WikiDer > Имена Китая - Википедия

Names of China - Wikipedia
Китай
Китай (китайские иероглифы) .svg
«Китай» в Упрощенный (вверху) и Традиционный (внизу) китайские иероглифы
китайское имя
Традиционный китайский中國
Упрощенный китайский中国
Ханю ПиньиньЧжунго
Буквальное значениеСредний или центральный штат[1]
Распространенное имя
Традиционный китайский中華
Упрощенный китайский中华
Ханю ПиньиньЧжунхуа
Тибетское имя
тибетскийཀྲུང་ གོ་
Имя Чжуан
ЧжуанCungguek
Монгольское имя
Монгольский сценарийᠳᠤᠮᠳᠠᠳᠤ
ᠤᠯᠤᠰ
Уйгурское имя
Уйгурскийجۇڭگو
Маньчжурское имя
Маньчжурский сценарийᡩᡠᠯᡳᠮᠪᠠᡳ
ᡤᡠᡵᡠᠨ
РоманизацияДулимбай гурун

В имена Китая включают множество современных и исторических наименований на разных языках для страны Восточной Азии, известной как Чжунго (中國/中国, "центральное государство") в своем официальный язык. Китай, название страны на английском языке, произошло от португальского языка в 16 веке и стало популярным в середине 19 века.[2] Считается, что это заимствование у Среднеперсидский, а некоторые проследили это до санскрит. Также считается, что основным источником названия Китай является китайское слово «Цинь» (Китайский: ), имя династия этот объединенный Китай, но также существовал как государственный за много веков до этого. Однако есть и другие альтернативные варианты происхождения этого слова.

Китайские имена для Китая, помимо Чжунго, включают Чжунхуа (中華/中华, "центральная красавица"), Huáxià (華夏/华夏, "прекрасное величие"), Shénzhōu (神州, "божественное состояние") и Jiǔzhōu (九州, «девять состояний»). Хан (/) и Тан () - общие имена, данные китайской этнической принадлежности, несмотря на Китайская национальность (Чжунхуа Минзу) не ссылаясь на какую-либо особую этническую принадлежность. В Китайская Народная Республика (Чжунхуа Ренмин Гонхегуо) и республика Китай (Чжунхуа Мингуо) - официальные имена двух современных суверенные государства в настоящее время заявляя о суверенитете над традиционной территорией Китай. "Материковый Китай"используется для обозначения районов, находящихся под юрисдикцией КНР, обычно за исключением Гонконг, Тайвань и Макао.

Есть также названия Китая, используемые во всем мире, которые происходят от языков этнических групп, отличных от Хан; примеры включают "Cathay" от Киданьский язык и «Табгач» от Туоба.

Китайские имена

Чжунго

Самое раннее известное появление Чжунго (中國), начертанный на бронзовом сосуде Западной Чжоу Он цзун

Pre-Qing

В протектор руки парчи со словами «Пять звезд восходят на востоке, принося пользу Чжунго (中國) », созданный в династии Хань.
В Несторианская стела大秦 景教 流行 中國 碑 под названием "Стела распространения в Чжунго (中國) светлой религии Дацинь (римляне) », была возведена в Китае в 781 году.

Чжунго (中國) - наиболее распространенное синитическое имя Китая в наше время. Самое раннее появление этой двухсимвольной фразы относится к эпохе вестерн-чжоу. Он цзун. Фраза «чжун го» вошла в обиход в период Воюющих Государств, когда она относилась к «Центральным Штатам»; государства Долины Желтой реки эпохи Чжоу, в отличие от периферии племен.[3] Однако в более поздние периоды «Чжунго» в этом смысле не использовались. Династические имена использовались для государства в Императорском Китае, и концепции государства, за исключением правящей династии, были мало понятны.[2] Скорее страна была названа именем династии, например, "Хан" (), "Тан" (), "Великий Мин" (Да Мин 大 明), "Великий Цин" (Да Цин 大 清), в зависимости от обстоятельств. До 19 века, когда международная система требовала общего юридического языка, не было необходимости в фиксированном или уникальном названии.[4]

Термин «Чжунго» употреблялся по-разному в каждый период. Он может относиться к столице императора, чтобы отличать ее от столиц его вассалов, как в Западная Чжоу. Это могло относиться к состояниям Центральная равнина чтобы отличить их от государств во внешних регионах. Вовремя Династия Хан, три использования «Чжунго» были обычным явлением. В Ши Цзин прямо определяет «Чжунго» как столицу; то Записки великого историка использует концепцию Чжун для обозначения центра цивилизации: «Восемь знаменитых гор находятся в Тянься. Три находятся в мужчина и Йи. Пять находятся в Чжунхуа. " Записи трех королевств использует концепцию центральных состояний в «Чжунхуа» или состояний в «Чжунхуа», который является центром, в зависимости от интерпретации. В нем записано следующее увещевание: «Если мы сможем возглавить сонм Ву и Юэ противостоять «Чжунго», то давайте поскорее разорвать с ними отношения ». В этом смысле термин« Чжунго »является синонимом Чжунхуа (中華/中华) и Huáxià (華夏/华夏), названия «Китая», происходящие от Династия Ся.

«На языке Среднего Царства» (Medii Regni Communis Loquela, Чжунго Гуаньхуа, 中國 官 話), фронтиспис ранней китайской грамматики, опубликованной Этьен Фурмон в 1742 г.[5]

От династии Цинь до Мин литераторы обсуждали «Чжунго» как историческое место или территорию и как культуру. Писатели периода Мин, в частности, использовали этот термин как политический инструмент, чтобы выразить оппозицию экспансионистской политике, которая включила иностранцев в империю.[6] Напротив, иностранные завоеватели обычно избегали обсуждений «Чжунго» и вместо этого определяли членство в своих империях, чтобы включить как ханьские, так и неханьские народы.[7]

Цин

Чжунго впервые появился в официальном международно-правовом документе во времена династии Цин в Нерчинский мирный договор, 1689. Этот термин затем использовался в сообщениях с другими государствами и в договорах. Правители маньчжур включили государства Внутренней Азии в свою империю, и Вэй Юань, ученый-государственник, отличал новые территории от Чжунго, которые он определил как 17 провинций "Собственно Китай"плюс маньчжурские земли на северо-востоке. К концу 19 века этот термин стал общим названием для всей страны. Империю иногда называли Великой Цин, но все чаще Чжунго (см. обсуждение ниже).[8]

