WikiDer > Иеремия 30

Jeremiah 30
Иеремия 30
Aleppo-HighRes2-Neviim6-Jeremiah (обрезка страницы 1) .jpg
Сканирование Кодекса Алеппо с высоким разрешением, показывающее Книга Иеремии (шестая книга в Невииме).
КнигаКнига Иеремии
Еврейская часть БиблииНевиим
Порядок в еврейской части6
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части24

Иеремия 30 это тридцатый глава из Книга Иеремии в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия. Он имеет номер Иеремия 37 в Септуагинта. Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророк Иеремия, и является одним из Книги Пророков. В Иерусалимская Библия относится к главам 30 и 31 как "Книга утешения",[1] и Лютеранский теолог Эрнст Хенгстенберг называет эти две главы «триумфальным гимном спасения Израиля».[2] В этой главе содержатся обещания к восстановлению.[3]

Текст

Первоначальный текст Иеремии 30 был написан в Иврит язык. Эта глава разделена на 24 стиха в христианской Библии, но 25 стихов в еврейской Библии, потому что стих 30:25 в еврейской Библии - это стих 31: 1 в христианской Библии.[4] В этой статье используется обычная нумерация христианских английских версий Библии с примечаниями к нумерации еврейских версий Библии.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век[а]), Codex Leningradensis (1008).[5] Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, т.е. 4QJerc (4Q72; 1 век до н.э.),[6] с сохранившимися стихами 6–9, 17–24 (аналог масоретского текста).[7][8][9]

Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта (с другой нумерацией глав и стихов), созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[10] Версия Септуагинты не содержит части, которая обычно известна как стихи 10-11 в христианских Библиях.[11]

Нумерация стихов

Порядок глав и стихов Книги Иеремии в Библии на английском языке, Масоретском тексте (на иврите) и Вульгата (Латиница), местами отличается от таковой в Септуагинта (LXX, греческая Библия, использованная в Восточная Православная Церковь и другие) согласно Ральфсу или Брентону. Следующая таблица взята с небольшими изменениями из Септуагинта Брентона, стр.971.[11]

Порядок использования компьютерных инструментов для изучения Септуагинты / Священных Писаний (CATSS) на основе Альфред Ральфс'Септуагинта (1935) в некоторых деталях отличается от критического издания Джозефа Циглера (1957) в Гёттинген LXX. Введение Swete в основном соглашается с редакцией Ральфа (= CATSS).[11]

Иврит, вульгата, английскийLXX Ральфа (CATSS)LXX Брентона
30:1-9,12-14,16-21,23-2437:1-9,12-14.16-21,23-24
30:10,15,22никто
49:1-5,23-27,28-3330:1-5,29-33,23-2830:1-5,23-27,28-33

Парашот

В парашах перечисленные здесь разделы основаны на Кодекс Алеппо, а те, что указаны в недостающих частях кодекса (с 1947 г.), взяты из записей Кимхи,[12] отмечены звездочкой (*).[13] Иеремия 30 является частью Одиннадцатое пророчество (Иеремия 30-31) в Утешения (Иеремия 30-33) раздел. Как упоминалось выше в разделе «Текст», стихи 30: 1-25 в еврейской Библии ниже пронумерованы как 30: 1-24; 31: 1 в христианской Библии.[4] {P}: открыть парашах; {S}: закрыто парашах.

{P *} 30: 1-3 {P *} 30: 4-9 {S *} 30: 10-11 {S *} 30: 12-17 {S *} 30: 18-22 {S *} 30 : 23-25 ​​{S *}

Надпись (30: 1–3)

Три стиха в этой части «звучат утешительно».[14] и служат введением и подпиской на главу 30 и 31 (возможно, также Глава 32 и 33).[3] Главы 30 и 31 в основном поэтические, за исключением стихов 30: 1–4, 8–9; 31: 1, 23–24, 38–40, тогда как главы 32 и 33, как правило, представляют собой прозу, а собрание этих четырех глав известно как «Книга утешения» из-за содержания в них «надежд на будущее», напротив к словам приговора в предыдущих главах.[14]

Стих 2

Так говорит Господь Бог Израиля: Запиши все слова, которые Я сказал тебе, в книгу.[15]
  • «Книга»: вероятно, «свиток» для записи посланий надежды в этой и следующих главах (ср. 29: 1; 36: 2; 51:60; но не свиток, написанный Варухом в 36:32).[3]

Скорбь и избавление Иакова (30: 4–11)

Стих 4 - это заголовок раздела (стихи 5–11), который призывает Израиль не отчаиваться.[16]

Стих 10.

