WikiDer > Имена Германии
Часть серия на | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
История Германия | ||||||||||
Темы | ||||||||||
Ранняя история | ||||||||||
Средний возраст | ||||||||||
Ранний современный период | ||||||||||
Объединение | ||||||||||
Германский Рейх | ||||||||||
| ||||||||||
Современная Германия | ||||||||||
| ||||||||||
Портал Германии | ||||||||||
Потому что Германиядолгая история как не объединенный регион отдельных племен и государств до 1871 г., существует множество широко различающихся имена Германии на разных языках, больше, чем для любого другого европейского народа. Например, на немецком языке страна известна как Deutschland от древневерхненемецкого Diutisc, на испанском языке как Алемания и по-французски как Allemagne от имени Племя Аламанни, по-итальянски как Germania от латинского Germania (хотя немцев называют Тедески), на польском языке как Niemcy из протославянских немец, а на финском и эстонском языках как Сакса и Саксамаа соответственно от имени Саксонское племя.
Список названий областей
В целом названия Германии можно разделить на шесть основных групп в зависимости от их происхождения:
1. От Древневерхненемецкий Diutisc или похожие[а]
- африкаанс: Duitsland
- Китайский: 德意志 в обоих упрощ. и трад. (пиньинь: Дейижи)
обычно 德國/德国 (Дегуо, «Де» - сокр. из 德意志,
"guó" означает "страна") - Датский: Тыскланд
- нидерландский язык: Duitsland
- Фарерские острова: Тыскланд
- Немецкий: Deutschland
- Тевтонская земля, Teutschland использовался во многих областях до 19 века (см. Валгалла вступительная песня)
- исландский: Ýskaland
- Итальянский: Тедеско (смысл Немецкий)
- Японский: ド イ ツ (独 逸) (Doitsu)
- Корейский: 독일 (獨 逸) (Догиль). 도이칠란드 (Doichwillandeu - Северная Корея)
- Ложбан: dotygu'e
- Нижненемецкий / Нижнесаксонский: Düütschland/Duutslaand
- Люксембургский: Däitschland
- Средневековая латынь: Тевтония, regnum Teutonicum
- Науатль: Teutōtitlan
- норвежский язык: Тыскланд
- Северные саамы: Дуйска
- Северный сото: Тойтши
- Древнеанглийский: Ēodiscland
- Шведский: Тыскланд
- вьетнамский: Đức
- Западно-фризский: Дутслан
- идиш: דײַטשלאַנד (Daytshland)
2. Из латинский Germania или же Греческий Γερμανία
- Acehnese: Jeureuman
- албанский: Германия
- арамейский: ܓܪܡܢ (Джерман)
- Армянский: Գերմանիա (Germania)
- Бенгальский: জার্মানি (Джармани)
- болгарский: Германия (Germánija)[b]
- Современный английский: Германия
- эсперанто: Germanujo (также Germanio)
- Фриульский: Gjermanie
- Грузинский: გერმანია (германия)
- Греческий: Γερμανία (Germanía)
- Гуджарати: જર્મની (Джармани)
- Хауса: Джамус
- иврит: גרמניה (germánya)
- Хиндустани: जर्मनी / جرمنی (Джармани)
- Я делаю: Germania
- индонезийский: Джерман
- Интерлингва: Germania
- Ирландский: An Ghearmáin
- Итальянский: Germania[c]
- Гавайский: Келемания
- Каннада: ಜರ್ಮನಿ (Джармани)
- Лаосский: ເຢຍ ລະ ມັນ (йа ла человек)
- латинский: Germania
- македонский: Германија (Germanija)
- малайский: Джерман
- Манкс: Yn Ghermaan
- Мальтийский: Ermanja
- Маори: Тиамана
- Маратхи: जर्मनी (Джармани)
- Маршалльский: Ямне
- Монгольский: Герман (Немецкий)
- Науруанский: Джермани
- Непальский: जर्मनी (Джармани)
- Панджаби: ਜਰਮਨੀ (Джармани)
- румынский: Germania[d]
- Руманч: Germania
- русский: Германия (Germánija)[e]
- Самоанский: Сиамани
- Сардинский: Germania
- Шотландский гэльский: A 'Ghearmailt
- Сицилийский: Гирмания
- Сингальский: ජර්මනිය (Джармания)
- Суданский: Джерман
- суахили: Ужерумани
- Таитянский: Херемани
- Тамильский: இடாய்ச்சுலாந்து (Идаичуланду) செருமனி (Cerumani), ஜெர்மனி (джермани)
- Тайский: เยอรมนี (йəə-ра-ма-нии), เยอรมัน (йəə-ра-ман)
- Тонга: Сиамане
3. От имени Аламанни племя
- арабский: ألمانيا ('Almānyā)
- Астурийский: Алеманья
- Азербайджанский: Альмания
- Баскский: Алемания
- Бретонский: Аламанн
- Каталонский: Алеманья
- Корнуолл: Альмайн
- Филиппинский: Алеманья
- Франко-провансальский: Алемагн
- Французский: Allemagne
- Галицкий: Алеманья
- Казахский: Алмания (Альмания) Больше не используется или используется очень редко, теперь используется русское "Германия".