Дулимбай Гурун это маньчжурское название Китая.[9][10][11] Историк Чжао Ган пишет, что «вскоре после краха Минга Китай [Чжунго] стал эквивалентом Великого Цин (Да Цин) - другого официального названия государства Цин», а «Цин и Китай стали взаимозаменяемыми официальными названиями, и последнее часто появлялось в официальных документах вместо первого ".[12] Династия Цин называла свое царство "Дулимбай Гурун"в Маньчжурии. Цин приравнивал земли царства Цин (включая современные Маньчжурия, Синьцзян, Монголия, Тибет и другие регионы как «Китай» на китайском и маньчжурском языках, определяя Китай как многонациональное государство, отвергая идею, что Китай имел в виду только районы Хань; и ханьский, и неханьский народы были частью «Китая». Официальные лица использовали слово «Китай» (хотя и не исключительно) в официальных документах, международных договорах и иностранных делах, а также в «китайском языке» (маньчжурский: Дулимбай гурун я битхе) относились к китайскому, маньчжурскому и монгольскому языкам, а термин «китайский народ» (中國 人; Zhōngguórén; Маньчжурский: Дулимбай гурун и ниялма) относились ко всем ханьским, маньчжурским и монгольским подданным Цин.[13] Сторонники династии Мин ханьские литераторы считали, что старые границы династии Мин называются Китаем и используют слово «иностранец» для описания меньшинства при правлении Цин, таких как монголы, как часть их антицинской идеологии.[14]

Глава Китай (中國) "Трехъязычного учебника маньчжурского, монгольского и хань-китайского языков" (滿蒙 漢 三 語 合璧 教科書) опубликовано в династии Цин: «Наша страна Китай находится в Восточная Азия... На протяжении 5000 лет культура процветала (в стране Китая) ... Поскольку мы китайцы, как мы можем не любить Китай ».

Когда Цин завоевал Джунгарию в 1759 г., они провозгласили, что новая земля была поглощена Дулимбай Гурун в мемориале на маньчжурском языке.[15][16][17] Цин разъяснял свою идеологию, что они объединяют "внешних" неханьских китайцев, таких как внутренние монголы, восточные монголы, ойратские монголы и тибетцы, вместе с "внутренними" ханьскими китайцами в "одну семью", объединенную в Цин. государства, показывая, что различные подданные Цин были частью одной семьи, Цин использовал фразу "Чжунгваи йиджи" (中外; "Китай и другие [страны] как одна семья") или "Nèiwài yījiā" (內外; «Интерьер и экстерьер как одна семья»), чтобы передать идею «объединения» разных народов.[18] В маньчжурской версии договора с Российской Империей об уголовной юрисдикции над бандитами люди из Цин назывались «народом Центрального царства (Дулимбай гурун)».[19][20][21][22] В маньчжурском официальном Тулисенманьчжурский язык отчет о его встрече с Торгут Монгол лидер Аюки Ханупоминалось, что, хотя торгуты не похожи на русских, «народ Центрального царства» (дулимба-и гурун /中國; Чжунго) походили на торгутских монголов, а «народ Центрального царства» относился к маньчжурам.[23]

Марк Эллиот отметил, что именно при Цин «Китай» превратился в определение обозначения земель, где «государство заявляло о суверенитете», а не только Центральные равнины область и ее люди к концу 18 века.[24]

Елена Барабанцева также отметила, что маньчжуры относились ко всем подданным Цинской империи независимо от этнической принадлежности «китайцами» (中國; Чжунго жирэн; 'Человек Китая'), и использовал термин (中國; Чжунго) как синоним всей империи Цин при использовании "Hàn rén" (漢人), чтобы относиться только к центральной части империи, при этом вся империя рассматривается как многонациональная.[25]

Джозеф В. Эшерик отметил, что, хотя императоры Цин управляли приграничными неханьскими территориями в другой, отдельной системе в рамках Лифаньюань и держали их отдельно от ханьских областей и администрации, именно маньчжурские императоры Цин расширили определение Чжунго (中國) и сделали его «гибким», применив этот термин для обозначения всей Империи и применив этот термин к другим странам в дипломатической переписке, в то время как некоторые подданные ханьского Китая критиковали их использование этого термина и ханьских литераторов. Вэй Юань использовал Чжунго только для обозначения семнадцати провинций Китая и трех восточных провинций (Маньчжурия), исключая другие приграничные области.[26] Благодаря тому, что Цин использовал договоры, разъясняющие международные границы государства Цин, он смог внушить китайцам ощущение, что Китай включает такие области, как Монголия и Тибет, благодаря реформам образования в географии, которые прояснили, где границы Цин государства были, даже если они не понимали, как китайская идентичность включает тибетцев и монголов, или не понимали, что означает быть китайцами.[27] В Нанкинский договор (1842) Английская версия относится к «Его Величеству Императору Китая», в то время как китайская относится к «Великому Императору Цин» (Да Цин Хуанди), а также в Чжунго. В Тяньцзиньский договор (1858) имеет похожий язык.[4]

В конце 19 века реформатор Лян Цичао утверждал в известном отрывке, что «наш величайший позор в том, что у нашей страны нет названия. Имена, которые обычно думают люди, такие как Ся, Хань или Тан, - все это титулы ушедших династий». Он утверждал, что другие страны мира «все могут похвастаться своими собственными названиями государств, например, Англия и Франция, за исключением Центральных Штатов». [28] Японский термин "Шина"был предложен как в основном нейтральный аналог" Китая "под влиянием Запада. Лян и китайские революционеры, такие как Сун Ятсен, которые оба долгое время жили в Японии, использовали Шина широко, и он использовался как в литературе, так и среди простых китайцев. Но после свержения Цин в 1911 году большинство китайцев бросили Шина как иностранный и потребовал, чтобы даже японцы заменили его на Чжунхуа минго или просто Чжунго.[29] Лян продолжал утверждать, что концепция Тянься пришлось отказаться в пользу Guojia, то есть "нация", для которой он принял термин Чжунго.[30] После основания Китайской Республики в 1912 году, Чжунго был также принят как сокращение от ЧжунХуа Минго.[31]

Официальный представитель Цин Чжан Дэи возразил против западноевропейского названия «Китай» и сказал, что Китай назвал себя Чжунхуа в ответ европейцу, который спросил, почему китайцы используют этот термин. Guizi для обозначения всех европейцев.[32]

В ХХ веке после Четвертое мая движениеобразованные студенты начали распространять концепцию Чжунхуа (中華/中华), который представлял народ, в том числе 56 этнических меньшинств и Хань китайский, с единой культурой, идентифицирующей себя как "китайцы". Китайская Республика и Китайская Народная Республика использовали название «Чжунхуа» в своих официальных названиях. Таким образом, «Чжонгуо» стало общим названием для обоих правительств, а «Чжунгуо рен» - для их граждане, хотя Тайваньцы может отказаться от называния таковым. Зарубежный китайский упоминаются как хуациао (華僑/华侨), буквально «заморские китайцы», или хуайи (華裔/华裔), буквально «китайский потомок» (т.е. китайские дети, рожденные за границей).