«Итак не бойся, раб Мой Иаков, - говорит Господь.
«Не унывай, Израиль;
Ибо вот, я спасу тебя издалека,
И ваше семя из земли их плена.
Иаков возвратится, отдохнет и умолкнет,
И никто не устрашит его.[17]

Стихи 10–11 (опущены в Септуагинта) имеют близкую параллель с Иеремия 46: 27–28, где находятся в Септуагинте.[19]

Исцеление раны Сиона (30: 12–17)

Первая часть (стихи 12–15) представляет мрачную картину суда, который постигает людей, особенно с помощью четких последовательностей слов, таких как «больно», «прошлое исцеление», «рана» (стих 12); «нет исцеления», «болит», «нет восстановленной плоти» (стих 13), «ранит», «болит», «неизлечимо» (стих 15).[20] Однако в стихах 16–17 сразу же следует утешение о том, что те, кто причиняет страдания Израилю, будут вынуждены страдать, «пожиратели будут пожраны», изгнанники будут изгнаны ».[21]

Восстановление Иакова (30: 18–22)

В этой части Бог дает обещание обновления, что Он «восстановит состояние» (или «вернет из плена» в 30: 3) «шатров Иакова» (или «кланов»; ср. Числа 24: 5–6).[22][23]

Божественный суд (30: 23-24)

Эти два стиха образуют фрагмент, который также встречается в Иеремия 23: 12–17 «с небольшими вариациями», завершая эту главу предупреждением о наказании нечестивых людей, угнетавших Израиль.[24] Этот фрагмент продолжает Иеремия 31: 1.[25]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ С 1947 года исходные страницы, содержащие всю главу, отсутствовали, но примечания к ним сохранились.

Рекомендации

  1. ^ Иерусалимская Библия (1966 г.), глава 30 Иеремии
  2. ^ Цитируется по Streane, A. W., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иеремии 31], по состоянию на 10 марта 2019 г.
  3. ^ а б c Хьюи 1993, п. 260.
  4. ^ а б Иеремия 31 и Новый Завет. Aish.com. Проверено 10 марта 2019.
  5. ^ Вюртвайн 1995С. 35-37.
  6. ^ «Эволюция теории местных текстов» в Cross, F.M .; Талмон, С. (ред.) (1975) Кумран и история библейского текста (Кембридж, Массачусетс, Лондон). с.308 п. 8
  7. ^ Тов, Эмануэль (1989). "СВИТКИ ИЕРЕМИИ ИЗ КУМРАНА". Revue de Qumrân. Издания Габалда. 14 (2 (54)): 189–206. ISSN 0035-1725. JSTOR 24608791.
  8. ^ Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл. стр.575–576. ISBN 9789004181830. Получено 15 мая, 2017.CS1 maint: ref = harv (связь)
  9. ^ Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п. 38. ISBN 9780802862419. Получено 15 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
  10. ^ Вюртвайн 1995С. 73-74.
  11. ^ а б c «Табличка Иеремии на иврите и Септуагинте». www.ccel.org.
  12. ^ Шалом Шахна Йеллин, Иегошуа Кимчи (8 октября 1837 г.). "Еллин Танах" - через Интернет-архив.
  13. ^ Офер 1992, стр. 320
  14. ^ а б Томпсон 1980, п. 551.
  15. ^ Иеремия 30: 2 MEV
  16. ^ Томпсон 1980, п. 553.
  17. ^ Иеремия 30:10 NKJV
  18. ^ Куган 2007, стр. 1125-1126 Еврейская Библия.
  19. ^ Томпсон 1980, п. 557.
  20. ^ Томпсон 1980, п. 558.
  21. ^ Хьюи 1993, п. 265.
  22. ^ Томпсон 1980, п. 561.
  23. ^ Хьюи 1993, п. 266.
  24. ^ Хьюи 1993, п. 268.
  25. ^ Томпсон 1980, п. 128.

Источники

внешняя ссылка

Еврейский

Христианин