- Кхмерский: អាល្លឺម៉ង់ (Aalləɨmɑng)
- Курдский: Эльмания
- латинский: Алемания
- Мирандский: Альманха
- Окситанский: Alemanha
- Оджибве ᐋᓂᒫ (Aanimaa)
- Персидский: آلمان ('ālmān)
- Пьемонтский: Альманья
- португальский: Alemanha
- кечуа: Алиманья
- испанский: Алемания
- Таджикский: Олмон (Olmon)
- Татарский: Алмания Алмания
- Тетум: Алеманья
- турецкий: Алманья
- валлийский: Yr Almaen (с предшествующим определенным артиклем)
4. От названия Саксонский племя
5. Из Протославянский немьcь[f]
- арабский: نمسا (нимса) смысл Австрия
- Белорусский: Нямеччына (Нямеччина)
- болгарский: Немско (Немско) (устарелый разговорный)
- Чешский: Německo
- Венгерский: Németország
- Кашубский: Miemieckô
- Черногорский: Njemačka
- Османский Турецкий: نمچه (Немче) означает все австрийские - священная Римская империя страны
- Польский: Niemcy
- Сербо-хорватский: Немачка, Njemačka / Немачка, Њемачка
- Силезский: Ymcy
- словацкий: Немецко
- Словенский: Немчия
- Нижнесорбский: Нимска
- Верхнесорбский: Němska
- украинец: Німеччина (Нимечина)
6. От имени Пруссия
- Лимбургский: Прусы (в основном в уничижительном смысле)
- неофициальный Люксембургский: Preisen
- неофициальный Twents: Де Пруус
- Силезский: Prusacy
- Таитянский: Пурутия (также Херемани, см. выше)
7. Неясное происхождение[грамм]
- Курсениеки: Ваце Зем
- Латгальский: Vuoceja
- Латышский: Vācija
- Литовский: Вокиетия
- Жемайтийский: Вуоките
Другие формы:
- Средневековый греческий: Frángoi, франжикос (за Немцы, Немецкий) - после Франки.
- Средневековый иврит: אַשְׁכְּנַז(Ашкеназ) - от библейского Ашкеназ (אַשְׁכְּנַז) Был сыном Иафет и внук Ной. Ашкеназ считается предком немцев.
- Нижнесорбский: похабный голос или же булочная (в старом или диалектном употреблении) - от имени Бавария.
- Силезский: шваби из Швабия, бэмбри используется для немецкого колонисты из области вокруг Бамберг, krzyacy (уничижительная форма Krzyżowcy - крестоносцы) ссылаясь на Тевтонский орден, Rajch или же Rajś напоминающий немецкое произношение Рейх.[2]
- Древнескандинавский: Suðrvegr - в прямом смысле южный путь (ср. Норвегия),[3] описание германских племен, вторгшихся в континентальную Европу.
- Киньяруанда: Убудаге, Кирунди: Убудаги - подумал, что происходит от приветствия Добрый день использовались немцами в колониальные времена,[4] или из немецкий.[5]
- Навахо: Беш Бич’ахи Бикея («Страна носителей металлических кепок») в отношении Stahlhelmизносившиеся немецкие солдаты.
- Лакота: Ияшича Маклоче[6] («Земля плохих спикеров»).
- Plains Cree: pîwâpiskwastotininâhk («Среди стальных шлемов») или Mâyakwêsinâhk («Среди носителей иностранного / странного языка») [7]
- Судовян: миксискай, Старый прусский миксискай (оба для «немца») - от миксит "заикаться".
- Польский (жаргон коммунистического периода): Эрефен из R.F.N. = F.R.G. (Федеральная Республика Германии),[2]
- Польский (сленг до Второй мировой войны): Rajch с немецкого Рейх[2]
Имена из Diutisc
Название Deutschland а другие похожие по звучанию имена, приведенные выше, происходят от Древневерхненемецкий Diutisc, или аналогичные варианты из Прото-германский * Þeudiskaz, что первоначально означало «из народа». Это, в свою очередь, происходит от Германский слово, означающее «народный» (ведущее к Древневерхненемецкий диот, Средневерхненемецкий рацион питания), и использовался, чтобы различать говорящих на германских языках и тех, кто говорил кельтская или же Романские языки. Эти слова исходят от *Teuta, то Протоиндоевропейский слово для "людей" (Литовский и Латышский таута, Древнеирландский Туат, Древнеанглийский eod).
Так же Итальянский для "немецкий", Tedesco (местные или архаичные варианты: Todesco, Tudesco, тодиско), происходит от того же Древневерхненемецкий корень, хотя это не название "Германия" (Germania). Также в стандартизированной Ретороманский язык Germania это нормальное название для Германии, но в Сурсильван, Суцилван и Сурмиран его обычно называют Тиаратудестга, Теаратудестга и Тера тудестга соответственно, с тиара / teara / tera смысл земельные участки. Французские слова тиоис, Tudesque, Теотиск и Тионь и испанский Tudesco[8] поделитесь этой этимологией.
Германский язык, который Diutisc скорее всего, происходит от западно-франкского языка, который давно вымер, и на сегодняшний день практически нет письменных свидетельств. Это был германский диалект, использовавшийся в раннем Средний возраст, говорит Франки в Западная Франция, т.е. в районе, который сейчас является северным Франция. Слово известно только из латинской формы теодиск. Вплоть до VIII века франки называли свой язык frengisk; однако, когда франки переместили свой политический и культурный центр в район, где сейчас находится Франция, термин frengisk стало неоднозначным, поскольку на территории Западной Франции некоторые франки говорили на латыни, некоторые вульгарная латынь и немного теодиск. По этой причине потребовалось новое слово, чтобы различать их. Таким образом, слово теодиск произошел от германского слова теода (люди) с латыни суффикс -искус, что означает «принадлежность к народу», то есть к народному языку.