Поднебесная

Английский перевод «Чжунго» как «Среднего царства» вошел. Европейские языки через португальцев в 16 веке и стал популярным в середине 19 века. К середине 20 века этот термин прочно укоренился в английском языке, чтобы отразить западный взгляд на Китай как на внутреннее Срединное царство, или, точнее, Центральное Королевство. Эндимион Уилкинсон отмечает, что китайцы не были уникальными в том, что считали свою страну центральной, хотя Китай был единственной культурой, использовавшей эту концепцию для их имени.[33] Термин Чжунго также не использовался обычно как название Китая до недавнего времени, он не означал для китайцев «Срединное царство» и даже не имел того же значения на протяжении всей истории.[34]

«Чжунго» на разных языках
  • Бирманский: Алай-пра-дай
  • Каталонский: Паис-дель-Миг (буквально: Страна / штат Срединного)
  • Чешский: Říše středu (буквально: «Империя центра»)
  • нидерландский язык: Мидденрейк (буквально: «Средняя империя» или «Срединное царство»)
  • английский: Поднебесная, Центральное Королевство
  • Финский: Кескустан Валтакунта (буквально: «Состояние центра»)
  • Французский: Империя окружающей среды (буквально: «Средняя империя») или Royaume du milieu (буквально: «Среднее царство»)
  • Немецкий: Райх дер Митте (буквально: «Средняя империя»)
  • Греческий: Mési aftokratoría (Μέση αυτοκρατορία, буквально: «Средняя Империя») или Kentrikí aftokratoría (Κεντρική αυτοκρατορία, буквально: «Центральная Империя»)
  • Хмонг: Суав Теб, Руб Куй, Туам Чодж, 中國 (буквально: «Земля Ся, Среднее царство, Великий Цин»)
  • Венгерский: Középső birodalom (буквально: «Средняя империя»)
  • индонезийский: Тионгкок (из Тионг-кок, то Хоккиен название для Китая)[35]
  • Итальянский: Impero di Mezzo (буквально: «Средняя империя»)
  • Японский: Чугоку (中国; ち ゅ う ご く)
  • Казахский: Juñgo (جۇڭگو‎)
  • Корейский: Чунгук (중국; 中國)
  • Ли: Dongxgok
  • Ложбан: jugygu'e или .djunguos.
  • Маньчжурский: ᡩᡠᠯᡳᠮᠪᠠᡳ ᡤᡠᡵᡠᠨ (Дулимбай гурун) или же ᠵᡠᠩᡬᠣ (Чунго) были официальными названиями "Китай" в Маньчжурский язык
  • Монгольский: ᠳᠤᠮᠳᠠᠳᠤ ᠤᠯᠤᠰ (Думдаду улус), официальное название Китая, используемое в Внутренняя Монголия
  • Польский: Państwo Środka (буквально: «Состояние центра»)
  • португальский: Império do Meio (буквально: «Средняя империя»)
  • русский: Срединное Царство (Среднее Царство; буквально: «Среднее царство»)
  • испанский: País del Centro (буквально: Страна / штат Срединного)
  • Шведский: Варежки rike (буквально: Царство Середины / Империя / Царство / Государство)
  • тибетский: Крунг-го (ཀྲུང་ གོ་), заимствованное из китайского языка заимствование из китайского языка; нормальный тибетский термин для Китая (собственно) - ргья нак (རྒྱ་ ནག), букв. «черная страна».
  • Уйгурский: جۇڭگو‎‎, ULY: Junggo
  • вьетнамский: Trung Quốc (中國)
  • Йи: ꍏꇩ(Чжо Гоп)
  • Чжуан: Cunghgoz (старая орфография: Cuŋƅgoƨ)
«Чжунхуа» на разных языках

Huaxia

Название Huaxia (華夏/华夏; пиньинь: Huáxià) обычно используется как прозвище в китайском тексте. В традиционных интерпретациях это сочетание двух слов, которые первоначально относились к элегантности традиционная одежда ханьцев и Конфуцианская концепция обрядов.

  • Хуа что означает "цветочная красота" (т.е. обладая красотой одежды и личных украшений 有 服 章 之 美 , 謂 之 華).
  • Ся что означает величие или величие (т.е. величие социальных обычаев / вежливости / вежливых манер и обрядов / церемоний 有 禮儀 之 大 , 故 稱 夏).[36]

В первоначальном смысле Хуасиа относится к конфедерации племен, живущих вдоль Желтой реки, которые были предками того, что позже стало этнической группой хань в Китае.[нужна цитата] Во время Воюющих царств (475–221 гг. До н.э.) осознание идентичности Хуасиа развивалось и укреплялось в древнем Китае.

Чжунхуа миньцзу

Чжунхуа миньцзу это термин, означающий китайский нация в смысле многоэтнического национальная принадлежность. Хотя первоначально он был отклонен КНР, он официально использовался с 1980-х годов для националист политика.

Тяньчао и Тянься

Тяньчао (天朝; пиньинь: Tiāncháo), что переводится как «небесная династия» или «Поднебесная Империя»;[37] и Тянься (天下; пиньинь: Tiānxià) переводится как "под небом, "- обе фразы, которые использовались для обозначения Китая. Эти термины обычно использовались в контексте гражданские войны или периоды разделения, с термином Тяньчао вызывая идею о том, что правящая династия королевства была назначена небом;[37] или что тот, кто в конечном итоге воссоединит Китай, считается, что правил Тянься, или все под небом. Это согласуется с традиционной китайской теорией правления, согласно которой император был номинально политическим лидером всего мира, а не просто лидером национального государства в мире. Исторически термин был связан с более поздним Династия Чжоу (ок. 1046–256 до н. э.), особенно Весенний и осенний период (с восьмого по четвертый века до нашей эры) и Период воюющих царств (оттуда до 221 г. до н.э., когда Китай был воссоединен Цинь государство). Фраза Тяньчао по-прежнему используется на китайских интернет-форумах в отношении Китая.[37]

Фраза Тяньчао был впервые переведен на английский и французский языки в начале 19 века, появлялся в иностранных мытарях и дипломатической переписке,[38] с переведенной фразой «Поднебесная» иногда используется для обозначения Китая. В этот период срок небесный использовался некоторыми для обозначения предметов Династия Цин без предвзятого отношения,[38] происходит от термина «Поднебесная». Однако срок небесный также использовалось в уничижительной манере в XIX веке по отношению к китайским иммигрантам в Австралазии и Северной Америке.[38] В 20 веке переведенная фраза в значительной степени вышла из употребления.

Переводы для Тянься включают:

  • русский: Поднебесная (Поднебесная; горит"под небом")

Цзяншань

Цзяншань (江山; пиньинь: Цзяншан) буквально означает «реки и горы». Этот термин очень похож по использованию на Тянься, и просто относится ко всему миру, и здесь наиболее характерными чертами являются реки и горы. Этот термин также часто используется как часть фразы Цзяншань шеджи (江山 社稷; пиньинь: Jiāngshān shèjì; горит "реки и горы, почва и зерно"), указывая на необходимость внедрения надлежащего управления.

Цзючжоу

Название Цзючжоу (九州; пиньинь: ji zhōu) означает «девять провинций». Слово, широко использовавшееся в древнем китайском тексте, возникло в середине XIX века. Период воюющих царств Китая (ок. 400–221 г. до н. э.). За это время Желтая река речной регион был разделен на девять географических регионов; таким образом было придумано это название. Некоторые люди также относят это слово к мифическому герою и царю, Ю Великий, который, согласно легенде, во время своего правления разделил Китай на девять провинций. (Проконсультируйтесь Чжоу для дополнительной информации.)

