WikiDer > Пийют
Еврейский и Израильская музыка |
---|
Религиозный |
Светский |
Израиль |
Пийютим |
Танец |
Музыка для праздников |
А пийют или пиють (множественное число пийютим или пиютим, иврит: פִּיּוּטִים / פיוטים, פִּיּוּט / פיוט выраженный[piˈjut, pijuˈtim]; от греческого ποιητής poiētḗs "поэт") является Еврейский литургическая поэма, обычно предназначенная для пения, пения или чтения во время религиозные службы. Пийютим были написаны с Храм раз. Наиболее пийютим находятся в иврит или арамейский, и большинство из них следуют какой-то поэтической схеме, такой как акростих следуя порядку Еврейский алфавит или написав имя автора.
Много пийютим знакомы постоянным посетителям служб синагоги. Например, самый известный пийют может быть Адон Олам («Хозяин мира»). Его поэтическая форма состоит из повторяющегося ритмического рисунка короткий-длинный-длинный-длинный (так называемый хазай метр), и он настолько любим, что его часто поют в конце многих синагогальных служб, после ритуального ночного чтения Шма, а во время утреннего ритуала надевания тфилин филактерии. Другой любимый пийют является Игдал («Да святится Бог»), основанный на Тринадцать принципов веры изложенный Маймонид.
Важные ученые пийют сегодня включают Шуламит Елизур и Джозеф Яхалом, оба в Еврейском университете.
Автор пийют известен как Paytan или Payyetan (פייטן); множественное число Paytanim (פייטנים).
История
В Эрец Исраэль школа
Раннее пийютим Дата от Талмудический (c. 70 - c. 500 г. н.э.)[1] и Геонические периоды (c. 600 - c. 1040).[2] Они были «в подавляющем большинстве [из][Эрец-Исраэль] или его соседа Сирия, [потому что] только там еврейский язык был достаточно развит, чтобы им можно было управлять со стилистической точностью, и только там можно было заставить его говорить так выразительно ».[3] Самые ранние рукописи молитв Эрец-Исраэль, найденные в Каир Гениза, часто состоят из пийютим, поскольку это были те части литургии, которые требовалось записать: формулировки основных молитв были в основном известны наизусть, и предполагалось, что их записывать должен был запрет. Из рукописей не всегда ясно, были ли эти пийютим, которые часто разрабатывали темы основных молитв, предназначались для их дополнения или замены, или действительно возникли ли они во время до того, как основные молитвы были закреплены. В пийютим, в частности, Элеазар Калир, часто использовались очень загадочным и намекающим языком, с обильными ссылками на Мидраш.
Первоначально слово пийют обозначал каждый тип священной поэзии, но по мере развития использования этот термин стал обозначать только стихи гимнового характера. В пийютим обычно сочинялись талантливым раввинским поэтом и в зависимости от пийютПрием в сообществе определил, выдержит ли он испытание временем. Глядя на составителей пийютим, можно увидеть, какие фамилии принадлежали к ближневосточной общине, а какие хахамим были видными и хорошо известными. Композиторы различных пийютим обычно использовали акростиховую форму, чтобы намекнуть на их личность в пийют сам. Поскольку в то время молитвенники были ограничены, многие пийютим повторять строфы, на которые прихожане ответят, а затем hazzan’s декламации.
Дополнения пийютим службы в основном использовались для украшения служб и для того, чтобы сделать их более приятными для собрания. Что касается происхождения пийют'Существует теория, что это связано с ограничениями на еврейскую молитву. Самау'ал ибн Яхья аль-Магриби, еврей, обращенный в ислам в XII веке писали, что персы запрещали евреям проводить молебны. «Когда евреи увидели, что персы упорно воспрепятствование их молитвы, они изобрели вызовы, на которые они, смешанные отрывки из своих молитв ( пийют)… И ставил им множество мелодий ». Они собирались во время молитвы, чтобы читать и петь пийютим. Разница между этим и молитвой заключается в том, что молитва без мелодии и читается только лицом, проводящим службу, тогда как при чтении пийют, прихожане помогают кантору распевать мелодии. «Когда персы упрекали их в этом, евреи иногда утверждали, что они поют, а иногда [оплакивали свое положение]». Когда мусульмане захватили власть и позволили евреям дхимми статус, молитва стала разрешенной для евреев, и пийют стало похвальной традицией праздников и других радостных событий.
