WikiDer > Гусь, откладывающий золотые яйца

The Goose that Laid the Golden Eggs
Гусь, откладывающий золотые яйца. Майло Винтер в издании 1919 г.

"Гусь, откладывающий золотые яйца" один из Басни Эзопа, номер 87 в Индекс Перри, рассказ, также имеющий ряд восточных аналогов. Во многих других историях рассказывается о гусях, откладывающих золотые яйца, хотя в некоторых версиях они заменены на кур или других птиц, откладывающих золотые яйца. Сказка породила идиому «убить курицу, несущую золотые яйца», которая относится к недальновидному уничтожению ценного ресурса или к невыгодным действиям, мотивированным жадностью.

История и мораль

Авианус и Caxton рассказывают разные истории о гуся, несущем золотое яйцо, где в других версиях есть курица,[1] как в Townsend: «У дачника и его жены была Курица, которая каждый день несла золотое яйцо. Они предположили, что Курица должна содержать внутри большой кусок золота, и чтобы получить золото, они убили [ее]. Сделав это, , к своему удивлению они обнаружили, что Курица ничем не отличается от других их кур. Глупая пара, таким образом надеясь стать богатыми сразу, лишила себя выгоды, в которой они были уверены изо дня в день ».[2]

В ранних рассказах иногда есть комментарий против жадности, а не содержательная мораль. Это так в Жан де ла Фонтенбасня о La Poule aux oeufs d'or (Басни V.13),[3] который начинается с высказывания, что «Жадность теряет все, стремясь получить все», и комментирует в конце, что эту историю можно применить к тем, кто становится бедным, пытаясь охватить себя. Лишь позже стали появляться наиболее часто цитируемые сегодня морали. Это «Жадность никогда не достигает себя» (Джозеф Джейкобс, 1894)[4] и «Многое хочет большего и все теряет» (Сэмюэл Кроксолл, 1722).[5] Примечательно также, что это истории, рассказанные не о курице, а о гуся.

Английская идиома «Не убивай курицу, несущую золотые яйца»,[6] иногда сокращается до «убить золотого гуся», происходит от этой басни. Обычно это недальновидное действие, которое снижает прибыльность актива. Согласно версии Кэкстона, владелец гуся требует, чтобы он откладывал два яйца в день; когда он ответил, что не может, хозяин убил его.[7] Тот же урок преподает Игнаций КрасицкиДругая басня из «Крестьянина»:

иллюстрация к басням Жана де Лафонтена Гюстава Доре

Фермер, стремящийся удвоить прибыль от своей земли,
Приступил к закладке почвы на два урожая.
Слишком стремясь получить прибыль, он должен причинить себе вред:
Теперь вместо кукурузы он собирает кукурузу и сорняки.

Есть еще один вариант рассказа, записанный Синтипы (Индекс Перри 58) и появляясь в Роджер Л'Эстрэндж«Женщина и толстая курица» 1692 года (Басня 87): У хорошей женщины была курица, которая каждый день несла ей яйцо. Теперь она решила, что при большем количестве кукурузы эту Курицу можно будет привести к отложению два раза в день. Она попробовала эксперимент; но Курица растолстела и не выдержала. Его комментарий по этому поводу заключается в том, что «мы должны устанавливать границы нашим желаниям и довольствоваться собой, когда мы здоровы, из страха потерять то, что у нас было». Еще одна басня Эзопа с моралью желать большего и терять все - Собака и кость.

Восточные экземпляры

Восточный аналог встречается в Суваннахамса Джатака,[8] который появляется в четвертом разделе буддийской книги о монашеской дисциплине (Виная). В этом случае отец бедной семьи перерождается в виде лебедя с золотыми перьями и предлагает им сорвать и продать одно перо с его крыльев, чтобы поддержать себя, иногда возвращаясь, чтобы позволить им другое. Жадная мать семейства в конце концов выщипывает все перья сразу, но потом они превращаются в обычные перья; когда лебедь восстанавливает свои перья, они тоже перестают быть золотыми. Здесь нарисована мораль:

Будьте довольны и не жаждите дальнейшего хранения.
Они схватили лебедя - но золота больше не было.