Шэньчжоу

Это имя означает Божественная Земля (神州; пиньинь: Shénzhōu; горит «божественные / божественные провинции») и происходит из того же периода, что и Цзючжоу, что означает «девять провинций». Считалось, что мир разделен на девять крупных государств, одно из которых - Шэньчжоу, которое, в свою очередь, разделено на девять более мелких государств, одно из которых - это Цзючжоу, о котором говорилось выше.

Сихай

Это имя, Четыре моря (四海; пиньинь: sìhǎi), иногда используется для обозначения мира или просто Китая, который воспринимается как цивилизованный мир. Это произошло из древнего представления, что мир плоский и окружен морем.

Хан

Хан
китайское имя
Традиционный китайский
Упрощенный китайский
Ханю ПиньиньХан
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавитХан
Корейское имя
Хангыль
Ханджа
Японское имя
Кандзи
Канаか ん

Название Хан (/; пиньинь: Хан) происходит от Династия Хан (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.), который руководил первым «золотым веком» Китая. Династия Хань рухнула в 220 году, после чего последовал длительный период беспорядков, в том числе Три царства, Шестнадцать королевств, и Южные и Северные династии периоды. В эти периоды различные некитайские этнические группы вторглись с севера и захватили районы Северного Китая, которые они удерживали в течение нескольких столетий. Именно в этот период люди начали использовать термин «хань» для обозначения уроженцев Северного Китая, которые (в отличие от захватчиков) были потомками подданных Династия Хан.

Вовремя Династия Юань Монгольские правители делили людей на четыре класса: монголы, Сему или «Цветноглазые», Ганс и «Южане». Северных китайцев называли хань, что считалось высшим классом китайцев. Этот класс «хань» включает все этнические группы в северном Китае, включая Кидань и Чжурчжэнь которые по большей части китаизировались за последние две сотни лет. Имя «Хан» стало общепринятым.

Вовремя Династия Цин, то Маньчжурский Правители также использовали имя Хан, чтобы отличить местных китайцев от маньчжур. После падения правительства Цин хань стало названием народности в Китае. Сегодня термин «ханьцы», часто переводимый на английском языке как Хань китайский, используется Китайской Народной Республикой для обозначения самых густонаселенных из 56 официально признанные этнические группы Китая. Некоторые называют «ханьских китайцев» просто «китайцами».

Тан

Тан
китайское имя
Китайский
Ханю ПиньиньТан
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавитđường
Корейское имя
Хангыль
Ханджа
Японское имя
Кандзи
Канаと う (На), か ら (Кун)

Название Тан (; пиньинь: Тан) происходит из династия Тан (618–907), который возглавлял второй золотой век Китая. Именно во времена династии Тан Южный Китай окончательно и полностью стал Китаизированный; Тан станет синонимом Китая в Южном Китае, и обычно южные китайцы называют себя "Люди Тан" (唐人, пиньинь: Тангрен).[39] Например, китаизация и быстрое развитие Гуандун в период Тан привело к тому, что кантонцы стали называть себя Тонг-янь (唐人) на кантонском диалекте, а Китай называется Тонг-саан (唐山; пиньинь: Таншан; горит «Гора Тан»).[40] Чайнатауны во всем мире, где часто преобладают южные китайцы, также стали Улица людей Тан (唐人街, Кантонский диалект: Тонг-ян-гаай; пиньинь: Tángrénjiē). Кантонский термин Тонгсан (Гора Тан) записана в Старый малайский как один из местных терминов для Китая, наряду с санскритским Cina. Он все еще используется в Малайзия сегодня, как правило, в уничижительном смысле.

Среди тайваньцев, Гора Тан (Min-Nan: Tn̂g-soaⁿ) использовалось, например, в поговорке: «У него есть отец Таншань, а не мать Таншань» (有 唐山公 , 無 唐山 媽; Peh-e-jī: Ū Tn̂g-soaⁿ kong, bô Tn̂g-soa má).[41][42] Это относится к тому, как ханьцы переходили Тайваньский пролив в 17 и 18 веках были в основном мужчины, и что многие из их потомков были от смешанных браков с Тайваньский абориген женщины.

В Рюкюань, Каратэ первоначально назывался tii (, рука) или карати (唐 手, Тан рука), потому что 唐 ぬ 國 Тоо-ну-куку или же кара-ну-куку (唐 ぬ 國) был обычным Рюкюань название для Китая; он был изменен на каратэ (空手, открытая рука), чтобы обратиться к японцам после Первая китайско-японская война.

Далу и Нейди

Dàl (大陸/大陆; пиньинь: dàl), буквально «большой континент» или «материк» в этом контексте, используется как краткая форма Чжонгуо Далу (中國 大陸/中国 大陆, Материковый Китай), за исключением (в зависимости от контекста) Гонконга и Макао, и / или Тайвань. Этот термин используется в официальном контексте как на материке, так и на Тайване, когда относится к материковой части, а не к Тайваню. В определенных контекстах это эквивалентно термину Neidi (内地; пиньинь: Nèidì, буквально «внутренняя земля»). Пока Neidi обычно относится к внутренним районам, а не к конкретному прибрежному или пограничному положению, или к прибрежным или приграничным регионам в целом, он используется в Гонконге специально для обозначения материкового Китая, за исключением Гонконга, Макао и Тайваня. Все чаще он также используется в официальном контексте в континентальном Китае, например, в отношении отдельных судебных и таможенных юрисдикций материкового Китая, с одной стороны, и Гонконга, Макао и Тайваня, с другой.

Период, термин Neidi также часто используется в Синьцзяне и Тибете, чтобы отличить восточные провинции Китая от автономных регионов запада, населенных меньшинствами.

Официальные имена

Китайская Народная Республика

Китайская Народная Республика
КНР (китайские символы.svg
«Китайская Народная Республика» в г. Упрощенный (вверху) и Традиционный (внизу) китайские иероглифы
китайское имя
Упрощенный китайский中华人民共和国
Традиционный китайский中華人民共和國
Ханю ПиньиньЧжунхуа Ренмин Гонхегуо
Тибетское имя
тибетскийཀྲུང་ ཧྭ་ མི་ དམངས་ སྤྱི
མཐུན་ རྒྱལ་ ཁབ
Имя Чжуан
ЧжуанCunghvaz Yinzminz Gunghozgoz
Монгольское имя
Монгольский сценарийᠪᠦᠭᠦᠳᠡ
ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ
ᠳᠤᠮᠳᠠᠳᠤ
ᠠᠷᠠᠳ
ᠤᠯᠤᠰ
Уйгурское имя
Уйгурскийجۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتى
Маньчжурское имя
Маньчжурский сценарийᡩᡠᠯᡳᠮᠪᠠᡳ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠᡳᡵᡤᡝᠨ
ᡤᡠᠨᡥᡝ
ᡤᡠᡵᡠᠨ
РоманизацияДулимбай ниялмаирген гунге 'гурун

Название Новый Китай часто применяется к Китаю Коммунистическая партия Китая как положительный политический и социальный термин, противопоставляющий Китай до 1949 года (создание КНР) и новое социалистическое государство, которое в конечном итоге стало Чжунхуа Ренмин Гонхегуо (см. ниже), известный на английском языке как «Китайская Народная Республика». Этот термин также иногда используется писателями за пределами материкового Китая. КНР была известна многим на Западе во времена Холодная война в качестве "Коммунистический Китай"или" Красный Китай ", чтобы отличить его от республика Китай который обычно называют «Тайвань», «Националистический Китай» или «Свободный Китай». В некоторых контекстах, особенно в экономике, торговле и спорте, "Китай" часто используется для обозначения материковый Китай за исключением Гонконга, Макао и Тайвань.