Использование пийют всегда считался фирменным блюдом Эрец-Исраэль: вавилонский Геоним приложили все усилия, чтобы воспрепятствовать этому и восстановить то, что они считали официальной формулировкой молитв, считая, что «любой [хаззан], использующий пийют тем самым свидетельствует о том, что он не ученый ". Не всегда ясно, было ли их главное возражение против использования пийютим на всех или только на их вторжение в суть уставных молитв.
По этим причинам ученые, классифицирующие литургии более поздних периодов, обычно считают, что чем больше данная литургия использует пийютим, тем более вероятно, что он отражает Эрец-Исраэль, а не вавилонское влияние. Создатели Сефардская литургия серьезно отнеслись к критике Геоника, и по этой причине ранняя Эрец-Исраэль пийютим, такие как Калир, не выживают в сефардском обряде, хотя они и существуют в Ашкеназский и Итальянский обряды.
Средневековая испанская школа
Однако в более позднее средневековье Испано-еврейский поэты, такие как Иуда Галеви, Ибн Габироль, Авраам ибн Эзра и Моисей ибн Эзра сочинил множество религиозных стихов на правильном библейском иврите и в строгом арабском стиле. Многие из этих стихотворений были включены в сефардские и, в меньшей степени, другие, обряды, и их можно рассматривать как второе поколение пийют.
В Каббалистический Школа Исаак Лурия и его последователи, которые использовали адаптированную сефардскую литургию, не одобряли испанского пийютим, считая их духовно недостоверными, и призвал к строгим ограничениям геонов, чтобы они либо исключили их из службы, либо отдалились от ее основных частей. Их неодобрение не распространялось на пийютим из ранней школы Эрец-Исраэль, которую они считали подлинной частью талмудо-раввинской традиции, но, поскольку они уже были исключены из службы, они сочли слишком поздно возвращать их. (Каббалисты и их последователи также писали пийютим самостоятельно.) По этой причине некоторые пийютим испанской школы сохранились в исходном положении в Испанский и португальский обряда, но были устранены или перемещены в Сирийский и другие Восточный обряды. Сирийские евреи сохраняют некоторые из них для внетургического использования в качестве пизмоним.
Хорошо известный пийютим
Ниже приводится таблица некоторых из самых известных и любимых пийютим. Это ни в коем случае не исчерпывающий список, но он пытается дать представление о разнообразии поэтических схем и случаев, для которых эти стихи были написаны. Многие из пийютим отмечен как читаемый на Шаббат песни, которые традиционно поют как часть домашнего ритуала соблюдения Шаббат а также известный как земирот («Песни / Мелодии»).
имя | иврит[4][5][6] | Поэтическая схема | Читается на |
---|---|---|---|
Адир Ху | אַדִּיר הוּא | Алфавитный акростих | Пасха |
Адон Олам | אֲדוֹן עוֹלָם | Хазай метр (на основе короткой-длинной-длинной-длинной стопы) | Повседневная |
Аним Земирот/ Шир ха-Кавод | אַנְעִים זְמִירוֹת | Двойной алфавитный акростих | Шаббат и Фестивали |
Акдамут | אַקְדָּמוּת מִלִּין | Двойной алфавитный акростих, затем произносится: «Меир, сын рабби Ицхака, пусть он вырастет в Тора и в добрых делах. Аминь, и да будет он силен и мужествен ». Автором был рабби Меир бар Ицхак« Шац ». | Шавуот |
Барух Эль-Элион | בָּרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן | Акростические заклинания «Барух Чазак», или «Благословен он силою», или, возможно, «Барух» - это имя автора. | Шаббат |