В Восточная Франция, примерно на том месте, где сейчас находится Германия, кажется, что новое слово воспринималось людьми медленно, на протяжении веков: в центральной части Восточной Франции слово frengisk использовался намного дольше, поскольку людям не нужно было отличаться от далеких франков. Слово Diutsch и другие варианты использовались людьми только для описания себя, сначала как альтернативный термин, примерно с 10 века. Его использовали, например, в Sachsenspiegel, юридический кодекс, написанный на средне-нижненемецком языке около 1220 г .: Iewelk düdesch lant hevet sinen palenzgreven: sassen, beieren, vranken unde svaven(В каждой немецкой земле есть свои Граф: Саксония, Бавария, Франкен и Швабия).
В Тевтони, племя с именем, которое, вероятно, произошло от того же корня, через латинский, в конечном итоге породили английские слова «Teuton» (впервые найденные в 1530 г.) для прилагательного German (как в Тевтонские рыцари, военно-религиозный орден и Тевтонский крест) и «Тевтон» (существительное), засвидетельствовано с 1833 года. «Тевтон» также использовалось для Тевтонская земля (земля Германцы), его аббревиатура Teutschland использовался в некоторых областях до 19 века и в настоящее время используется официальная вариация Deutschland.
В ареале северного французского языка (север Франции, Бельгия), соседние германские диалекты, районы и жители Фландрии и Эльзаса иногда называют Тиоис, скорее всего, все еще для области между Маастрихт и Аахен и для традиционной немецкоязычной части Lorraine (Лоррейн Тиоаз), Термин устарел и происходит от теодиска (см. Выше).[9]
Имена из Германии
Название Германия и другие похожие по звучанию имена, приведенные выше, произошли от латинский Germania, III века до нашей эры, слово, просто описывающее плодородные земли за лаймы. Вероятно, это был Галлы кто первым позвонил людям, перешедшим к востоку от Рейна Germani (что римляне приняли) как первоначальные германские племена не называли себя Germanus (единственное число) или Germani (множественное число).[10]
Юлий Цезарь был первым, кто использовал Germanus письменно при описании племен на северо-востоке Галлия в его Commentarii de Bello Gallico: он записывает, что четыре северных Бельгийский племена, а именно Кондруси, Eburones, Caeraesi и Paemani, были вместе известны как Germani. В 98 г. Тацит написал Germania (на самом деле латинское название было: De Origine et situ Germanorum), этнографический труд по разнообразному набору Германские племена вне Римская империя. В отличие от Цезаря, Тацит утверждает, что имя Germani впервые был применен к Тунгри племя. Название Тунгри считается эндоним соответствующий экзоним Eburones.
Историки 19-го и начала 20-го века размышляли о том, были ли северные белги Кельты или же Германские племена. Цезарь утверждает, что большинство северных белгов произошли от племен, которые давно пересекли Рейн из Германии. Однако многие зарегистрированные племенные имена и личные имена или титулы идентифицируются кельтская. Кажется вероятным, что северные белги из-за их интенсивных контактов с галльским югом в значительной степени испытали влияние этой южной культуры. Названия племен были «квалификацией» и могли быть переведены или даны галлами и взяты Цезарем. Возможно, это были германцы, принявшие галльские титулы или имена. Бельгийцы были политическим союзом южных кельтских и северных германских племен. В любом случае, римляне не были точны в своих этнография северных варвары: под "немецким (ic)" Цезарь имел в виду "происходящий к востоку от Рейна". Тацит написал в своей книге Germania: " Treveri и Nervii гордятся своим немецким происхождением, заявляя, что эта благородная кровь отделяет их от всякого сравнения (с галлами) и галльской лени ».[11]
В OED2 записывает теории о кельтских корнях латинского слова Germania: один гайр, сосед (теория Иоганн Цойсс, немецкий историк и кельтский филолог) - в Древнеирландский гайр это «сосед». Другая теория гайрм, боевой клич (выдвинут Иоганном Вахтером и Джейкоб Гримм, который был филологом, а также коллекционером и редактором сказки). Еще одна теория состоит в том, что это слово происходит от гер, "копье"; тем не мение, Эрик Партридж предлагает * гар / Гэвин, кричать (как староирландское Гарим), описывая германских соплеменников как шумных. Он описывает гер теория как «устаревшая».
В английском языке слово «немецкий» впервые засвидетельствовано в 1520 году, заменив более раннее употребление слова Almain, Альман и нидерландский язык. В немецком языке слово Germanen сегодня относится к Германские племена, как и итальянское существительное «Germani» (прилагательное: «germanici»), и французское прилагательное «немецкий". Английское существительное" немецкий "(как в"двоюродный брат-немец") и прилагательное" germane "не связаны с названием страны, а происходят от латинского Германус, "братья и сестры с одними и теми же родителями или отцом", что имеет родственные слова на каталонском, Германия, и испанский, Hermano, что означает «брат».
Имена из Алеманни
Название Allemagne а другие похожие по звучанию имена, приведенные выше, происходят от южного Германский Alemanni, а Свевик племя или конфедерация в сегодняшнем Эльзас, части Баден-Вюртемберг и Швейцария.