Официальное название Китайской Народной Республики на различных официальных языках и алфавите:

Официальное название Китайской Народной Республики на официальных языках и алфавите основных соседних стран:

  • Корейский: 중화 인민 공화국 (中華人民共和國; Чонхва Инмин Гонхвагук) - Используется в Северной и Южной Корее
  • Японский: ち ゅ う か じ ん み ん き ょ う わ こ く; 中華人民共和国 (Чука Джинмин Кювакоку) - Используется в Японии
  • русский: Китайская Народная Республика (Китайская Народная Республика) - Используется в России и Средней Азии
  • хинди: चीनी जनवादी गणराज्य (Чини Джанаваади Ганараджи) - Используется в Индии
  • Урду: عوامی جمہوریہ چین (Авами Джамхория Чин) - Используется в Пакистане
  • Бирманский: တရုတ်ပြည်သူ့သမ္မတနိုင်ငံ (Tarotepyishusammataninengan) - Используется в Мьянме
  • вьетнамский: Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa (共和 人民 中華) - Используется во Вьетнаме

республика Китай

республика Китай
ROC (китайские иероглифы) .svg
«Китайская Республика» в г. Традиционный (вверху) и Упрощенный (внизу) китайские иероглифы
китайское имя
Традиционный китайский中華民國
Упрощенный китайский中华民国
ПочтовыйЧунгхва Минкуо
Буквальное значениеЦентральное государство Народное государство
Китайский Тайбэй
Традиционный китайский中華臺北 или же
中華台北
Упрощенный китайский中华台北
Отдельная таможенная территория г.
Тайвань, Пэнху, Цзиньмэнь и Мацу
Традиционный китайский
個別關稅領域
или же
澎 金馬
個別 關稅 領域
Упрощенный китайский
个别关税领域
Тайвань
Традиционный китайский臺灣 или же 台灣
Упрощенный китайский台湾
ПочтовыйТайвань
Буквальное значениеТеррасный залив
португальский: (Илья) Формоза
Традиционный китайский福爾摩沙
Упрощенный китайский福尔摩沙
Буквальное значениекрасивый остров
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавитЧунг Хоа Дан Куок
Чо Хан中華民國
Корейское имя
Хангыль중화 민국
Ханджа中華民國
Японское имя
Кандзи中華民国
Канаち ゅ う か み ん こ く

В 1912 году Китай принял свое официальное название, Чжунхуа Мингуо (см. ниже), известный на английском языке как «Китайская Республика», который также иногда упоминается как «Республиканский Китай"или" Республиканская эпоха "(民國 時代), в отличие от империя заменила, или как "Националистический Китай", после правящей Китайской националистической партии (Гоминьдан). 中華 (Чжунхуа) - термин, относящийся к "Китаю", а 民國 (Mínguó), буквально «народная страна», означает «республика».[43][44] После отделения от материкового Китая в 1949 году в результате Гражданская война в Китае, территория Китайской Республики в основном ограничивалась островом Тайвань и некоторые другие небольшие острова. Таким образом, страну часто называют просто "Тайвань", хотя это может не восприниматься как политически нейтральный (см. Независимость Тайваня.) На фоне враждебной риторики Холодная война, правительство и его сторонники иногда называли себя «Свободным Китаем» или «Либеральным Китаем», в отличие от Китайской Народной Республики (которая исторически называлась «Зона, оккупированная бандитами» (匪 區) со стороны ОКР). Кроме того, КР из-за давления со стороны КНР была вынуждена использовать название "Китайский Тайбэй" (中華 台北) всякий раз, когда он участвует в международных форумах или в большинстве спортивных мероприятий, таких как Олимпийские игры.

Официальное название Китайской Республики на различных официальных языках и алфавите:

Официальное название Китайской Республики на официальных языках и алфавите основных соседних стран:

  • Японский: 中華民国 (ち ゅ う か み ん こ く; Чука Минкоку) - Используется в Япония
  • Корейский: 중화 민국 (中華民國; Чонхва Мингук) - Используется в Корея
  • русский: Китайская Республика (Китайская Республика) - Используется в России и Средней Азии
  • хинди: चीनी गणराज्य (Чини Ганараджи) - Используется в Индии
  • Урду: جمہوریہ چین (Джамхория Чин) - Используется в Пакистане
  • Бирманский: တရုတ် သမ္မတနိုင်ငံ (Tarotesammataninengan) - Используется в Мьянме
  • вьетнамский: Cộng hòa Trung Hoa (共和 中華), ài Loan (臺灣) - Используется во Вьетнаме

Имена в некитайских записях

Имена, используемые в некоторых частях Азии, особенно Восток и Юго-Восточная Азия, обычно происходят непосредственно от слов в язык Китая. Языки, принадлежащие к бывшей зависимости (притоку) или стране, находящейся под влиянием Китая, имеют особенно похожее произношение с китайским. Те, которые используются в Индоевропейские языкиоднако имеют косвенные названия, которые пришли другими путями и могут иметь мало общего с тем, что используется в Китае.

Чин, Китай

Английский, большинство Индоевропейские языки, и многие другие используют различные формы имени Китай и префикс "Sino-" или "Sin-" от латинского Сина.[45][46] Европейцы знали страну, известную в Греческий в качестве Thina или же Сина с раннего периода;[47] то Перипл Эритрейского моря возможно, с первого века нашей эры записана страна, известная как Тонкий (θίν).[48] Само английское название «Китай» происходит от Среднеперсидский (Чини چین). Это современное слово «Китай» впервые было использовано европейцами, начиная с португальских исследователей 16 века - впервые оно было записано в 1516 году в журнале португальского исследователя. Дуарте Барбоза.[49][50] Журнал был переведен и издан в Англии в 1555 году.[51]

Китай (относится к сегодняшнему Гуандун), Манги (внутри страны Ксантон (Шаньдун)), и Катайо (расположен внутри страны Китай и Chequan (Чжэцзян), включая столицу Камбалу, Ксанду, а мраморный мост) все показаны как отдельные регионы на этой карте 1570 г. Авраам Ортелиус

Традиционная этимология, предложенная в 17 в. Мартин Мартини и поддерживается более поздними учеными, такими как Поль Пеллио и Бертольд Лауфер, заключается в том, что слово «Китай» и связанные с ним термины в конечном итоге происходят от государственного устройства, известного как Цинь что объединил Китай, чтобы сформировать Династия Цинь (, Старый китайский: * дзин) в 3 веке до нашей эры, но существовало как государство на самом западе Китая с 9 века до нашей эры.[47][52][53] Это все еще наиболее распространенная теория, хотя этимология до сих пор остается предметом споров, согласно Оксфордский словарь английского языка,[54] и многие другие предложения были обсуждены.[55][56]

