WikiDer > Чешская орфография
Чешская орфография это система правил правильного написания (орфография) в чешский язык.
Современная чешская орфографическая система диакритический, развившись из более ранней системы, в которой использовалось много диграфы (хотя сохранились некоторые орграфы - ch, dž). В Caron добавляется к стандартным латинским буквам для обозначения звуков, чуждых латинскому языку. В острый акцент используется долго гласные.
Чешская орфография считается образцом для многих других Славянские языки с использованием Латинский алфавит; словацкий орфография является его прямым пересмотренным потомком, в то время как хорватский Латинский алфавит Гая и это Словенский алфавит потомки системы во многом основаны на нем. Все они используют похожие диакритические знаки, а также имеют схожие, обычно взаимозаменяемые отношения между буквами и звуками, которые они должны представлять.[1]
Алфавит
Чешский алфавит состоит из 42 букв.
Формы маюскулы (также называемый верхний регистр или же заглавные буквы) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
А | Á | B | C | Č | D | Ď | E | É | Ě | F | грамм | ЧАС | Ch | я | Я | J | K | L | M | N | Ň | О | Ó | п | Q | р | Р | S | Š | Т | Ť | U | Ú | Ů | V | W | Икс | Y | Ý | Z | Ž |
Незначительные формы (также называемый строчная буква или же строчные буквы) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
а | á | б | c | č | d | ď | е | é | ě | ж | грамм | час | ch | я | я | j | k | л | м | п | ň | о | ó | п | q | р | р | s | š | т | ť | ты | ú | ů | v | ш | Икс | у | ý | z | ž |
Письмо | Имя |
---|---|
А а | á |
Á á | dlouhé á á s čárkou |
B b | быть |
C c | cé |
Č č | čé |
D d | де |
Ď ď | ďé |
E e | é |
É é | dlouhé é é s čárkou |
Ě ě[а] | Идже, é s háčkem |
F f[b] | ef |
G г[b] | gé |
Ч ч | ха |
Ch ch | ча |
Я я | я, měkké i |
Í í | dlouhé í, dlouhé měkké í í s čárkou měkké í s čárkou |
J j | дже |
K k | ка |
L l | эль |
М м | Эм |
N n | en |
Ň ň | eň |
О о | ó |
Ó ó[b] | dlouhé ó ó s čárkou |
P p | пе |
Q q | кве |
R r | э |
Ř ř | эрж |
SS | es |
SS | эш |
Т т | тэ |
Ť ť | ťé |
U u | ú |
Ú ú | dlouhé ú, ú s čárkou |
Ů ů[а] | ů s kroužkem |
V v | vé |
W w | dvojité vé |
Х х | iks |
Г г | ипсилон, krátké tvrdé ý |
Ý ý | dlouhé ypsilon, dlouhé tvrdé ý ypsilon s čárkou tvrdé ý s čárkou |
Z z | Зет |
Ž ž | жет |
- ^ а б Письма Ě и Ů никогда не встречается в начале любого слова. Их заглавные формы используются только в все заглавные буквы или же маленькие шапки надписи, например заголовки газет.
- ^ а б c Буквы F, G и Ó обозначают звуки. / f /, / ɡ /, и / oː /, которые, если не считать аллофонов / v / и / k / в случае первых двух используются почти исключительно слова и имена иностранного происхождения. Сейчас они достаточно распространены в чешском языке.
Буквы Q, W и X используются исключительно в иностранных словах, и первые две заменяются на Kv и V, как только слово становится «натурализованным»; диграфы дз и dž также используются в основном для иностранных слов и не имеют отдельного места в алфавите.
Орфографические принципы
Чешская орфография в первую очередь фонематический (а не фонетический), потому что человек графема обычно соответствует отдельному человеку фонема (а не звук). Однако некоторые графемы и группы букв являются остатками исторических фонем, которые использовались в прошлом, но с тех пор слились с другими фонемами. Некоторые изменения в фонология не нашли отражения в орфографии.