В английском языке название «Almain» или «Alman» использовалось для обозначения Германии и прилагательного «немецкий» до 16 века, при этом слово «немецкий» впервые засвидетельствовано в 1520 г., сначала использовалось как альтернатива, а затем стало заменой, возможно, навеяно необходимость отличать их от все более и более независимо действующих голландцев. В Отелло II, 3, (около 1603 г.), например, Шекспир использует как «немецкий», так и «альмайн», когда Яго описывает питейное мастерство англичан:
- Я узнал это в Англии, где они действительно наиболее эффективны в горшечных культурах: ваш датчанин, ваш Немецкий, и твой толстый голландец - пей, хо! - для твоего английского ничего не значит. [...] Да ведь он пьет тебя с легкостью, твой пьяный датчанин; он потеет, чтобы не свергнуть ваш Almain; он вызывает у вашего голландера рвоту, прежде чем можно будет наполнить следующий горшок.
Эндрю Бурде также упоминает Германию в своем Введение в знания, c. 1547:
- Люди Высокого Almain, они грубые и грубые, и очень шумные в своей речи, и смиренные в своей одежде ... они действительно питаются грубо, и они будут есть личинок так же быстро, как мы будем есть комочки.
Благодаря этому названию английский язык также получил Allemande (танец), Заклепка Almain и, вероятно, миндальная печь, которое, вероятно, на самом деле не связано со словом «миндаль» (греческого происхождения), но является искажением слова «печь Альмайна». В современном немецком языке Alemannisch (Алеманский немецкий) - группа диалектов Верхненемецкий ветвь германской языковой семьи, на которой говорят около десяти миллионов человек в шести странах.
Среди коренных народов Северной Америки бывших французских и британских колониальных территорий слово "Германия" пришло в основном[нужна цитата] как заимствование из французского или английского языков. Например, в Языки анисинаабэ, существует три термина для "Германии": ᐋᓂᒫ (Aanimaaизначально Aalimaanh, от французского Allemagne),[12][13] ᑌᐦᒋᒪᓐ (Дечиман, с английского голландец)[13] и ᒣᐦᔭᑴᑦ (Meyagwed, Оджибве для "иностранного носителя"[13] аналог славянского Немси "Немые" и арабские (аджам) немой), из которых Aanimaa является наиболее распространенным термином для описания Германии.[нужна цитата]
Имена из саксонского
Имена Саксамаа и Сакса происходят от названия германского племени Саксы. Слово «саксон», протогерманское *саксан, считается, что (а) происходит от слова Seax, что означает разновидность однолезвийных ножи: сакс, возможно, буквально был фехтовальщиком, или (б) происходит от слова «топор», регион, расположенный между долинами Эльба и Weser.
В Финский и эстонский слова, которые исторически относились к древним саксам, изменили свое значение на протяжении веков, чтобы обозначить всю Германию и немцев. В некоторых Кельтские языки слово, обозначающее английскую национальность, происходит от саксонского, например, шотландский термин Сассенах, бретонские термины Саоз, Саозон и валлийский термины Саис, Сэсон. "Saxon" также привело к окончанию "-sex" на Уэссекс, Эссекс, Сассекс, Миддлсекси т.д., и, конечно же, "Англосаксонский".
В Трансильванские саксы прибыл в Трансильвания в основном из Рейнланд, нет Саксония.
Имена из Немца
Славянский экзоним немец, немцы происходит от Протославянский немьcь, пл. немьци, 'немые', 'не умеющие (говорить)' (от прилагательного немъ 'немой' и суффикс -ьcь).[14] Это буквально означает немой а также может ассоциироваться с похожим звучанием не в состоянии, без мощности, но пришел означать те, кто не умеет говорить (например, мы); иностранцы. Славянский автоним (Протославянский * Slověninъ) вероятно происходит от слово, смысл слово. Согласно теории, ранние славяне называли себя говорящие люди или хранители слов, в отличие от своих германских соседей, немой (аналогичная идея лежит в основе греческого Barbaros, варвар и араб عجم (аджам), немой).
Во-первых, немьци возможно, использовался для любых неславянских иностранцев, позже сузился до просто немцев. Форма множественного числа используется для немцев вместо какого-либо конкретного названия страны, например Niemcy на польском и Ymcy на силезском диалекте. В других языках название страны происходит от прилагательного немьцьска (земля) означает 'немецкий (земля)' (например, чешский Německo). Белорусский Нямеччына (Нямеччина), Болгарский Немция (Немция) и украинский Німеччина (Нимеччина) также из немьcь но с добавлением суффикса -в.
Согласно другой теории,[15][16] Немцы может происходить из Рейнского германского племени Неметес упомянутый Цезарь[17] и Тацит.[18] Эта этимология сомнительна по фонологическим причинам, так как неметес не мог стать славянским немьcь.[14]
В русский, прилагательное к «немецкому», немецкий (немецкий) происходит от того же славянского корня, а название страны - Германия (Германия). Точно так же в болгарский прилагательное «немски» (немский) и страна Германия (Германия). Со временем славянский экзоним был заимствован некоторыми неславянскими языками. Венгерское название Германии - Németország (от корня Német-.горит Земля Немет). Популярное румынское название немецкого языка - neamț, используется вместе с официальным термином, Немецкий, заимствованное из лат.
В арабский имя для Австрия النمسا ан-нимса или же ан-намса появился в эпоху крестовых походов, другая возможность заключается в том, что этот термин мог быть известен рано арабам в Аль Андалус, причина звонка в Австрию ан-нимса, который должен обозначать немцев, заключается в том, что арабы долгое время в средние века считали Австрию нацией немецкого народа, с другой стороны арабское название «Германия», Germania или же Аллемания, произошло от латинского названия Germania.