Существование слова Cīna в древних индуистских текстах отмечалось санскрит ученый Герман Якоби который указал на его использование в Книге 2 Арташастра в отношении шелка и тканых тканей, производимых в стране Cīna, хотя текстуальный анализ предполагает, что Книга 2 могла быть написана не раньше 150 г. н.э.[57] Это слово также встречается в других санскритских текстах, таких как Махабхарата и Законы Ману.[58] Индолог Патрик Оливель утверждал, что слово Cīnā возможно, не было известно в Индии до первого века до нашей эры, тем не менее он согласился, что это, вероятно, относилось к Цинь, но считал, что само слово произошло из центральноазиатского языка.[59] Некоторые китайские и индийские ученые утверждали, что состояние Цзин (, другое имя для Чу) как вероятное происхождение имени.[56] Другое предположение, сделанное Джеффом Уэйдом, состоит в том, что Cīnāh в санскритских текстах относится к древнему царству с центром в современном Гуйчжоу, называется Йеланг, на юге Тибето-Бирманского нагорья.[58] Жители называли себя Зина по словам Уэйда.[60]

Период, термин Китай также может использоваться для обозначения:

В экономических условиях "Большой Китай" (大 中華 地區/大 中华 地区, dà Zhōnghuá dìqū) призван быть нейтральным и неполитическим способом обозначить Материковый Китай, Гонконг, Макао и Тайвань.

Китаеведы обычно используют "китайский" в более узком смысле, сродни классическому использованию Чжунго, в Хан этническая группа, составляющая основную часть населения Китая и зарубежный китайский.

Барбудакарта 1584 года, также опубликованная Ортелиусом, уже применяет название Китай на всю страну. Однако в течение следующего столетия многие европейские карты продолжали показывать Cathay а также обычно где-то к северу от Великая стена

Список производных терминов

Серес, Сер, Серика

Серес (Σῆρες) был Древнегреческий и Римский название северо-западной части Китая и ее жителей. Это означало «из шелка» или «земля, откуда шелк». Считается, что это название происходит от китайского слова «шелк»:си" (/). Он сам лежит в основе латинский для шелка "серика". См. Основную статью Серика Больше подробностей.

Это может быть формирование спины из Sērikos (σηρικός), "шелковые", от сер (σήρ), «тутовый шелкопряд», в этом случае Серес это «земля, откуда идет шелк».

Синае, грех

Карта середины 15 века, основанная на рукописи Птолемея. География. Серика и Сина отмечены как отдельные страны (вверху справа и справа соответственно).

Sīnae было древнегреческим и римским именем некоторых людей, живших к югу от Серес (Serica) на восточной оконечности обитаемого мира. Ссылки на Синае включают упоминание города, который римляне называли Сера Метрополис, который может быть современным Чанъань. Латинские префиксы Китайско- и Sin- а также такие слова как Синица, которые традиционно используются для обозначения Китая или китайцев, пришли из Sīnae.[61] Принято считать, что Китай, Сина и Thīna это варианты, которые в конечном итоге произошли от Цинь, самого западного государства в Китае, которое в конечном итоге сформировало династию Цинь.[48] Однако существуют и другие мнения о его этимологии (см. Раздел о Китае выше). Генри Юл считал, что этот термин, возможно, пришел в Европу через арабов, которые превратили Китай Дальнего Востока в Грех, а иногда и в Тонкий.[62] Следовательно Тонкий автора Перипл Эритрейского моря, который, кажется, был первым из сохранившихся писателей, использовавших имя в этой форме; отсюда также Sinæ и Thinae из Птолемей.[47][48]

Некоторые отрицали, что Синае Птолемея действительно представляли китайцев как Птолемей назвал страну Серице и столица Сера, но считал их отличными от Sīnae.[48][63] Маркиан Гераклейский (конденсатор Птолемея) говорит нам, что «народы Синаев лежат на краю обитаемого мира и соседствуют с восточными. Терра инкогнита". VI век. Косма Индикоплевст относится к "стране шелка", называемой Циниста, что понимается как относящееся к Китаю, за пределами которого «нет ни мореплавания, ни земли для проживания».[64] Кажется вероятным, что под обоими подразумевается один и тот же регион. В соответствии с Генри Юл, Неверная интерпретация Птолемеем Индийское море поскольку закрытый бассейн означал, что Птолемей, должно быть, также потерял китайское побережье, что привело к неправильному представлению о Серике и Сине как об отдельных странах.[62]

в Еврейская библия, есть упоминание о далекой стране Sinim в Книга Исайи 49:12, что, по мнению некоторых, относится к Китаю.[48][65] В Бытие 10:17 племена называются Синиты считались потомками Ханаан, сын ветчина, но принято считать, что это другой народ, вероятно, из северной части Ливан.[66][67]

Cathay

Эта группа имен происходит от Кидань, этническая группа, происходящая из Маньчжурия и завоевал части Северного Китая в начале X века, образуя Династия Ляо, а позже в XII веке доминировали в Средней Азии как Кара Хитан Ханство. Из-за длительного периода господства этих кочевых завоевателей в Северном Китае, а затем в Центральной Азии, имя Кидань стало ассоциироваться с Китаем у людей в северо-западном регионе и вокруг него. Мусульманские историки называли Карахитанское государство Хитай или же Кхитай; они могли принять эту форму «киданя» через Уйгуры из Кочо на чьем языке окончательный -n или -ń стал -y.[68] Затем название было представлено средневековой и ранней современной Европе через исламские и русские источники.[69] На английском и некоторых других европейских языках имя «Катай» использовалось в переводах приключений Марко Поло, которое использовало это слово для обозначения северного Китая. Слова, относящиеся к кхитаю, до сих пор используются во многих Тюркский и Славянские языки для обозначения Китая. Однако его использование тюркоговорящими в Китае, такими как Уйгуры, считается уничижительным китайскими властями, которые пытались запретить его.[69]

Нет никаких свидетельств того, что ни в 13-м, ни в 14-м веках катаяны, т.е. Китайцы отправились в Европу официально, но возможно, что некоторые из них совершали неофициальные поездки, по крайней мере, в 13 веке. Во время походов Хулагу (внук Чингисхан) в Персия (1256–65) и правление его преемников, китайцев инженеры работали на берегах Тигр, и китайский астрологи и с врачами можно было посоветоваться. Много дипломатический сообщения прошли между Хулагуидами Ильханс и христианские князья. Первые, как сановники великого хана, по-прежнему получали от него свои уплотнения государства; и два из их писем, которые сохранились в архивах Франции, демонстрируют ярко-красные оттиски этих печатей в китайские иероглифы- возможно, это самый ранний образец этих персонажей, попавший в Западную Европу.

Табгач

Слово Табгач пришли из метатезы Туоба (* t'akbat), доминирующее племя Xianbei, а фамилия Северный Вэй Династия в V веке до китаизации. Он относился к Северному Китаю, где доминировали наполовину сяньбэй, наполовину китайцы.

