WikiDer > Иеремия 15
Иеремия 15 | |
---|---|
← Глава 14 Глава 16 → | |
Сканирование Кодекса Алеппо с высоким разрешением, показывающее Книга Иеремии (шестая книга в Невииме). | |
Книга | Книга Иеремии |
Еврейская часть Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 6 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 24 |
Иеремия 15 пятнадцатый глава из Книга Иеремии в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия. В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророк Иеремия, и является одним из Книги Пророков. Эта глава включает в себя второй отрывок, известный как "Признания Иеремии" (Иеремия 15:10:21).[1]
Текст
Исходный текст написан на Иврит язык. Эта глава разделена на 21 стих.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[2] Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, т.е. 4QJerа (4 квартал 70 г., 225–175 гг. До н. Э.[3][4]) с сохранившимися стихами 1-2.[5][6]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, сделанные в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[7]
Парашот
В парашах перечисленные здесь разделы основаны на Кодекс Алеппо.[8] Иеремия 15 является частью Шестое пророчество (Иеремия 14-17) в разделе Пророчества разрушения (Иеремия 1-25). {P}: открыть парашах; {S}: закрыто парашах.
- {P} 15: 1-9 {S} 15:10 {S} 15: 11-14 {S} 15: 15-16 {S} 15: 17-18 {S} 15: 19-21 {S}
Нет будущего, но есть будущее (15: 1–4)
Стихи 1–4, начиная отрывок, который продолжается до Иеремии 16:21, параллельны Иеремии 14: 11-12 в отказе от заступничества Иеремии, поскольку никакое посредничество не сработает для предотвращения надвигающейся катастрофы, даже Моисеем или Самуилом (стих 1). В главах 2–10 враг идет с севера в Иерусалим, тогда как в главах 11–20 враг появляется только в 13:20, но «виды трагедии» становятся более подробными: «мор и меч, голод и плен» ( 15: 2; 11:22; 14:15; 21: 8), а также «непогребенные тела» (14:16), которые поедают падаль птиц (15: 3). Здесь виноват бывший царь Манассия (4 Царств 21: 10-15), а не народ.[9]
Стих 1
- Тогда Господь сказал мне: хотя Моисей и Самуил должны были стоять передо Мною, все же Мое сердце не было бы с этим народом. Избавь их от Моих глаз и отпусти их![10]
- "Моисей и Самуэль«: оба человека были« хорошо известны своим успешным ходатайством от имени Израиля »(Моисей: Исход 32: 11–14, 30–34; Числа 14: 13–19; Второзаконие 9: 18–20, 25–29; Самуэль: Псалом 99: 6–8; 1-я Царств 7: 5–9; 12:19–23), но здесь Господь отвергает заступничество Иеремии (Иеремия 14: 19-22).[11][12]
- «Моего сердца не было бы с»: горит на иврите: «душа моя была не к».[13]
- "Cast": происходит от того же глагола на иврите (шала) используется в Исход 5: 1 (переводится как «отпустить мой народ»), так что это могла быть «преднамеренная игра» с текстом Исхода, но здесь со «зловещим смыслом».[12]
Стих 2
- И будет, если они скажут вам: "Куда нам идти?"
- тогда скажи им: так говорит Господь:
- "На смерть, на смерть;
- И те, что от меча, от меча;
- И те, что от голода, от голода;
- А те, что в плен, в плен ».[14]
Предвидя вопрос людей, Господь готовит суровый ответ (в смысле «Я не буду помогать тебе. Меня больше не волнует, что с тобой происходит»), оставляя их затруднительное положение смерти, мечу, голоду и плену, которые обычно сопровождают «ужасы войны».[12]
Стих 3
- «Я назначу над ними четыре вида истребления», - говорит Господь:
- "меч убить,
- собак тащить,
- птицы небесные и звери земные, чтобы пожирать и истреблять.[15]
«Четыре формы разрушения» в Новая версия короля Джеймса; "четыре вида гибели" в Новая американская стандартная Библия,[16] буквально «четыре семьи».[17]
Божественный плач (15: 5–9)
ЯХВЕ скорбит о том, что он не хочет разрушить город, используя «острый риторический вопрос», чтобы показать «божественные страдания» и изобразить жалкую изоляцию Иерусалима (стих 5), но поскольку женский Иерусалим отверг ЯХВЕ, ЯХВЕ уничтожил ее после Один только ЯХВЕ прилагает усилия к отношениям и «устал уступать» (стих 6), поэтому они еще не могут примириться (ср. Иеремия 2: 1–3: 25). Однако стихотворение также вызывает к ней жалость (стихи 7–9).[9]
Плач Иеремии (15: 10–21)
Второе признание Иеремии можно сравнить с плачем ЯХВЕ по Иерусалиму в некоторых моментах:
- ЯХВЕ обрек матери на бездетность (15: 9), тогда как мать Иеремии обрекла его на жизнь в страданиях, дав ему рождение (15:10)
- Божественная усталость (15: 6) превратилась в пророческую тоску (15:18).