Графема | IPA ценить | Примечания |
---|---|---|
а | /а/ | |
á | /аː/ | |
е | /ɛ/ | |
é | /ɛː/ | |
ě | /ɛ/, / jɛ / | Отмечает палатализацию предшествующего согласного; посмотреть правила использования ниже |
я | /ɪ/ | Палатализирует предшествующие ⟨d⟩, ⟨t⟩ или ⟨n⟩; см правила использования ниже |
я | /я/ | Палатализирует предшествующие ⟨d⟩, ⟨t⟩ или ⟨n⟩; см правила использования ниже |
о | /о/ | |
ó | /oː/ | В основном встречается в словах иностранного происхождения. |
ты | /ты/ | |
ú | /u/ | См. Правила использования ниже |
ů | /u/ | См. Правила использования ниже |
у | /ɪ/ | См. Правила использования ниже |
ý | /я/ | См. Правила использования ниже |
Графема | IPA ценить | Примечания |
---|---|---|
б | /б/ | |
c | /это/ [n 1] | |
č | /t͡ʃ/ [n 1] | |
d | /d/ | Представляет /ɟ/ перед ⟨i í ě⟩; видеть ниже |
ď | /ɟ/ | |
ж | /ж/ | В основном встречается в словах иностранного происхождения. |
грамм | /ɡ/ | В основном встречается в словах иностранного происхождения.[нужна цитата] |
час | /ɦ/ | |
ch | /Икс/ | |
j | /j/ | |
k | /k/ | |
л | /л/ | |
м | /м/ | |
п | /п/ | Представляет /ɲ/ перед ⟨i í ě⟩; видеть ниже |
ň | /ɲ/ | |
п | /п/ | |
р | /р/ | |
р | /р/ [n 2] | |
s | /s/ | |
š | /ʃ/ | |
т | /т/ | Представляет /c/ перед ⟨i í ě⟩; видеть ниже |
ť | /c/ | |
v | /v/ | |
Икс | / ks /, / gz / | Встречается только в словах иностранного происхождения; выраженный / ɡz / в словах с префиксом «экс-» перед гласными или звонкими согласными. |
z | /z/ | |
ž | /ʒ/ |
- ^ а б Неофициальные лигатуры иногда используются для транскрипции аффрикаты: / ts /, / dz /, / tʃ /, / dʒ /. Текущая версия IPA поддерживает использование двух отдельных букв, которые можно соединить с помощью связки.
- ^ "Длинноногий R" ⟨ɼ⟩ Иногда используется для расшифровки озвученного ⟨ř⟩ (неофициально). Этот иероглиф был изъят из IPA и заменен строчной буквой R на "up-tack". диакритический знак, обозначающий "приподнятая альвеолярная трель".
Озвучивание ассимиляции
Все шумные согласные подлежат озвучиванию (перед звонкими шумными, кроме ⟨v⟩) или обговорению (перед глухими согласными и в конце слов); орфография в этих случаях морфофонема (т.е. морфема имеет то же написание, что и перед гласной). Исключением является кластер ⟨sh⟩, в котором / с / озвучен / z / только в Моравские диалекты, а в Богемии / ɦ / посвящен /Икс/ вместо этого (например, шодить / sxoɟɪt /, в Моравии / zɦoɟɪt /). Devoicing / ɦ / меняет место сочленения: становится [Икс]. После глухих согласных ⟨ř⟩ очищается: например, в tři 'три', которое произносится [tr̝̊ɪ] (помощь·Информация). Письменные озвученные или глухие аналоги хранятся в соответствии с этимологией слова, например оdпадноут [ˈOтpadnoʊ̯t] (отпасть) - od- это префикс; написано / d / посвящен здесь из-за следующего безмолвного /п/.