Никан

Никан (Маньчжурский: ᠨᡳᡴᠠᠨ, означает «этническая принадлежность хань») был маньчжурским этнонимом неизвестного происхождения, конкретно относившимся к этнической группе, известной на английском языке как Хань китайский; основа этого слова также спрягалась как глагол, никара (-мби), и раньше означало "говорить китайский язык." С Никан был по сути этноним и относился к группе людей (т.е. нация), а не политическому органу (т.е. государственный), правильный перевод "Китай (собственно)" на маньчжурский язык - Никан гурун, буквально «государство Никан» или «страна Никанов» (то есть страна Ганов).[нужна цитата]

Этот экзоним китайцев хань также используется в Даурский язык, в котором он отображается как Ниакен ([njakən] или же [akən]).[71] Как и в случае с маньчжурским языком, слово даур Ниакен по сути является этнонимом, и правильным способом обозначения страны ханьцев (т.е. «Китай» в культурном смысле) является Ниакен гурун, пока niakendaaci- глагол, означающий «говорить по-китайски».

Кара

Японский: Кара (か ら; по-разному написано в кандзи в качестве или же ). Идентичное название использовалось древними и средневековыми японцами для обозначения страны, которая сейчас известна как Корея, и многие японские историки и лингвисты полагают, что слово «Кара», относящееся к Китаю и / или Корее, возможно, произошло от метонимический расширение наименования древних городов-государств Гая.

Японское слово каратэ (空手, лит. «пустая рука») происходит от Окинавский слово карати (唐 手, лит. «Китайская / азиатская / иностранная рука / трюк / средства / метод / стиль») и относится к Окинаве. боевые искусства; персонаж для кара был изменен, чтобы удалить коннотацию стиля, происходящего из Китая.

Морокоши

Японский: Морокоши (も ろ こ し; по-разному написано в кандзи в качестве или же 唐 土). Считается, что это устаревшее японское название Китая произошло от кун чтение китайского соединения 諸 越 Жуйуэ или же 百越Bǎiyuè как «все юэ» или «сотня (то есть мириады, различные или многочисленные) юэ», что было древнекитайским названием для сообществ регионов, которые сейчас являются южным Китаем.

Японское нарицательное существительное tmorokoshi (ト ウ モ ロ コ シ, 玉蜀黍), что относится к кукуруза, похоже, содержит элемент, родственный существительному собственному, ранее использовавшемуся в отношении Китая. Несмотря на то что tmorokoshi традиционно пишется китайскими иероглифами, которые буквально означают "нефрит" Шу просо, "этимология японского слова восходит к"Тан morokoshi ", в котором" morokoshi "было устаревшим японским названием Китая, а также японским словом для сорго, который, похоже, был завезен в Японию из Китая.

Манги

Карта Монгольской империи 1837 года, показывающая Манги на юге Китая

С китайского Манзи (южные варвары). Разделение Северный Китай и Южный Китай под Династия Цзинь и Династия Сун ослабили идею единого Китая, и некоторые китайцы, не являющиеся ханьцами, в течение некоторого времени называли политически несопоставимые Север и Юг разными именами. В то время как Северный Китай назывался CathayЮжный Китай назывался Манги. Манзи часто появляется в документах монгольских Династия Юань как уничижительный термин для Южного Китая. Монголы также называли южных китайцев Nangkiyas или же Nangkiyad, и считал их этнически отличными от северных китайцев. Слово Манзи достигли западного мира как Манги (как используется Марко Поло), это имя обычно встречается на средневековых картах. Отметим, однако, что сами китайцы считали Манзи быть уничижительным и никогда не использовать его как самоназвание.[72][73] Некоторые ранние ученые считали Манги быть испорченным персидским Machin (ماچين) и арабский Māṣīn (ماصين), что может быть ошибкой, поскольку эти две формы произошли от санскритского Маха Чин имеется в виду Великий Китай.[74]