Османский Турецкий и Персидский слово для Австрии, «نمچه» - «Nemçe», заимствовано из древнего арабского названия Австрии, известного во всем исламском мире, который считал Австрию домом для немцев. В Австрийская Империя а также была самой большой немецкоязычной страной в 16-17 веках, граничащей с Османской империей.
Имена из Прибалтики
В Латышский и Литовский имена Vācija и Вокиетия содержат корень вака или вакиа. Литовский лингвист Казимирас Буга связал это со ссылкой на шведское племя по имени Ваготы в летописи VI века (ср. финн. Вуохола и эстон. Одзю- / Оджамаа, 'Готланд', оба считаются производными от балтийского слова; этноним * вакджа, используемый Голоса (ваджа) и Саами, в старых источниках (vuowjos), также может быть связано). Итак, слово для Немецкий возможно, происходит от названия, первоначально данного викингам западно-балтийскими племенами.[19] Латвийский лингвист Константинос Карулис предполагает, что это слово может быть основано на индоевропейском слове * wek ("говорить"), от которого происходит Старый прусский wackis ("боевой клич") или латышский vēkšķis. Такие имена могли использоваться для описания соседних народов, язык которых был непонятен балтийским народам.
Имена в Восточной Азии
В Восточной Азии названия, как правило, по-разному заимствованы непосредственно из немецких «deutsch» или голландских «duits».
Китайское имя является фонетическим приближением собственного прилагательного немецкого языка. Вьетнамское имя основано на китайском имени. Японское имя является фонетическим приближением собственно голландского прилагательного. Корейское название основано на японском имени. Это подробно объясняется ниже:
Распространенное китайское имя 德国 (德國, пиньинь: Дегуо) представляет собой комбинацию краткой формы 德意志 (пиньинь: déyìzhì), что приблизительно соответствует немецкому произношению [ˈDɔʏ̯tʃ] из Deutsch "Немецкий" плюс 國 Guó 'страна'.
Вьетнамское имя Đức это Китайско-вьетнамское произношение (đức [ɗɨ́k]) персонажа 德 что появляется в китайском названии.
японский язык ド イ ツ (Doitsu) является приближением нидерландский язык слово дуэты что означает «немецкий».[20] Ранее это было написано с Китайско-японский иероглиф 獨逸 (чей 獨 с тех пор был упрощенный к 独), но был в значительной степени вытеснен вышеупомянутым катакана написание ド イ ツОднако персонаж 独 все еще используется в соединениях, например 独文 (Докубун) смысл 'Немецкая литература’, Или как сокращение, например, в 独 日 関係 (Докуничи канкей, Германо-японские отношения).
Юг) Корейский имя Догиль (독일) - это корейское произношение бывшего японского имени. Соединение, придуманное японцами, было адаптировано на корейский язык, поэтому его иероглифы 獨 逸 не произносятся. do + itsu как по-японски, но док + ил = Догиль. До 1980-х годов в южнокорейских учебниках начальной школы принимались Doichillanteu (도이칠란트), что приблизительно соответствует немецкому произношению [ˈDɔʏ̯tʃ.lant] из Deutschland[нужна цитата].
Официальное северокорейское название toich'willandŭ (도이췰란드) приблизительно соответствует немецкому произношению [ˈDɔʏ̯tʃ.lant] из Deutschland. Традиционно Догиль (독일) использовались в Северной Корее до 1990-х годов.[нужна цитата]. Использование китайского имени (в корейском произношении Деокгук, 덕국) засвидетельствован для начала 20 века[нужна цитата]. Сейчас это редкость.
Этимологическая история
Терминология «Германия», «немецкие государства» и «немцы» усложняется необычной историей Германии за последние 2000 лет. Это может вызвать путаницу на немецком и английском, а также на других языках. Хотя понятие Немцы и Германия старше, только с 1871 г. состояние нации Германии. Позже политические разногласия и раздел Германии (1945–1990) еще больше затруднило использование правильной терминологии.
Начиная с Карл Великий, территория современной Германии находилась во владении священная Римская империя. Это был союз относительно независимых правителей, каждый из которых управлял своей территорией. Эта империя называлась по-немецки Heiliges Römisches Reich, с добавлением позднего средневековья Deutscher Nation (германской нации), показывая, что прежняя идея универсального царства уступила место концентрации на немецких территориях.
В историографии XIX и XX веков Священную Римскую империю часто называли Deutsches Reich, создавая связь с более поздним национальным государством 1871 года. Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation, общие выражения Altes Reich (старый Рейх) и Römisch-Deutsches Kaiserreich (Римско-германская империя).
Досовременная Германия (до 1800 г.)
Римские авторы упоминали ряд племен, которые они называли Germani- сами племена не использовали этот термин. После 1500 г. эти племена были идентифицированы лингвистами как принадлежащие к группе Говорящие на германском языке (которые включают современные языки, такие как немецкий, английский и голландский). Germani (для людей) и Germania (для области, где они жили) стали обычными латинскими словами для немцев и Германии.
Немцы называют себя Deutsche (живущий в Deutschland). Deutsch прилагательное (Прото-германский *theudisk-) происходит от Старого Верхненемецкий тиота, диота (Протогерманский *theudō), что означает «народ», «нация», «народ». Слово *theudō является родственный с прото-кельтскими *Teutā, откуда кельтское племенное название Германец, позже анахронично примененный к немцам. Этот термин впервые был использован для обозначения популярного языка в отличие от языка, используемого религиозными и светскими правителями, которые использовали латынь.
