WikiDer > Язык чам
Чам | |
---|---|
ꨌꩌ | |
"Чам" в Скрипт чам | |
Произношение | [caːm] |
Родной для | Камбоджа и Вьетнам |
Область, край | Материковая часть Юго-Восточной Азии |
Этническая принадлежность | Чам |
Носитель языка | 320 000 (перепись 2002 - 2008 гг.)[1] |
Австронезийский
| |
Диалекты |
|
Чам, арабский, латинский | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Либо:cja - западный чамcjm - Восточный чам |
Glottolog | cham1328 [3] |
Чам это Малайско-полинезийский язык из Австронезийская семья, говорит Чам из Юго-Восточная Азия. В основном на нем говорят на территории бывшего Королевства Чампа, который охватывает современные восточные Камбоджа и Южный Вьетнам. На западном языке говорят 220 000 человек в Камбоджа и 25000 человек в Вьетнам. Что касается восточной разновидности, то во Вьетнаме говорят около 73000 человек,[2] в общей сложности около 320 000 спикеров.
Чам - основной и наиболее распространенный язык среди Хамские языки, на которых говорят в частях материк Юго-Восточная Азия, Северная Суматра и на острове Хайнань. Чам известен как старейший подтвержденный австронезийский язык с Надпись ông Yên Châu достоверно датируется концом 4 века нашей эры.
Фонология
В западном чамском языке 21 согласная и 9 гласных.[4]
Согласные
Губной | Альвеолярный | Небный | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | безмолвный без наддува | п | т | c | k | ʔ |
безмолвный с придыханием | п | tʰ | cʰ | kʰ | ||
Имплозивный | ɓ | ɗ | ||||
Носовой | м | п | ɲ | ŋ | ||
Жидкость | л | |||||
Fricative | s | ɣ | час | |||
Ротический | ||||||
Приблизительный | j | ш |
Гласные
Монофтонги
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Высоко | я | ɨ | ты |
Средний (напряженный) | е | ə | о |
Средний (слабый) | ɛ | ɔ | |
Низкий | а |
Дифтонги
я, я (происходит только перед -ʔ), еа, ua, оа, au (происходит только перед -ʔ),
я, ɛə, ɔə, u.
Грамматика
Этот раздел должен быть обновлено.август 2013) ( |
Словообразование
Есть несколько префиксов и инфиксов, которые можно использовать для образования слов.[5]
- префикс па-: причинный, иногда придавая больше силы слову
- thău (знать) → Pathău (сообщить)
- Blẽi (купить) → пабли (продавать)
- носилки (низкий) → пабье (снизить)
- яу (нравится, как) → Payău (сравнивать)
- jœû (закончено) → pajœû (хорошо закончил)
- префикс mœ-: иногда причинный, часто указывает на состояние, одержимость, взаимность, взаимность
- Jruu (яд) → Mœjruu (отравить)
- груу (учитель) → Mœgruu (учиться)
- Теан (живот) → матеанский (беременность)
- boḥ (яйцо, фрукт) → mœboḥ (яйцо откладывать, фрукты давать)
- дакэ (рог) → Mœdaké (с рогами)
- префикс та- или же да-: частый
- Galuṇg (катиться) → Tagaluṇg (кататься)
- dâp (чтобы спрятаться) → папа (иметь обыкновение прятаться)
- инфикс -an-: образование существительного
- пвач (говорить) → панвач (речь)
- тиэу (строка) → Taniêu (весло)
- док (жить) → данок (дом, жилая)
- инфикс -mœ-: нет конкретного значения
- Payău (для сравнения) → памёйэу (сравнивать)
Редупликация часто используется:[5]
- Palẽi, пала-палши (страна)
- ранаḥ, ранам-рашып (страдания)
Синтаксис и порядок слов
Чам обычно использует SVO порядок слов без указания регистра, позволяющего отличить субъект от объекта:[6]
|
|
Иногда используются фиктивные местоимения, перекликающиеся с предметом:
Ино худиеп дахлак нху Атонг адши путанг нху. мать моей жены она бить младшая сестра ее мужа «Мать моей жены бьет младшую сестру своего мужа».
Составные глаголы будут вести себя как один неделимый глагол, после которого стоит объект:
Bloḥ нху ḍiḥ dii apvẽi анẽк лакши. тогда она лежать в огне (т.е. рожать) сын «Потом она родила сына».
Однако иногда глагол ставится перед подлежащим:
Лек дахлак. Осень я "Я упал."
Вспомогательные глаголы ставятся после любых объектов:
Нху ба Hudiêp Nhu нау. он приносить его жена идти «Он приводит свою жену».
Если в предложении содержится более одного основного глагола, один из двух будет иметь наречное значение:
Нху dâp Кла mœtai. он Спрятать уклоняться смерть «Он избежал смерти, скрывшись».
Прилагательные идут после изменяемых существительных:[7]
тханг зубец жилой дом большой "большой дом"
Если порядок поменять местами, все будет вести себя как составное:
ôrang зубец формировать человек большой шум "шумный человек"
Составные предложения могут быть образованы с помощью частицы Krung:[8]
|
|
Также можно оставить эту частицу без изменения значения:[6]
Dahlak brẽi athêh nan каа ва дахлак ∅ dok dii palẽi Ram. Даю эту лошадь моему дяде ВОЗ живем в деревне Рам «Я отдал эту лошадь своему дяде, который живет в деревне Рам».
