя, данное для описания Мэри, которая родила Иисус, которого еще называют Сын Божий.
mater familiasмать семьиЖенщина-глава семьи. Видеть Pater Familias.
mater lectionisмать читает
Mater semper certa estмать всегда уверенапринцип римского права, имеющий силу praesumptio iuris et de iure, что означает, что против этого принципа нельзя привести никаких контрдоказательств (буквально: Предполагается, что контрдоказательства отсутствуют и по закону). Его смысл в том, что мать ребенка всегда известна.
Материя медикамедицинское делоРаздел медицинской науки, занимающийся изучением лекарственных препаратов, применяемых при лечении заболеваний. А также сами препараты.
Maxima Debetur Puero Reverentiaсамое большое почтение к ребенкуиз Ювенальныйс Сатиры XIV: 47
мне досадноэто раздражает меня в ногахМенее буквально «чешется нога». Относится к тривиальной ситуации или к человеку, который беспокоит, возможно, в смысле желания отбросить эту вещь или, например, в широко используемых выражениях, «камешек в обуви» или «кусать себя за пятки».
моя винапо моей винеИспользуется в христианских молитвах и исповеди для обозначения изначально порочной природы человечества; также может быть расширен до mea maxima culpa (по моей самой большой вине).
mea navis aëricumbens anguillis изобилиеМое судно на воздушной подушке полно угрейОтносительно распространенная недавняя латинизация, вдохновленная Грязный венгерский разговорник набросок Монти Пайтон.
media vita in morte sumusВ разгар нашей жизни мы умираемХорошо известная последовательность, ошибочно приписываемая Notker в средние века. Это было переведено Кранмер и стал частью похоронная служба в похороны обряды Англиканский Книга общей молитвы.
Mediolanum captum estМилан захваченОшибочно используется как Mediolanum Capta Est Блэк-метал группой Погром как название альбома. Медиолан был древним городом в наши дни Милан, Италия.
Мелиус обилие quam deficereЛучше слишком много, чем недостаточно.Также используется в эллиптический форма как мелиус обильный.
мелиоралучшие вещиНесет оттенок «всегда лучше». Девиз Университет Рочестера.
Meliorare legem meliorare vitam estУлучшить закон - значит улучшить жизнь.Девиз Салема /Округ Роанок, Вирджиния Коллегия адвокатов.
Meliorem Lapsa locavitОн посадил одного лучше упавшего.Девиз Белмонт Каунти, Огайо, и девиз на печати Северо-Западная территория
Мелита, доми адсумДорогой я дома!Относительно распространенная недавняя латинизация из разговорника-анекдота Латынь на все случаи жизни. Грамматически правильно, но фраза была бы анахроничный в древний Рим.
Помни о смертипомни, что [ты] умрешьпомни свою смертность
Memento Vivereне забывай жить
meminerunt omnia amantesлюбители помнят все
memores acti prudentes futuriпамятуя о сделанных вещах, осознавая предстоящиеТаким образом, и вспоминая прошлое, и предвидя будущее. От Северный Хартфордшир Герб районного совета.
Memoriae Sacrum (M.S.)Священный

Память (о ...)