По историческим причинам согласная [ɡ] написано k по-чешски вроде kde ('где', <праславянское * kъdě) или kdo ('кто', <праславянское * къто). Это потому, что письмо грамм исторически использовался для согласных [j]. Первоначальная славянская фонема / ɡ / превратился в /час/ в старочешский период. Таким образом, / ɡ / не является отдельной фонемой (с соответствующей графемой) в словах отечественного происхождения; встречается только в иностранных словах (например, граф, грамм, так далее.).
Финальная песня
В отличие от английский но, как Немецкий и русский, звонкие согласные произносятся беззвучно в конечной позиции в словах. В склонение, они озвучены в случаи где слова принимают концовки.
Сравнивать:
- леd [ˈLɛт] – леdу [ˈLɛdɪ] (лед - льды)
- лет [ˈLɛт] – лету [ˈLɛтɪ] (рейс - рейсы)
"Мягкое" Я и "твердое" Y
Буквы i⟩ и ⟨y⟩ произносятся [ɪ], в то время как ⟨í⟩ и ⟨ý⟩ оба произносятся [я]. ⟨Y⟩ первоначально произносилось [ɨ] как в современном Польский. Однако в XIV веке это различие в стандартном произношении исчезло, хотя в некоторых странах оно сохранилось. Моравские диалекты.[2] В словах местного происхождения «мягкие» ⟨i⟩ и ⟨í⟩ не могут следовать за «твердыми» согласными, в то время как «твердые» ⟨y⟩ и ⟨ý⟩ не могут следовать за «мягкими» согласными; За «нейтральными» согласными может следовать любая гласная:
Мягкий | ž, š, č, ř, c, j, ď, ť, ň |
---|---|
Нейтральный | б, е, л, м, п, с, в, я |
Жесткий | h, ch, k, r, d, t, n, g |
Когда ⟨i⟩ или ⟨í⟩ пишутся после ⟨d, t, n⟩ в местных словах, эти согласные мягкие, как если бы они были написаны ⟨ď, ť, ň⟩. То есть звуки [ɟɪ, ɟiː, cɪ, ciː, ɲɪ, ɲiː] пишутся ⟨di, dí, ti, tí, ni, ní⟩ вместо ⟨ďi, ďí, ťi, ťí, ňi, ňí⟩, например в Чештина [ˈT͡ʃɛʃcɪna]. Звуки [dɪ, diː, tɪ, tiː, nɪ, niː] обозначаются соответственно ⟨dy, dý, ty, tý, ny, ný⟩. В словах иностранного происхождения произносятся ⟨di, ti, ni⟩ [dɪ, tɪ, nɪ]; то есть, как если бы они были написаны ⟨dy, ty, ny⟩, например в диktát, диктант.
Исторически буква ⟨c⟩ была жесткой, но в 19 веке это изменилось. Однако в некоторых словах все еще следует буква ⟨y⟩: tác (пластина) - tácy (тарелки).
Поскольку за нейтральными согласными может следовать ⟨i⟩ или ⟨y⟩, в некоторых случаях они различают омофоны, например být (быть) vs. кусочек (бить), mýt (мыть) vs. mít (иметь). В школе ученики должны запоминать слово корни и префиксы где написано ⟨y⟩; ⟨I⟩ пишется в других падежах. Написание ⟨i⟩ или ⟨y⟩ в концовки зависит от шаблоны склонения.
Письмо Ě
Буква ⟨ě⟩ - это пережиток Старый чешский палатализация. Первоначально приятный фонема / ě / [ʲɛ] вымерли, изменившись на [ɛ] или же [j], но он сохранился как графема который никогда не может появиться в исходном положении.
- [ɟɛ, cɛ, ɲɛ] пишутся ⟨dě, tě, ně⟩ вместо ⟨ďe, ťe, ňe⟩, аналогично ⟨di, ti, ni⟩
- [bj, pjɛ, vjɛ, fj] обычно пишутся ⟨bě, pě, vě, fě⟩ вместо ⟨bje, pje, vje, fje⟩
- [mɲɛ] обычно пишется mě⟩ вместо ⟨mně⟩, за исключением морфологических причин в некоторых словах (jeминý, мягкий -> jeминě, мягко)
- Местоимения первого лица единственного числа мне (для родительного и винительного падежей) и mně (для дательного и локативного) омофоны [mɲɛ]-видеть Чешское склонение
Письмо Ů
В чешском языке есть два способа написать длинное письмо [uː]: ⟨Ú⟩ и ⟨ů⟩. ⟨Ů⟩ не может встречаться в начальной позиции, в то время как ⟨ú⟩ встречается почти исключительно в начальной позиции или в начале слова. корень в комплексе.