в Позднее Средневековье и Ранний современный период, Германия и немцы были известны как Альмани и Almains на английском, через Старофранцузский Alemaigne, алеманы происходит от названия Аламанни и Алемания. К XIX веку эти английские термины устарели. В то время территория современной Германии принадлежала королевству священная Римская империя (Римская империя восстановлена христианским королем Francony, Карл Великий). Это феодальное государство стало союзом относительно независимых правителей, которые осваивали свои собственные территории. Модернизация происходила на территориальном уровне (например, Австрия, Пруссия, Саксония или Бремен), а не на уровне Империи.
1800–1871
Французский император, Наполеонзаставили Император Австрии уйти как Император Священной Римской империи в 1806 году. Некоторые из немецких стран были собраны в Конфедерация Рейна, который остался военным союзом под «защитой» Наполеона, а не превратился в настоящую конфедерацию. После падения Наполеона в 1815 году эти государства создали Германская конфедерация с Император Австрии как президент. Некоторые государства-члены, такие как Пруссия и Австрия, включили только часть своих территорий в конфедерацию, в то время как другие государства-члены присоединили территории к альянсу, который включал людей, таких как поляки и чехи, которые не говорили по-немецки в качестве своего родного языка. . Кроме того, было также значительное немецкоязычное население, которое оставалось за пределами конфедерации.
В 1841 г. Хоффманн фон Фаллерслебен написал песню Das Lied der Deutschen,[21] озвучивая мечты об объединенной Германии (Deutschland über Alles) на смену альянсу независимых государств. В эту эпоху зарождающихся национальных движений слово «Германия» использовалось только как ссылка на конкретную географическую область.
В 1866/1867 Пруссия и ее союзники вышли из Германской Конфедерации, что привело к распаду конфедерации и формированию нового союза, названного Северо-германская конфедерация. Он стал федеративным государством с конституцией от 1 июля 1867 года. Остальные страны Южной Германии, за исключением Австрии и Лихтенштейна, присоединились к стране в 1870 году.[22]
Федерация Германии
Первое национальное государство под названием «Германия» возникло в 1871 году; до этого Германия относится к географическому объекту, состоящему из многих государств, так же, как «Балканы» используется сегодня, или термин «Америка» использовался основателями «Соединенных Штатов Америки».
В конституционной истории Германии выражения Рейх (царствование, царство, империя) и Бунд (федерация, конфедерация) в некоторой степени взаимозаменяемы. Иногда они даже сосуществовали в одной конституции: например, в Германской империи (1871–1918) парламент назывался Рейхстаг, совет представителей немецких земель Бундесрат. Когда в 1870–71 гг. Северо-германская конфедерация был преобразован в Германскую империю, в преамбуле говорилось, что участвующие монархи создают Einen Ewigen Bund (вечная конфедерация), которая будет называться Deutsches Reich.
Благодаря истории Германии принцип федерализма силен. Только государство Гитлера (1933–1945) и государство коммунистов (Восточная Германия, 1949–1990) были централистскими государствами. В результате слова Рейх и Бунд использовались чаще, чем в других странах, для того, чтобы различать имперские или федеральные учреждения и учреждения субнационального уровня. Например, современного федерального министра Германии называют Bundesminister, в отличие от Landesminister который занимает должность в такой земле, как Рейнланд-Пфальц или Нижняя Саксония.
В результате режима Гитлера и, возможно, имперской Германии до 1919 года, многие немцы, особенно левые в политике, отрицательно относятся к этому слову. Рейх.[нужна цитата]
Бунд это еще одно слово, которое также используется в контексте, отличном от политики. Многие ассоциации в Германии являются федерациями или имеют федеративную структуру и различают Бундесебене (федеральный / национальный уровень) и Landesebene (уровень региональных государств), аналогично политическим органам. Примером может служить Немецкая футбольная ассоциация Deutscher Fußballbund. (Слово Бундестрейнер, ссылаясь на национального футбольного тренера, относится не к Федеративной Республике, а к Fußballсвязка сам.)
В других немецкоязычных странах слова Рейх (Австрия до 1918 г.) и Бунд (Австрия с 1918 г., Швейцария) тоже. Орган по имени Бундесрат существует во всех трех из них: в Швейцарии это правительство, а в Германии и Австрии - палата региональных представителей.
Великая Германия и Großdeutsches Reich
В 19 веке до 1871 года немцы, например в Франкфуртский парламент 1848–1849 гг. спорил о том, что должно стать с Австрией. Включение Австрии (по крайней мере, немецкоязычных частей) в будущее немецкое государство называлось Великогерманское решение; в то время как немецкое государство без Австрии было Меньшее немецкое решение.
В 1919 году Веймарская конституция постулировала включение Deutsch-Österreich (немецкоговорящие части Австрии), но Западные союзники возражал против этого. Это было реализовано только в 1938 году, когда Германия аннексировала Австрию. (Аншлюс). Национал-социалистическая пропаганда провозгласила реализацию Großdeutschland; а в 1943 году Германский Рейх был официально переименован Großdeutsches Reich. Однако эти выражения не стали ни распространенными, ни популярными.
В национал-социалистической пропаганде Австрию также называли Остмарк. После Аншлюс предыдущая территория Германии называлась Altreich (старый Райх).
Германская империя и Веймарская республика Германии, 1871–1945 гг.