Общая первая линия английских церковных памятников 17 века. Далее следует латинизированное имя умершего в родительном падеже. В качестве альтернативы он может использоваться в качестве заголовка, например, следующая надпись на английском языке: "Memoriae Sacrum. Здесь лежит тело ... "
мужской агитат молемразум движет массойИз Вергилий; девиз нескольких учебных заведений
Мужская совесть прямаяразум знает, что правильноДевиз Подготовительная школа колледжа в Окленде, Калифорния
мужчины и мужчиныум и рукаДевиз Массачусетский Институт Технологий, а также Филадельфийский колледж остеопатической медицины.
мужская реавиноватый умТоже «виноватый разум». Термин, используемый при обсуждении мышления обвиняемого преступника.
мужские sana в corpore sanoздоровый дух в здоровом телеИли «разумный разум в здоровом теле». Сатира X римского поэта Ювенала (10.356)
Metri Causaради метрИзвинение недостатков в стихах «ради метра»
Майлз ГлориосСлавный солдатИли «Хвастливый солдат». Майлз Глориос это название пьесы Плавт. Стандартный персонаж комедии, хвастливый солдат. (Говорят, что при Саламанка, есть стена, на которой выпускники пишут свои имена, где Франсиско Франко установили мемориальную доску с надписью "Франциск Франк Майлз Глориос".)
Miles Praesidii libertatisСолдат бастиона свободыФраза на мемориальной доске проф. Бенджамин Мариус Телдерс [нл], Academiegebouw Leiden [нл] (Нидерланды).
Mictus Cruentusкровавый мочавидеть гематурия
minatur innocentibus qui parcit nocentibusон угрожает невиновным, кто щадит виновных
mirabile dictuзамечательно сказатьВергилий
Mirabile Visuзамечательно видетьРимская фраза, используемая для описания замечательного события / события.
mirum videtur quod sit factum iam diuКажется ли это чудесным [просто] потому, что это было сделано очень / очень давно?Ливий Андроник, Айакс Мастигофорус.
miscerique probat populos et foedera jungiОн одобряет слияние народов и их узы союза.латинский Энеида из Вергилий, Книга IV, строка 112, «он» относится к великому римскому богу, который одобрял поселение римлян в Африке. Старый девиз Тринидад и Тобаго, и используется в романе Изгиб реки к В. С. Найпаул.
misera est servitus ubi jus est aut incognitum aut vagumжалко то состояние рабства, в котором закон неизвестен или неопределененЦитируется Сэмюэл Джонсон в своей статье для Джеймс Босуэлл на Порочная интромиссия.
miserabile visuужасно видетьУжасное происшествие или событие.
miseram pacem vel bello bene mutariПлохой мир даже хуже войны.Из Тацит' Анналы, III, 44.
miserere nobisпомилуй насФраза внутри Глория в Excelsis Deo и Agnus Dei, чтобы использоваться в определенные моменты христианских религиозных церемоний.
Missio Deiмиссия БогаБогословская фраза в христианской религии.
скучаю по мне, ДоминусГосподь послал меняФраза, используемая Иисус.
митимусмы отправляемОрдер на заключение в тюрьму или указание тюремщику держать кого-либо в тюрьме.
мобилис в мобили"движение в движущемся объекте" или, поэтически, "изменение через изменяющуюся среду"Девиз Наутилус из романа Жюля Верна Двадцать тысяч лье под водой.
способ работы (М.О.)метод работыОбычно используется для описания преступных методов.
modus ponensспособ размещенияСвободно «метод утверждения», логичный правило вывода заявляя, что из предложений если P, то Q и п, то можно сделать вывод Q.
модус толленсметод удаленияСвободно «метод отрицания», логичный правило вывода заявляя, что из предложений если P, то Q и не Q, то можно сделать вывод не P.
модус вивендиобраз жизни или образ жизниСоглашение между несогласными сторонами, позволяющее жизни продолжаться. Практический компромисс.
Monasterium sine libris est sicut civitas sine opibusМонастырь без книг - город без богатстваИспользуется в Умберто Эко Роман Имя розы. Часть более крупной фразы: Monasterium sine libris, est sicut civitas sine opibus, castrum sine numeris, coquina sine suppellectili, mensa sine cibis, hortus sine herbis, pratum sine floribus, arbor sine foliis. Перевод: Монастырь без книг похож на город без богатства, крепость без солдат, кухню без посуды, стол без еды, сад без растений, луг без цветов, дерево без листьев.
montani semper liberiальпинисты [всегда] свободныГосударственный девиз из Западная Виргиния, принятый в 1872 году - также является частью герба колумбийского города Букараманга.
Montis Insignia CalpeЗнак Монс Кальпе (Скала Гибралтар)Самореференциальный буквальный идентификатор под эмблемой
Morbus VirgineusБолезнь девственниц или девственницаГипохромная анемия, железодефицитная анемия, распространенная у молодых женщин[4]
больше ferarumкак зверииспользуется для описания любого полового акта в манере зверей
больше суосвоим обычным способом
morior invictusЯ умру непобежденным[5]иногда также переводится как «смерть перед поражением»[5]
morituri nolumus moriмы, умирающие, не хотимОт Терри Пратчетта Последний герой, эффектная пародия на Morituri te salutamus / salutant
morituri te salutantте, кто собираются умереть, приветствуют васИспользуется один раз в Светоний' De Vita Caesarum 5, (Divus Клавдий), глава 21,[6] осужденными заключенными на галерах, готовящихся принять участие в имитационном морском сражении на Озеро Фуцинус в 52 году нашей эры. Распространенное заблуждение приписывает это приветствие гладиатора. Смотрите также: Ave Imperator, morituri te salutant и Наумахия.
mors certa, hora incertaсмерть неизбежна, ее час неизвестен
mors mihi lucrumсмерть для меня наградаРаспространенная эпитафия из св. Павла Послание к Филиппийцам, 1:21 (Mihi enim vivere Christus est et mori lucrum, переведенный в Библия короля Якова как: «Для меня жизнь - Христос, а смерть - приобретение»)
mors omnibusсмерть всемОзначает гнев и депрессию.
Морс Туа, Вита Меатвоя смерть, моя жизньСо средневековой латыни это означает битву за выживание, где ваше поражение необходимо для моей победы, выживания.
смерть винчит омния«смерть побеждает всех» или «смерть всегда побеждает»Аксиома, которую часто можно встретить на надгробиях.
morte magis metuenda senectusстарости следует опасаться скорее, чем смертииз Ювенальный в его Сатиры
mortui vivos доцентМертвые учат живыхИспользуется для оправдания вскрытия человеческих трупов с целью выяснения причины смерти.
жгутики мортаты порка мертвого (мужчину)Из собрания аннотированной Адагии (1508) Герхарда Герхардса (1466–1536) [более известного как Эразм]. Критика того, на кого критика никоим образом не повлияет.
mos maiorumобычай наших предковнеписаный кодекс законов и поведения римлян. Он институционализировал культурные традиции, общественные нравы и общую политику в отличие от писаных законов.
motu proprioпо собственной инициативеИли «по собственному желанию». Определяет класс папских документов, административных папских булл.
Mulgere Hircumдоить козлаИз собрания аннотированной Адагии (1508) Герхарда Герхардса (1466–1536) [более известного как Эразм]. Попытка невозможного.
Mulier est hominis confusioженщина - это мужская гибель«Часть комического определения женщины» из «Altercatio Hadriani Augusti et Secundi».[7] Известно цитируется Шантеклер в Джеффри Чосерс Кентерберийские рассказы.
Multa paucisСкажи много в нескольких словах
multis e gentibus viresот многих народов силаДевиз из Саскачеван
multitudo sapientium sanitas orbisмножество мудрых - здоровье мираИз Вульгаты, Премудрости Соломона 6:24. Девиз из Университет Виктории.
мульт в парвомного в маленькомЛаконичность. Период, термин "mipmap"формируется с использованием аббревиатуры словосочетания" МИП "; девиз Rutland, графство в центральной Англии.
Латинские фразы часто мульт в парво, передавая многое в нескольких словах.
mundus senescitмир стареет
mundus vult decipiмир хочет быть обманутымПриписывается римскому сатирику Петроний. Также в Августин Гиппопотамс De Civitate Dei contra Paganos (5 век нашей эры), Себастьян Франкс Paradoxa Ducenta Octoginta (1542), а в Джеймс Бранч КэбеллРоман 1921 года Фигуры Земли.[8][9][10][11]
mundus vult decipi, ergo decipiaturмир хочет быть обманутым, так пусть он обманываетсяПриписывается римскому сатирику Петроний. Также в Августин Гиппопотамс De Civitate Dei contra Paganos (V век нашей эры) как «si mundus vult decipi, decipiatur» («если мир будет обманут, пусть он будет обманут»), и только первая часть »,mundus vult decipi"(" мир хочет, чтобы его обманули "), в Себастьян Франкс Paradoxa Ducenta Octoginta (1542) и в Джеймс Бранч Кэбеллс Фигуры Земли (1921).[8][9][10][11]
munit haec et altera vincitодин защищает, а другой побеждаетДевиз из Новая Шотландия.
mutata lex non peritзакон, который не развивается, умираетДевиз Сенека Младший
mutatis mutandisпосле изменения что нужно было изменить"с соответствующими изменениями"
mutato nomine de te fabula narraturизменить, но имя, и история рассказывается о себеГораций, Сатиры, I. 1. 69. Предшественник Квид едет? («Почему ты смеешься?»; См. Аттракционы Quid).