Это признание - акт протеста, в котором Иеремия воплощает вопросы изгнанников, в то время как он жалуется на свой народ (стих 15). Он надеется, что если он покается (стих 19), он будет избавлен от «руки нечестивых» (стих 21).[9]
Стих 10.
- Горе мне, мама,
- Что ты меня родила,
- Человек раздора и раздор всей земли!
- Я не ссужал под проценты,
- И мужчины не давали мне взаймы под проценты.
- Каждый из них проклинает меня.[18]
В Версия короля Джеймса относится к кредитованию "на ростовщичество".[19] Ссужать деньги и взимать проценты с товарища-израильтянина противоречило бы Второзаконие 23: 19-20. Библейский комментатор А. В. Стрейн описывает стихи 10-21, стихи Иеремии. уныние и ответ Бога, как «один из самых красноречивых и жалких в Книге».[17]
Стих 11.
- Скажи мне, Господи, разве я не служил Тебе во благо?
- Я не заступился за тебя
- во время несчастья и тоски? (НАБРЕ)
[20]В Септуагинта формулировка (Греческий: γένοιτο, δέσποτα, геноито, деспота,[21] «Знай, Господь ...») продолжает выражение отчаяния Иеремии из предыдущего стиха, который Иерусалимская Библия описывает как «духовный кризис пророка на полпути его служения».[22] Стрейн предполагает, что «все (стихи 10-18) лучше всего воспринимать как высказывание Иеремии»,[17] хотя некоторые иврит тексты и многие английские переводы, основанные на иврите, начинаются это утверждение со слов «Господь сказал…», таким образом:
- Господь сказал:
- «Несомненно, с остатком твоим будет хорошо;
- Конечно, я заставлю врага заступиться за тебя
- Во время невзгод и во время скорби ».[23]
Стих 18.
- Почему моя боль не прекращается,
- моя рана неизлечима,
- отказываясь от исцеления?
- Воистину, ты для меня поток лукавый,
- как вода, которая течет.[24]
Лживый ручей зимой течет потоком, но представляет собой высохший водоток летом, что «противоречит ожиданиям жаждущего путешественника».[17]
Смотрите также
- Езекия
- Иерусалим
- Царство Иудеи
- Манассия Иудейский
- Моисей
- Самуэль
- Связанный Библия части: Исход 32, Числа 14, Второзаконие 9, Иеремия 14, Иезекииль 14
Рекомендации
- ^ Даймонд, А. Р. (1987), Признания Иеремии в контексте, JSOTSup 45, Шеффилд
- ^ Вюртвайн 1995С. 35-37.
- ^ Кросс, Ф. апуд Freedman, D.N .; Мэтьюз, К. (1985). Свиток Левит на палео-иврите (11QpaleoLev). Озеро Вайнона, Индиана. п. 55
- ^ Суини, Марвин А. (2010). Форма и интертекстуальность в пророческой и апокалиптической литературе. Forschungen zum Alten Testament. 45 (переиздание ред.). Wipf и Stock Publishers. п. 66. ISBN 9781608994182. ISSN 0940-4155.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п. 37. ISBN 9780802862419. Получено 15 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл. п. 566. ISBN 9789004181830. Получено 15 мая, 2017.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Вюртвайн 1995С. 73-74.
- ^ Как отражено в Издание Еврейского издательского общества еврейской Библии на английском языке за 1917 год.
- ^ а б c О'Коннор 2007, п. 502.
- ^ Иеремия 15: 1 MEV
- ^ Примечание [а] к Иеремии 15: 1 в NET Библия
- ^ а б c Хьюи 1993, п. 157.
- ^ Примечание к Иеремии 15: 1 на NKJV
- ^ Иеремия 15: 2 NKJV
- ^ Иеремия 15: 3 NKJV
- ^ Иеремия 15: 3 NASB
- ^ а б c d Стрейн, А. В. (1913), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иеремии 15, по состоянию на 23 января 2019 г.
- ^ Иеремия 15:10 NKJV
- ^ Иеремия 15:10: Версия короля Якова
- ^ Иеремия 15:11 НАБРЕ
- ^ "Иеремия 15 Септуагинта Суэта". biblehub.com.
- ^ Иерусалимская Библия (11966), сноска е в Иеремии 15:10
- ^ Иеремия 15:11: NKJV
- ^ Иеремия 15:18 NRSV
Источники
- Хьюи, Ф. Б. (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач: экзегетическое и богословское изложение Священного Писания, текст NIV. Издательская группа B&H. ISBN 9780805401165.CS1 maint: ref = harv (связь)
- О'Коннор, Кэтлин М. (2007). «23. Иеремия». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 487–533. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)