Исторически долго ⟨ú⟩ превратился в то дифтонг ⟨ОУ⟩ [ОУ] (как и в английском Великий сдвиг гласных со словами, такими как "дом"), но не в начальной позиции слова в престиж форма. В 1848 г. ou⟩ в начале корни слов был заменен на ú⟩ такими словами, как ouřad чтобы отразить это. Таким образом, буква ⟨ú⟩ пишется только в начале корня слова: úhel (угол), Trojúhelník (треугольник), кроме заимствованных слов: skútr (скутер).
Между тем, исторический длинный ó⟩ [oː] превратился в дифтонг ⟨uo⟩ [ʊo]. Как это было обычно с аббревиатуры писцабуква ⟨o⟩ в дифтонге иногда писалась как звенеть над буквой ⟨u⟩, производя ⟨ů⟩, например kóň> kuoň> k (лошадь), как и происхождение немецкого умляут. Позже произношение изменилось на [uː], но графема осталась. Никогда не встречается в начале слов: dům (жилой дом), домů (домой, домой).
Буква ⟨ů⟩ теперь имеет то же произношение, что и буква ⟨.ú⟩ (длинный [uː]), но чередует с коротким ⟨o⟩, когда слово склоняется (например, nom. kůň → ген. Коне, ном. dům → ген. дому), тем самым показывая историческую эволюцию языка.
Соглашение между подлежащим и сказуемым
В предикат всегда должно соответствовать предмет в предложении - в номер и человек (личное местоимения), и с прошлым и пассивным причастия Также в Пол. Этот грамматический принцип влияет на орфографию (см. также «Мягкий» I и «Жесткий» Y) - это особенно важно для правильного выбора и написания окончаний множественного числа причастия.
Примеры:
Пол | Sg. | Pl. | английский |
---|---|---|---|
мужской одушевленный | пес был купен | пся быля купеня | была куплена собака / куплены собаки |
мужской неодушевленный | Град был Купен | Граду былу купену | был куплен замок / куплены замки |
женский | Кочка была купена | Кочку былу купену | была куплена кошка / куплены кошки |
средний | městо было купено | městа была купена | город был куплен / города были куплены |
В приведенном примере показаны как прошедшие (была, была ...), так и пассивные (купен, купена ...) причастия. Соответствие пола действует в прошлом напряженный и пассивный голос, а не в настоящем и будущем времени в активном залоге.
Если сложное подлежащее представляет собой комбинацию существительных разных полов, мужской одушевленный род предшествует другим, а мужской неодушевленный и женский род предшествует среднему.
Примеры:
- мужи а жены быля - мужчины и женщины были
- Кочки коťата былу - кошки и котята были
- мой jsme быля (my = мы все / мужчины) vs. мой jsme былу (my = мы женщины) - мы были
Приоритет полов:
- мужской род одушевленный> мужской неодушевленный и женский род> средний
Пунктуация
Использование полная остановка (.), двоеточие (:), точка с запятой (;), вопросительный знак (?) и восклицательный знак (!) похоже на их использование в других европейских языках. Точка ставится после числа, если оно обозначает порядковые цифры (как на немецком языке), например 1. ден (= první den) - 1 день.