Рекомендации

  1. ^ Харботтл, Томас Бенфилд (1906). Словарь цитат (классический). Компания Macmillan Co.
  2. ^ Сенека, Луций Анней (1900). Незначительные диалоги: вместе с диалогом о помиловании. Перевод Обри Стюарт. Лондон: Джордж Белл и сыновья. OCLC 811117949.
  3. ^ Сенека, Луций Анней (1928). Моральные эссе. Перевод Джона В. Басора. Лондон, Нью-Йорк: Уильям Хайнеманн, Сыновья Дж. П. Патнэма. OCLC 685728.
  4. ^ https://books.google.com/books?id=8Wnuu60L_0sC&pg=PA2&lpg=PA2&dq=morbus+virgineus&source=bl&ots=c3Fqyw606c&sig=ACfU3U0fmT-kgCm6N2r7afiJ0SOxiZKPAw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiY09us7dnrAhW8hXIEHbHpAvUQ6AEwBHoECAYQAQ#v=onepage&q=morbus%20virgineus&f=false
  5. ^ а б "morior invictus". eudict.com.
  6. ^ "Бог Клавдий". thelatinlibrary.com.
  7. ^ Ларри Д. Бенсон, изд. Риверсайд Чосер. 3-е изд. Бостон: Houghton Mifflin, 1987. стр. 939, п. 3164.
  8. ^ а б Мартинес, Хавьер (2012). Mundus vult decipi. Мадрид: Ediciones Clásicas. п. 9. ISBN 84-7882-738-2.
  9. ^ а б Харботтл, Томас Бенфилд (1906). Словарь цитат (классический). Компания Macmillan Co.
  10. ^ а б Бертон, Роберт (1990). Кисслинг, Николас К .; Фолкнер, Томас С .; Блэр, Ронда Л. (ред.). Анатомия меланхолии, Часть 3, разд. 4. Memb. 1. Subs. 2.. Vol. 3. Издательство Оксфордского университета. п. 347.
  11. ^ а б Виттенбах, Даниэль (переводчик) (1828). Плутарх, и Теофраст, о суевериях; с различными приложениями и жизнью Плутарха. Кентиш Таун: Джулиан Хибберт. Приложение первое, стр. 5.

Дополнительные источники