Вопросы формируются с заключительной частицей предложения ri:[9]
Anẽk thău вахар ri? ребенок знать письмо q "Ты умеешь писать, дитя?"
Другие вопросительные слова на месте:
Hẽû нау Hatau? ты идти куда "Куда ты идешь?"
Номиналы
Как и многие языки Восточной Азии, чам использует числовые классификаторы для выражения сумм.[10] Классификатор всегда будет стоять после числительного, а существительное - перед или после пары классификатор-числовое значение.
|
|
В приведенных выше примерах показан классификатор boḥ, что буквально означает «яйцо» и является наиболее часто используемым, особенно для круглых и объемных предметов. Другие классификаторы ôrang (человек) для людей и божеств, êk для длинных предметов, бла (лист) для плоских предметов и многие другие.
Дни месяца подсчитываются по аналогичной системе с двумя классификаторами: один (бангун) раньше считали дни до полнолуния, а другой (рана) в течение нескольких дней после полнолуния.[11]
|
|
Личные местоимения ведут себя так же, как и обычные существительные, и не имеют падежных различий. Существуют разные формы в зависимости от уровень вежливости. Например, первое лицо единственного числа: Кау в формальном или отдаленном контексте, в то время как это дахлак (во Вьетнаме) или хулун (в Камбодже) в обычно вежливом контексте. Как и в случае со многими другими языками региона, термины родства часто используются как личные местоимения.[8]
Сравнительная степень и превосходная степень выражаются с помощью местного предлога ди/dii:[12]
тапаа ди ай нху большой в его брат "больше, чем его брат"
Глаголы
Есть некоторые частицы, которые можно использовать для обозначения напряженный/аспект.[13] Будущее обозначено ши или же это во Вьетнаме, с Здравствуй или же си в Камбодже. Идеальное выражается с помощью jœû. Первый стоит перед глаголом:
Арак ни Кау ши нао. сейчас же я фут идти "Я пойду сейчас."
Второй - последнее предложение:
Дерьмо траа Кау нао jœû. еще чуть-чуть я идти прф «Я уйду через мгновение».
Некоторые глаголы могут выступать в качестве вспомогательных средств для выражения других времен или аспектов.[14] Глагол док («остаться») используется для непрерывного, vœk («вернуться») для повторяющегося аспекта, и киэн («хотеть») для будущего времени.
Отрицание формируется с помощью ой/ô с одной или обеих сторон глагола, или с ди/dii[15] спереди.[13]
Императив образуется с заключительной частицей предложения бек, и отрицательный повеление с довербальным джвай/jvẽi (во Вьетнаме и Камбодже соответственно).[13]
Социолингвистика
Диглоссия
Брюнель заметил два феномена использования языка среди носителей восточного чамского языка: оба диглянцевый и двуязычный (на чамском и вьетнамском языках). Диглоссия - это ситуация, когда две разновидности языка используются в одном языковом сообществе, и часто одна используется в официальных случаях (помечена ЧАС), а другой - более разговорный (помечен L).[16][17]
Диалектные различия
Чам делится на два основных диалекта. На западном чамском языке говорят чамы в Камбодже, а также в прилегающих вьетнамских провинциях An Giang и Тай Нинь. На восточном чамском языке говорят жители прибрежных чамов во вьетнамских провинциях Bình Thuận, Ninh Thuận, и Ng Nai. Два региона, где говорят на чамском языке, разделены как географически, так и культурно. Более многочисленные западные чамы преимущественно Мусульмане (хотя некоторые в Камбодже сейчас практикуют Буддизм тхеравады), в то время как восточные чамы практикуют оба ислам и индуизм. Ethnologue утверждает, что восточные и западные диалекты больше не являются взаимно понятными. В таблице ниже приведены некоторые примеры слов, в которых два диалекта отличались по состоянию на 19 век.[18]
Камбоджа Южный Вьетнам гласные ребенок анек анк брать тук ток нет jvẽi джвай шипящие один са тха спасти от утопления неправильный толпа соль Сара Шара равный Саму Хаму конечные согласные тяжелый ловушка тракт спереди короткий сон анак лексические различия рынок Pasa дарак ненавидеть амо лимук
Lê et al. (2014: 175)[19] перечисляет несколько подгрупп Cham.
- Чам Пунг: в деревне Thạnh Hiu, коммуна Phan Hip, Район Бокбинь, Провинция Биньтхуан. Чам Поонг практикуют захоронение вместо кремации, как это делают окружающие Чам.