В запятая используется для разделения отдельных частей в сложные составные предложения, списки, отдельные части фразыи т.д. Его использование на чешском языке отличается от английского. Подчиненный (зависимый) статьи должны всегда быть отделены, например, от их основных (независимых) предложений. Запятая не ставится перед а (и), я (а также), ани (ни) и Небо (или) когда они соединяют части предложений или придаточных предложений в копулятивных союзах (на одном уровне). Он должен быть помещен в некопулятивные союзы (следствие, акцент, исключение и т. Д.). Однако перед словом может стоять запятая. а (и) если первое является частью скобок, разделенных запятыми: Якуб, мой младший брат, а его учитель Филип был пршилиш забрани до рожовору. Probírali látku, která bude u zkoušky, a též, kdo na ní bude. Запятая также разделяет подчиненные союзы, введенные составными союзами. прото (и, следовательно) и так (и так).
Примеры:
- отеч матка - отец и мать, otec nebo matka - отец или мать (отношение координат - без запятых)
- Je to pravda, nebo ne? - Это правда или нет? (исключение)
- Пршело, прото никдо непршишел. - Шел дождь, поэтому никто не пришел. (последствие)
- Já vím, kdo to je. - Я знаю, кто это. Myslím, že se mýlíš. - Я думаю (что) вы ошибаетесь. (подчиненное отношение)
- Jak se máš, Anno? - Как дела, Анна? (обращаясь к человеку)
- Карел IV., Římský císař a český král, založil hrad Karlštejn. – Карл IV, Император Священной Римской империи и король Богемии, основал Замок Карлштейн. (скобки, разделенные запятыми)
Кавычки. Первый, предшествующий цитируемому тексту, помещается в нижнюю строку:
- Петр Ржекл: «Пржийду зитра». - Петр сказал: «Я приду завтра».
Другие виды кавычек: ‚‘ »«
Апострофы редко используются в чешском языке. Они могут обозначать отсутствующий звук в нестандартной речи, но это необязательно, например řek ' или же ржек (= řekl, он сказал).
Заглавные буквы
Первое слово каждого предложения и все имена собственные заглавные. Особые случаи:
- Выражение уважения - необязательно: Ty (вы sg.), Твуй (ваш sg.), Vy (ты пл.), Ваш (ваш пл.); Bůh (Бог), Mistr (Мастер) и др.
- Заголовки - первое слово пишется с большой буквы.
- Города, поселки и деревни - все слова пишутся с заглавной буквы, кроме предлогов: Nové Město nad Metují (Новый город-апон-Метуйе).
- Географический или местные имена - первое слово пишется с большой буквы, общие имена как улица (улица), náměstí (квадрат) или более (море) не пишутся с большой буквы: улица Сворности (Конкорданс-стрит), Václavské náměstí (Вацлавская площадь), Северный морже (Северное море). С 1993 года начальный предлог и первое следующее слово пишутся с заглавной буквы: lékárna U Černého orla (Аптека Черного Орла).
- Официальные названия учреждений - первое слово пишется с большой буквы: Městský úřad v Колинě (Муниципальный офис в Колине) vs. městský úřad (муниципальный офис). В некоторых случаях начальное общее имя пишется без заглавных букв, даже если оно фактически является частью имени: okres Semily (Семилинский район), náměstí Míru (Площадь Мира).
- Имена наций и существительные национальностей пишутся с заглавной буквы: Anglie (Англия), Английский (Англичанин), Německo (Германия), Němec (Немецкий). Прилагательные, образованные от географических названий и названий народов, таких как англичский (Английский - прилагательное) и пражский (Прага - прилагательное, например пражское метро, Пражское метро), нет. Имена языков не пишутся с заглавной буквы: англичтина (Английский язык).
- Притяжательные прилагательные, образованные от имен собственных, пишутся с заглавной буквы: Павлов дом (Дом Павла).