Бера Доди | בְּרַח דּוֹדִי | Каждая строфа начинается со слова «Бера». | Пасха |
Д'рор Йикра | דְּרוֹר יִקְרָא | Акростихи «Дунаш», имя автора Дунаш бен Лабрат. | Шаббат |
Эйн Келохейну | אֵין כֵּאלֹהֵינו | Заклинание первых букв первых трех строф "Аминь" | Шаббат и Фестивали (Ежедневно в Сефардский традиция) |
Эль Адон | אֵל אָדון | Алфавитный акростих | Шаббат и Фестивали как часть первого благословения перед Шма |
Эль Нора Алила | אֵל נוֹרָא עֲלִילָה | Воздержаться: "В этот час Неила". Акростиковые заклинания Моше Чазак, ссылаясь на Моисей ибн Эзра | Неила (заключение Йом Кипур) |
Алей Цион | אֱלִי צִיּוֹן | Хазай метр; буквенный акростих; каждая строфа начинается со слова алей; каждая строка заканчивается суффиксом -эйха (что означает «ее» или «ее», имея в виду Иерусалим) | Тиша Бав |
Гешем | תְּפִלַּת גֶּשֶׁם | Алфавитный акростих; каждая строфа заканчивается стандартной чередующейся строкой | Ш'мини Ацерет |
Хакафот | הקפות | Алфавитный акростих | Симхат Тора |
Хайом Там'цену | היום תאמצנו также называется הַיּוֹם הַיּוֹם | Буквенный акростих, каждая строка заканчивается "Аминь" | Рош ха-Шана и Йом Кипур |
Хошанот | הוֹשַׁעְנוֹת | Алфавитный акростих | Суккот |
Ки Хине Качомер | כִּי הִנֵּה כַּחֹמֶר | Припев: «Вспомни Завет и не поворачивайся к злу» | Йом Кипур |
Ки Ло Наэ | כִּי לוֹ נָאֶה | Алфавитный акростих | Пасха |
Л'ха Доди | לְכָה דּוֹדִי | Акростихи имя автора, раввин Шломо Халеви Алкабец. | Шаббат вечер |
Мах Йидидут | מַה יְּדִידוּת | Акростиковые заклинания Менюча ("остальные"); воздерживаться | Шаббат |
Маоз Цур | מָעוֹז צוּר | Акростих произносит имя автора "Мордехай". | Ханука |
М'нуха В'Симха | מְנוּחָה וְשִׂמְחָה | Акростик произносит имя автора «Моше». | Шаббат |
Мипи Эль | מִפִּי אֵל | Алфавитный акростих | Шаббат и Симхат Тора |
Шир Кел Нелам | שִׁיר אֵ-ל נֶעְלָּם | По алфавиту имя автора, Шмуэль. | Пурим Читает только Полиним. |
Шошанат Яаков | שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב | Алфавитный акростих | Пурим |
Tal | Обратный алфавитный акростих; каждая строфа заканчивается на "Тал" | Пасха | |
Цур Мишело | צוּר מִשֶּׁלּוֹ | Первая строфа - припев | Шаббат |
Унетанне Токеф | וּנְתַנֶּה תּקֶף | Кедуша из Мусаф в эти дни | Рош ха-Шана и Йом Кипур |
Ях Рибон | יָהּ רִבּוֹן | Акростиковые заклинания "Израиль", авторы (Исраэль бен Моисей Наджара) имя | Шаббат |
Едид Нефеш | יְדִיד נֶפֶש | Акростиковые заклинания Тетраграмматон | Шаббат |
Йом Шаббатон | יוֹם שַבָּתוֹן | Акростиковые заклинания "Иегуда" | Шаббат |
Йом Зе Л'Исраэль | יוֹם זֶה לְיִשְׂרַאֵל | Акростиковые заклинания "Ицхак" | Шаббат |
Йом Зе Мехубад | יוֹם זֶה מְכֻבָּד | Акростические заклинания "Израиль" | Шаббат |
Игдал | יִגְדַּל | Метр | Повседневная |
Смотрите также
использованная литература
- ^ «Раввинский еврейский период развития Талмуда (70-500 гг. Н. Э.)». Еврейская виртуальная библиотека. Архивировано из оригинал 9 августа 2018 г.. Получено 8 августа, 2018.
- ^ "Геоническая литература". Еврейская виртуальная библиотека. Архивировано из оригинал 9 августа 2018 г.. Получено 8 августа, 2018.
- ^ Гольдшмидт, Д., "Махзор на Рош ха-Шана", стр. Xxxi. Институт Лео Бека, 1970 г.
- ^ Указатель песен
- ^ Еврейская виртуальная библиотека
- ^ Приглашение в Пиют
внешние ссылки
- Сайт Пиюта - аудиозаписи пьйютима с соответствующими текстами на иврите
- Статья в Еврейской энциклопедии о пийютим
- Центр еврейской музыки и поэзии