К северу от Индии, на бывшей персидской территории Согдианабыла известна греческая версия этой истории. Среди фресок VIII века в Пенджикент, в западной Согдийской области Таджикистан, есть панель из комнаты 1, сектор 21, представляющая серию сцен, движущихся справа налево, где можно узнать того же человека, который сначала проверяет золотое яйцо, а затем убивает животное, чтобы получить больше яйца, только чтобы понять глупость его идеи в самом конце последовательности. Местная версия истории все еще существует в этом районе, но заканчивается иначе, когда главный герой в конечном итоге становится королем.[9]

в Махабхарата Рассказывают историю о диких птицах, плюющих золотом, которые были обнаружены человеком, который вскоре задушил их «из жадности».[10]

Использование в искусстве

Французский текст был четвертым из Рудольф Куманс' Вийф фабельс ван ла Фонтен для детского хора и оркестра (соч.25, 1968). Ясен Воденичаров (1964-) создал камерную оперу по повести (2004).

Большинство иллюстраций к «Гуся, откладывающему золотые яйца» изображают фермера в отчаянии, обнаружив, что он убил гуся без всякой цели. Это также была одна из нескольких басен, которые американский иллюстратор применил к политическим вопросам. Томас Наст. С субтитрами Всегда убиваю гуся, несущего золотые яйца, это появилось в Харперс Еженедельник на 16 марта 1878 г.[11] Фотография сбитого с толку фермера, посоветованного «государственным деятелем-коммунистом», относится к железнодорожной забастовке 1877 года. Фермер символизирует политически мотивированных членов профсоюзов, чьи жена и дети скорбят на заднем плане.

Фильмы

Тема утки, гуся или курицы, несущей золотое яйцо, но не традиционная сюжетная линия, была взята в фильмах как в Соединенных Штатах, так и в России. В Золотые Яйца (Warner Bros, 1950) он был обработан карикатурой,[12] а это комедия MacGuffin в Утка за миллион долларов (Walt Disney Productions 1971). Русская комедия Ассия и курица с золотыми яйцами (Курочка Ряба, 1994) немного сатирически смотрит на ревность в маленьких деревнях в постсоветские времена.[13]

использованная литература

  • Басни Эзопа, новый перевод В. С. Вернона Джонса (Лондон: W. Heinemann, 1912), с. 2.
  1. ^ "Человек и золотые яйца". Mythfolklore.net. Получено 2011-10-17.
  2. ^ "Mythfolklore.net". Mythfolklore.net. Получено 2011-10-17.
  3. ^ "Oaks.nvg.org". Oaks.nvg.org. Получено 2011-10-17.
  4. ^ "Mythfolklore.net". Mythfolklore.net. Получено 2011-10-17.
  5. ^ Доступно в Google Книгах, стр. 228–9 books.google.co.uk
  6. ^ Марвин, Дуайт Эдвардс (1922). Древность пословиц: пятьдесят знакомых пословиц и народных поговорок с аннотациями и списками связанных форм, найденных во всех частях света. Сыновья Дж. П. Патнэма. С. 188–189.
  7. ^ "Mythfolklore.net". Mythfolklore.net. Получено 2011-10-17.
  8. ^ "Sacred-texts.com". Sacred-texts.com. Получено 2011-10-17.
  9. ^ См. Описание фресок Маттео Компарти на vitterhetsakad.se
  10. ^ Махабхарата 2.55.10, перевод Buitenen vol. 2, стр. 132
  11. ^ "Просмотр в Интернете". Sophia.smith.edu. Получено 2011-10-17.
  12. ^ Бек, Джерри; Фридвальд, Уилл (1989). Looney Tunes и Merrie Melodies: полное иллюстрированное руководство по мультфильмам Warner Bros.. Генри Холт и Ко с. 213. ISBN 0-8050-0894-2.
  13. ^ "РЯБА Моя курица". konchalovsky.ru. Получено 23 декабря 2018.

внешние ссылки