- Бренды пишутся с заглавной буквы как товарный знак или название компании, но обычно не как названия продуктов: Пржел Трабант и Николик Шкодовек но přijelo auto značky Trabant и několik aut značky Škoda, zákaz vjezdu segwayů но zákaz vjezdu vozítek Segway
- Если имя собственное содержит другие имена собственные, внутренние имена собственные сохраняют свою орфографию: Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky, Костелец-над-Черными лесами, Filozofická fakulta Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích
История
В 9 веке Глаголица В XI веке его заменили латинским письмом. В развитии чешской орфографической системы, основанной на латыни, выделяют пять периодов:
- Первобытная орфография
- Для записи звуков, чуждых латинский алфавит, использовались буквы с похожими звуками. Самые старые известные письменные записи на чешском языке относятся к 11 веку. Литература в этот период писалась преимущественно на латыни. К сожалению, временами это было очень двусмысленно, с c, например, используется для c, č, и k.
- Диграфическая орфография
- Разные диграфы использовались для нелатинских звуков. Система была непоследовательной, а также не различала долгие и короткие гласные. В нем были некоторые особенности, которые Польская орфография сохранил, например, cz, rz вместо č, р, но по-прежнему страдали двусмысленностями, такими как написание обоих s и š в качестве s/SS, z и ž в качестве z, а иногда даже c и č как cz, различая только по контексту. Долгие гласные, такие как á иногда (но не всегда) записывались как аа. Другие особенности дня включали правописание j в качестве грамм и v в качестве ш, поскольку в раннем современном латинском алфавите к тому времени еще не существовало j из я или же v из ты.
- Диакритическая орфография
- Представлено, вероятно, Ян Гус. С помощью диакритические знаки для долгих гласных ("virgula", острый, «čárka» на чешском языке) и «мягкие» согласные («punctus rotundus», точка над буквой, сохранившаяся в Польский ż) был предложен впервые в "De Orthographia Bohemica" около 1406. Диакритические знаки заменили диграфы почти полностью. Было также предложено, чтобы пражский диалект стал стандартом чешского языка. Автором этой работы считается Ян Гус, но в этом есть некоторая неопределенность.
- Братья орфография
- В Библия Кралице (1579–1593), первый полный чешский перевод Библия с языков оригинала Чешские братья, стала образцом для литературной формы языка. Punctus rotundus был заменен на Caron («гачек»). Были некоторые отличия от текущей орфографии, например орграф ſſ использовался вместо š; ай, эй, ау вместо адж, эдж, оу; v вместо ты (в начале слов); ш вместо v; грамм вместо j; и j вместо я (Gegj = Její, ее). Y было написано всегда после с, с и z (например. cizí, иностранный, был написан Cyzý) и соединение я (а также, и) было написано у.
- Современная орфография
- В период чешского национального возрождения (конец XVIII - первая половина XIX века) чешские лингвисты (Йозеф Добровски и др.) систематизировали некоторые реформы в орфографии. Эти принципы действуют по сей день.Более поздние реформы 20 века в основном касались введения заимствованных слов в чешский язык и их адаптации к чешской орфографии.
Кодировка компьютера
В вычисление, для этого алфавита существовало несколько различных стандартов кодирования, среди них:
- ISO 8859-2
- Кодовая страница Microsoft Windows 1250
- Кодовая страница IBM PC 852
- Братья Каменицкие или KEYBCS2 рано ДОС ПК и на Фидонет.[3]
- Unicode
Смотрите также
- чешский язык
- Чешская фонология
- Ортография богема
- Чешское склонение
- Чешский глагол
- Чешский порядок слов
- Международный фонетический алфавит
- Фонематическая орфография
- Háček
- Кроужек
- Использование кавычек не на английском языке
Рекомендации
- ^ Дворник, Фрэнсис (1962). Славяне в европейской истории и цивилизации. Издательство Университета Рутгерса. стр.287. ISBN 0813507995.
- ^ Чешский языковой атлас. Институт чешского языка, т. 5. С. 115–117.. Получено 8 октября 2017.
- ^ "Přehled kódování češtiny". Cestina.cz. Получено 2013-11-19.
внешняя ссылка
- Чешский язык
- Чешские кодировки FAQ и список известных кодировок (на чешском языке)
- Typo.cz Информация о типографике и верстке в Центральной Европе