- Чам Хрой (население 4000 человек): в Район Фок Ван (Провинция Бинь Ань), Đồng Xuân District (Провинция Фу Йен), и Район Тай Сон (Провинция Бинь Ань)
- Чава Ку, смешанный малайско-кхмерский народ в Châu Đốc
Системы письма
Скрипт чам это Брахмическое письмо.[2] Скрипт имеет две разновидности: Akhar Thrah (Восточный Чам) и Ахар Срак (Западный чам). Западный чамский язык написан с Арабский шрифт или вышеупомянутый Акхар Срак.[20][21]
Словари
В Династия Мин Китайский Бюро переводчиков подготовил китайско-чамский словарь.[нужна цитата]
Джон КроуфердПроизведение 1822 года «Малай из Чампа» содержит словарь чамского языка.[нужна цитата]
Смотрите также
Примечания
- ^ Западный чам в Этнолог (18-е изд., 2015)
Восточный Чам в Этнолог (18-е изд., 2015) - ^ а б c Чам. В Стандарт Unicode, версия 11.0 (стр.661). Маунтин-Вью, Калифорния: Консорциум Unicode.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Чам". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Уэки, Каори (2011). Просодия и интонация западного чамского языка (PDF) (Кандидатская диссертация). Гавайский университет в Маноа.
- ^ а б Эймонье 1889, гл. Икс
- ^ а б Эймонье 1889, гл. XXI
- ^ Эймонье 1889, гл. XIII
- ^ а б Эймонье 1889, гл. XII
- ^ Эймонье 1889, гл. XIX
- ^ Эймонье 1889, гл. XI
- ^ Эймонье 1889, гл. VIII
- ^ Эймонье 1889, гл. XVI
- ^ а б c Эймонье 1889, гл. XV
- ^ Эймонье 1889, гл. XIV
- ^ Это бывает гомофонно с местным предлогом.
- ^ Брюнель, Марк (2008). «Диглоссия, двуязычие и возрождение письменной восточной чамской письменности». Языковая документация и сохранение. 2 (1): 28–46. HDL:10125/1848.
- ^ Брюнель, Марк. (2009). Диглоссия и односложность в Восточном Чаме: социолингвистическое исследование. В Дж. Н. Стэнфорд и Д. Р. Престон (ред.), Вариации языков коренных народов (стр. 47-75). Джон Бенджаминс.
- ^ Эймонье 1889, гл. IX
- ^ Ле Ба Тхо, Хоанг Ма и др. al; Viện hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam - Vin dân tộc học. 2014 г. Các dân tộc ít người ở Việt Nam: các tỉnh phía nam. Ханой: Nhà xuất bản khoa học xã hội. ISBN 978-604-90-2436-8
- ^ Хоскен, Мартин (2019), L2 / 19-217 Предложение о кодировании западных чамов в UCS (PDF)
- ^ Брукмайр, Филипп (2019). «Изменяющиеся судьбы камбоджийской исламской рукописной традиции». Журнал исламских рукописей. 10 (1): 1–23. Дои:10.1163 / 1878464X-01001001.
дальнейшее чтение
Тест по восточному чамскому языку из Википедия в Инкубатор Викимедиа |
Тест по западному чамскому языку из Википедия в Инкубатор Викимедиа |
- Грант, Энтони (ред.); Сидвелл, Пол (ред.) (2005). Грант, Энтони; Сидвелл, Пол (ред.). Chamic и не только: изучение языков континентальной австронезии. Пл-569. Тихоокеанская лингвистика 569. Канберра: Тихоокеанская лингвистика. Дои:10.15144 / ПЛ-569. HDL:1885/146271. ISBN 0-85883-561-4.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь) CS1 maint: ref = harv (связь)
- Thurgood, Грэм (1999). От древних чамских до современных диалектов: две тысячи лет языковых контактов и изменений: с приложением чамских реконструкций и заимствований. Специальная публикация по океанической лингвистике № 28. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-2131-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Эймонье, Этьен; Кабатон, Антуан (1906). Словник французского языка. Том 7 публикаций французской школы Экстрем-Востока. Париж: Э. Леру.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Эймонье, Этьен (1889). Grammaire de la langue chame. Сайгон: Imprimerie coloniale.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Блад, Д. Л., и Блад, Д. (1977). Восточно-чамский язык. Серия микрофиш по Вьетнаму, № ВД 51-72. Хантингтон-Бич, Калифорния: Летний институт лингвистики.
- Кровь, Д. Л. (1977). Латинизация языка чам по отношению к сценарию чам. Серия микрофиш по Вьетнаму, № VD51-17. Даллас: Летний институт лингвистики.
- Эдвардс, Э. Д .; Благден, К. О. (1939). "Китайский словарь слов и фраз чам". Вестник Школы востоковедения Лондонского университета. 10 (1): 53–91. JSTOR 607926.
- Брагинский, Владимир (2014). Классические цивилизации Юго-Восточной Азии. Рутледж. С. 398–. ISBN 978-1-136-84879-7.
- Муссе, Жерар (1971). Словник Cam-Vietnamien-Français. Фан Ранг: Культурный центр.
- Сакая. 2014 г. Từ in Chăm. Nhà xuất bản Tri Thức. ISBN 978-604-908-999-2
- Разные. 2011 г. Ngôn ng Chăm: thực trạng và giải pháp. Ханой: Nhà xuất bản Phụ Nữ.
внешняя ссылка
- Kaipuleohone имеет архив с письменными материалами Чама