Официальное название немецкого государства в 1871 году стало Deutsches Reich, связываясь с первым Рейх до 1806 г. и рудиментарный Рейх 1848/1849 г. Это выражение часто использовалось в официальных документах, а также на картах, в то время как в других контекстах Deutschland использовался чаще.
Тех немцев, живущих в его границах, называли Reichsdeutsche, те, кто снаружи, назывались Volksdeutsche (этнические немцы). Последнее выражение относилось в основном к немецким меньшинствам в Восточной Европе. Немцы, живущие за границей (например, в Америке), были и называются Auslandsdeutsche.
После насильственного отречения императора в 1918 году и провозглашения республики Германия неофициально называлась Deutsche Republik. Официальное название государства осталось прежним. Период, термин Веймарская республика, после города, в котором собиралось Национальное собрание, возник в 1920-х годах, но обычно не использовался до 1950-х годов. Возникла необходимость найти подходящий термин для Германии между 1871 и 1919 годами: Kaiserliches Deutschland (Императорская Германия) или (Deutsches) Kaiserreich.
нацистская Германия
После того как Адольф Гитлер пришел к власти в 1933 году, официальное название государства осталось прежним. Пару лет Гитлер использовал выражение Дриттес Райх (Третий рейх), внедренный писателями в последние годы республики. На самом деле это был всего лишь пропагандистский термин, а не новое государство. Другой пропагандистский термин был Tausendjähriges Reich (Тысячелетний Рейх). Позже Гитлер отказался от термина Дриттес Райх (официально в июне 1939 г.), но он уже стал популярным среди сторонников и противников и до сих пор используется в историографии (иногда в кавычках).[23] Позже это привело к названию Zweites Reich (Вторая империя) для Германии 1871–1919 гг. Правление Гитлера чаще всего называют по-английски нацистская Германия. Нацистский в разговорной речи сокращение от Национал-социалист, человек, поддерживающий национал-социализм.
Германия разделила 1945–1990 гг.
После поражения во Второй мировой войне Германия была оккупирована войсками Великобритании, Франции, США и Советского Союза. Берлин был особенным случаем, так как находился на территории советской зоны, но разделен на четыре сектора. Позже западные сектора были названы Западным Берлином, другие - Восточным Берлином. Коммунисты были склонны рассматривать советский сектор Берлина как часть ГДР; По их мнению, Западный Берлин был независимой политической единицей. В ГДР Вестберлин было предпочтительным написанием, чтобы не акцентировать внимание на связи с Берлин, Hauptstadt der DDR (капитал ГДР).
После 1945 г. Deutsches Reich еще пару лет использовалась (например, в 1947 году, когда социал-демократы собрались в Нюрнберге, они назвали свой митинг Reichsparteitag). Во многих контекстах немцы все еще называли свою страну Германия, даже после того, как в 1949 году были созданы два немецких государства.
Федеральная Республика Германии
Федеративная Республика Германия, Bundesrepublik Deutschland, основанная в 1949 г., считала себя тем же государством, основанным в 1867/71 г., но Рейх уступил место Бунд. Например, Рейхсканцлер стал Bundeskanzler, рейхсдойч стал Bundesdeutsch, Reichsbürger (гражданин Рейх) стал Bundesbürger.
Германия в целом называлась Deutschland как Ganzes или же Gesamtdeutschland, имея в виду Германию в международных границах 1937 года (до того, как Гитлер начал аннексировать другие страны). Это привело к все немецкий (или же Pan Germanique- шовинистическая концепция) устремления. В 1969 году Федеральное министерство по делам Германии было переименовано в Федеральное министерство внутригерманских отношений.
До 1970 года в Федеративной республике соревновались разные выражения за обозначение другого немецкого государства (коммунистической Германской Демократической Республики). Это называлось Sowjetische Besatzungszone (СБЗ, Советская зона оккупации), Sowjetzone, Остзон, Mitteldeutschland или же Панков (многие политики ГДР жили или работали в Берлине-Панкове).
Германская Демократическая Республика
В 1949 году коммунисты под защитой Советского Союза учредили Deutsche Demokratische Republik (ГДР, Германская Демократическая Республика, ГДР). Это государство не считалось преемником Рейха, но, тем не менее, представляло все хорошие немцы. Правители и жители ГДР называли свое государство просто ГДР или unsere Republik (наша республика). ГДР по-прежнему поддерживала идею германской нации и необходимость воссоединения. Федеративную республику часто называли Westdeutschland или BRD. После 1970 года ГДР называла себя «социалистическим государством немецкой нации». Западники назвали ГДР Sowjetische Besatzungszone (СБЗ, Советская зона оккупации), Sowjetzone, Остзон, Mitteldeutschland или же Панков (правительство ГДР находилось в Панковском районе Берлина).
Федеративная Республика Германия с 1990 г. по настоящее время
В 1990 г. Германская Демократическая Республика перестала существовать. Были созданы пять новых федеральных земель («Bundesländer»), которые присоединились к «Bundesrepublik Deutschland» (Федеративная Республика Германия). Восточный Берлин присоединился через слияние с Западный Берлин; технически это было шестое новое федеральное государство с тех пор, как Западный Берлин, хотя и считался де-факто федеративным государством, имел правовой статус зона военной оккупации.
Официальное название страны - Федеральная Республика Германии (Bundesrepublik Deutschland). Термины «Westdeutschland» и «Ostdeutschland» до сих пор используются для обозначения западной и восточной частей территории Германии, соответственно.