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Билик, Наран (2015), «Реконструкция Китая за пределами однородности», Патриотизм в Восточной Азии, Политические теории в контексте Восточной Азии, Абингдон: Рутледж, с.105
  2. ^ а б Уилкинсон 2015, п. 191.
  3. ^ Эшерик (2006), п. 232–233
  4. ^ а б Зарроу, Питер Гей (2012). После империи: концептуальная трансформация китайского государства, 1885-1924 гг.. Стэнфорд, Калифорния: Stanford University Press. ISBN 9780804778688., п. 93-94.
  5. ^ Фурмонт, Этьен. «Linguae Sinarum Mandarinicae hieroglyphicae grammatica duplex, latinè и cum characteribus Sinensium. Элемент Sinicorum Regiae Bibliothecae librorum catalogus… (китайская грамматика, опубликованная в 1742 году в Париже)». Архивировано из оригинал на 2012-03-06.
  6. ^ Цзян 2011, п. 103.
  7. ^ Питер Бол, «География и культура: дискурс среднего периода о Чжун Го: Центральная страна» (2009), 1, 26.
  8. ^ Эшерик (2006), стр. 232–233
  9. ^ Hauer 2007, п. 117.
  10. ^ Дворжак 1895 г., п. 80.
  11. ^ Wu 1995, п. 102.
  12. ^ Чжао (2006), п. 7.
  13. ^ Чжао (2006), п.4, 7–10, 12–14.
  14. ^ Моска 2011, п. 94.
  15. ^ Даннелл 2004, п. 77.
  16. ^ Даннелл 2004, п. 83.
  17. ^ Эллиотт 2001, п. 503.
  18. ^ Даннелл 2004С. 76-77.
  19. ^ Кассель 2011, п. 205.
  20. ^ Кассель 2012, п. 205.
  21. ^ Кассель 2011, п. 44.
  22. ^ Кассель 2012, п. 44.
  23. ^ Perdue 2009, п. 218.
  24. ^ Эллиот 2000, п. 638.
  25. ^ Барабанцева 2010, п. 20.
  26. ^ Эшерик (2006), п. 232
  27. ^ Эшерик (2006), п. 251
  28. ^ Лян цитируется в Эшерик (2006), п. 235, из Лян Цичао, "Чжунго ши сюлунь" Yinbinshi heji 6: 3 и у Лидии Хэ Лю, Столкновение империй: изобретение Китая в создании современного мира (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2004), с. 77–78.
  29. ^ Дуглас Р. Рейнольдс. Китай, 1898–1912: революция в Синьчжэн и Япония. (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета 1993 г. ISBN 0674116607), с. 215–16 с. 20.
  30. ^ Генриетта Харрисон. Китай (Лондон: Арнольд; Нью-Йорк: Oxford University Press; Серия «Изобретая нацию», 2001. ISBN 0-340-74133-3), стр. 103–104.
  31. ^ Эндимион Уилкинсон, История Китая: Учебное пособие (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, Rev. and enl., 2000. ISBN 0-674-00247-4 ), 132.
  32. ^ Лидия Он. LIU; Лидия Хэ Лю (30 июня 2009 г.). Столкновение империй: изобретение Китая в современном мире. Издательство Гарвардского университета. С. 80–. ISBN 978-0-674-04029-8.
  33. ^ Уилкинсон, стр. 132.
  34. ^ Уилкинсон 2012, п. 191.
  35. ^ Между 1967 и 2014 годами используется «Кина» / «Китай». Официально он был преобразован в «Тионгкок» в 2014 году по распоряжению президента. Сусило Бамбанг Юдхойоно из-за недискриминационных причин, но использование не является принудительным.
  36. ^ 孔穎達 《春秋 左傳 正義》 : 「中國 有 禮儀 之 大 , 故 稱 夏 ; 有 之 美 , 謂 之 華。」
  37. ^ а б c Ван, Чжан (2014). Никогда не забывайте национального унижения: историческая память в китайской политике и международных отношениях. Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-2311-4891-7.
  38. ^ а б c "'Истоки Поднебесной берут начало в давней истории Китая ". Mail Tribune. ООО «Роузбуд Медиа». 20 января 2011 г.. Получено 25 ноября 2019.
  39. ^ Диллон, Майкл (13 сентября 2013 г.). Китай: культурно-исторический словарь. Рутледж. п. 132. ISBN 9781136791413.
  40. ^ Х. Марк Лай (4 мая 2004 г.). Стать американцем китайского происхождения: история сообществ и институтов. АльтаМира Пресс. С. 7–8. ISBN 9780759104587.
  41. ^ Тай, Пао-цун (2007). Краткая история Тайваня (Китайско-английский двуязычный ред.). Город Наньтоу: Тайваньская история. п. 52. ISBN 9789860109504.
  42. ^ «Запись № 60161 (有 唐山公 , 無 唐山 媽。)». 臺灣 閩南 語 常用 詞 辭典 [Словарь часто используемых тайваньских миннань]. (на китайском и хоккиенском языках). Министерство образования, R.O.C. 2011.
  43. ^ 《中華民國 教育部 重 編 國語 辭典 修訂 本》: 「以其 位居 四方 之中 , 文化 美 盛 , 地 為『 中華 』。」
  44. ^ Уилкинсон. История Китая: Учебное пособие. п. 32.
  45. ^ Словарь английского языка американского наследия, 4-е изд. (AHD4). Бостон и Нью-Йорк, Houghton-Mifflin, 2000, записи Китай, Цинь, Китай-.
  46. ^ Аксель Шуесслер (2006). ABC этимологический словарь древнекитайского. Гавайский университет Press. п. 429. ISBN 978-0824829759.
  47. ^ а б c Йоль (2005), п. 2–3 "Однако есть причины верить слову Китай был дарован гораздо раньше, потому что это происходит в Законах Ману, которые утверждают Китая быть выродившимися кшатриями, а Махабхарат - сочинения на много веков старше той императорской династии Цинь ... И это имя, возможно, еще могло быть связано с Цинь или какой-то монархией с таким же названием; ибо эта династия правила в Шэньси с девятого века до нашей эры ... "
  48. ^ а б c d е Сэмюэл Уэллс Уильямс (2006). Поднебесная: обзор географии, правительства, литературы, общественной жизни, искусства и истории Китайской империи и ее жителей. Рутледж. п. 408. ISBN 978-0710311672.
  49. ^ "Китай". Оксфордский словарь английского языка (1989). ISBN 0-19-957315-8.
  50. ^ Барбоза, Дуарте; Дамы, Мэнсел Лонгворт (1989). ""Великое Китайское Королевство"". Книга Дуарте Барбоза. ISBN 81-206-0451-2. в Португальский оригинал, глава называется «O Grande Reino da China».
  51. ^ Иден, Ричард (1555). Десятилетия Нового Света: «Великий Китай, чей Кинг считается величайшим принцем в мире».
    Майерс, Генри Аллен (1984). Западные взгляды на Китай и Дальний Восток, Том 1. Азиатская исследовательская служба. п. 34.
  52. ^ Уэйд (2009), стр. 8-11
  53. ^ Бертольд Лауфер (1912). «Имя Китай». T'oung Pao. 13 (1): 719–726. Дои:10.1163 / 156853212X00377.
  54. ^ "Китай". Оксфордский словарь английского языка.ISBN 0-19-957315-8
  55. ^ Йоль (2005), п. 3–7
  56. ^ а б Уэйд (2009), стр. 12–13
  57. ^ Бодде, Дерк (26 декабря 1986 г.). Денис Твитчетт; Майкл Лоу (ред.). Кембриджская история Китая: Том 1, Империи Цинь и Хань, 221 г. до н.э. - 220 г. н.э.. С. 20–21. ISBN 9780521243278.
  58. ^ а б Уэйд (2009), п. 20
  59. ^ Лю, Лидия Он, Столкновение империй, п. 77. ISBN 9780674019959. "Ученые датируют самые ранние упоминания о Cīna к Рамаяна и Махабхарата и к другим санскритским источникам, таким как индуистские законы Ману ».
  60. ^ Уэйд (2009) "Этот тезис также помогает объяснить существование цины в индийской Законы Ману и Махабхарата, вероятно, встречался задолго до Цинь Шихуанди ".
  61. ^ "Сино-". Мерриам-Вебстер.
  62. ^ а б Йоль (2005), п. XXXVII
  63. ^ Йоль (2005), п. xl
  64. ^ Стефан Фаллер. "Мир согласно Косме Индикоплевсту - концепции и иллюстрации александрийского купца и монаха". Транскультурные исследования. 1: 193–232.
  65. ^ Уильям Смит; Джон Ми Фуллер, ред. (1893). Энциклопедический словарь Библии. п. 1328.
  66. ^ Джон Китто, изд. (1845 г.). Циклопедия библейской литературы. п. 773.
  67. ^ Уильям Смит; Джон Ми Фуллер, ред. (1893). Энциклопедический словарь Библии. п. 1323.
  68. ^ Синор, Д. (1998), «Глава 11 - Китан и Кара Китай», в Азимове, М.С.; Босуорт, C.E. (ред.), История цивилизаций Центральной Азии, 4 часть I, Издательство ЮНЕСКО, ISBN 92-3-103467-7
  69. ^ а б Джеймс А. Миллуорд и Питер С. Пердью (2004). С.Ф. Старр (ред.). Синьцзян: мусульманское приграничье Китая. М.Э. Шарп. п. 43. ISBN 9781317451372.CS1 maint: использует параметр авторов (связь)
  70. ^ Ян, Шао-юнь (2014). "Фан и Хань: истоки и использование концептуальной дихотомии в Среднем Имперском Китае, ок. 500-1200". В Фьяскетти, Франческа; Шнайдер, Юлия (ред.). Политические стратегии построения идентичности в неханьских империях Китая. Висбаден: Harrassowitz Verlag. п. 23.
  71. ^ Сэмюэл Э. Мартин, Дагурская грамматика, тексты и лексика монгольского языка, Публикации Университета Индианы Uralic and Altaic Series, Vol. 4 августа 1961 г.
  72. ^ Йоль (2005), п. 177
  73. ^ Тан Кун Сан (15 августа 2014 г.). Династический Китай: элементарная история. Другая пресса. п. 247. ISBN 9789839541885.
  74. ^ Йоль (2005), п. 165

Источники