Смотрите также
- Различные термины, используемые для немцев
- Этимология немецких топонимов
- Список этимологий названий стран
- Территориальная эволюция Германии
Примечания
- ^ Diutisc или аналогичный, от Прото-германский * Þeudiskaz, что означает "народа", "народа"
- ^ В то время как болгарское название страны относится ко второй категории, демоним это «немски» (немский), относящиеся к пятой категории
- ^ В то время как итальянское название страны относится ко второй категории, демоним является Tedesco, относящиеся к первой категории
- ^ Обычный демоним на румынском языке Немецкий, но популярный термин neamț тоже можно услышать
- ^ Если русское название страны относится ко второй категории, то демоним это "немецкий" (немецкий), относящиеся к пятой категории
- ^ Němьcь 'иностранец, горит немой, например кто не говорит по-славянски 'или вряд ли от имени древнего Неметес племя. Смотри ниже.
- ^ Возможно от имени скандинавского Вагот племя или Балтийский слово, означающее «говорить» или «боевой клич»
Рекомендации
- ^ R.V.Sowa, Wörterbuch des Dialekts der deutschen Zigeuner. Westliche Mundart (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 11) Лейпциг 1898 г. («Словарь диалекта немецких цыган»; оцифровано archive.org; (более старое использование?); доступ.
- ^ а б c https://www.academia.edu/27865701/Crocodile_Skin_or_the_Fraternal_Curtain_pp_742-759_._2012._The_Antioch_Review._Vol_70_No_4_Fall
- ^ "Норвегия". Etymonline. Получено 2007-08-21.
- ^ Ютта Лимбах, Ausgewanderte Wörter. Eine Auswahl der interessantesten Beiträge zur internationalen Ausschreibung «Ausgewanderte Wörter». Rowohlt Taschenbuch Verl, Райнбек в Гамбурге 2007, стр. 123, ISBN 978-3-19-107891-1.
- ^ Джон Джозеф Гамперз и Делл Хэтэуэй Хаймс, Этнография общения. Холт, Райнхарт и Уинстон, Нью-Йорк, Нью-Йорк [и др.] 1972, с. 96, ISBN 9780030777455.
- ^ Ульрих, Ян Ф. (2008). Новый словарь лакота. Блумингтон, Индиана: Консорциум языков лакота. ISBN 0-9761082-9-1.
- ^ https://sapir.artsrn.ualberta.ca/cree-dictionary/word/m%C3%A2yakw%C3%AAs/?paradigm-size=FULL.
- ^ Tudesco в Diccionario de la Real Academia Española. Первое значение относится к Нижняя Саксония.
- ^ видеть Тиоис во французской Википедии
- ^ Вольфрам, Хервиг (1997). Римская империя и ее германские народы. Калифорнийский университет Press. С. 4–5. ISBN 0-520-08511-6.
- ^ Тацит: «Германия» п. 28
- ^ Родс, Ричард А. (1993). Восточно-оджибва-чиппева-оттавский словарь. Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. п. 11. ISBN 3-11-013749-6.
- ^ а б c Келтон, Дуайт Х. (1889). Индийские имена и история Sault Ste. Мари Канал. Детройт. п.21.
- ^ а б Фасмер, Макс (1986). Этимологический словарь русского языка (на русском). Том III. Москва: Прогресс. п. 62.
- ^ Журнал индоевропейских исследований
- ^ «(на польском языке) этимология польского слова для Германии». Архивировано из оригинал на 2008-04-02. Получено 2009-02-04.
- ^ К. Юлий Цезарь, "Commentariorum Libri VII De Bello Gallico", VI, 25. Латинский текст
- ^ П. CORNELIVS TACITVS ANNALES, 12, 27. Латинский текст
- ^ E. Fraenkel, Litauisches etymol. Wörterbuch (Indogerm. Bibliothek II, 7) Heidelberg / Göttingen 1965, стр. 1272
- ^ Kjien, 5 издание
- ^ Примечание: Deutschlandlied является национальным гимном с 1922 года.
- ^ Генрих Август Винклер: Der lange Weg nach Westen. Deutsche Geschichte 1806–1933, Бонн 2002, стр. 209.
- ^ Генрих Август Винклер: Der lange Weg nach Westen. Deutsche Geschichte 1933–1990, Бонн 2004, стр. 6/7.
дальнейшее чтение
- Бителл, Джетро, изд. Германия: спутник германистики (5-е издание 1955 г.), 578 стр .; очерки немецкой литературы, музыки, философии, искусства и особенно истории. онлайн-издание; Questia онлайн-издание
- Buse, Dieter K. ed. Современная Германия: энциклопедия истории, людей и культуры 1871-1990 гг. (2 том 1998)
- Кларк, Кристофер. Железное королевство: взлет и падение Пруссии, 1600-1947 гг. (2006)
- Детвилер, Дональд С. Германия: краткая история (3-е изд. 1999 г.) 341 стр .; Германия Краткая история; Дональд С. Детвайлер; Questia онлайн-издание
- Фулбрук, Мэри. Краткая история Германии (2004)
- Maehl, Уильям Харви. Германия в западной цивилизации (1979), 833 стр.
- Озмент, Стивен. Могучая крепость: новая история немецкого народа (2005)
- Рейнхардт, Курт Ф. Германия: 2000 лет (2 тт., 1961), акцент на культурные темы
внешняя ссылка
Словарное определение Германия в Викисловарь