WikiDer > Виккан Реде

Wiccan Rede

В Виккан Реде /ˈряd/ это утверждение, которое обеспечивает ключевую моральную систему в неоязычник религия Викка и некоторые другие связанные колдовствона основе веры. Распространенная форма Реде - это Если вы никому не причините вреда, делайте, что хотите которое было взято из более длинного стихотворения, также озаглавленного «Wiccan Rede».

Слово «реде» происходит от Средний английский, что означает «совет» или «советник» и тесно связан с немецким Крыса или скандинавский рад. «Ань» - это архаичный Средний английский соединение, что означает «если». "Вы«является архаичной или диалектной формой слова« ты »(именительный падеж множественного числа).

История

В своей наиболее известной форме как двустишие «восемь слов», Реде впервые был публично записан в речи 1964 года. Дорин Валиенте.[1] Другие варианты Rede включают:

  • Восемь слов Wiccan Rede исполнят: «Не вредит никому, делай, что хочешь». Примечание: это первая опубликованная форма двустишия, процитированная Дорин Валиенте в 1964 году. Более поздние опубликованные версии включают «ye» вместо «it» (второе слово после «An»): «Восемь слов, которые исполняет Wiccan Rede. - «Вы» никому не вредите, делайте, что хотите »(Earth Religion News, 1974); «влечение», а не «воля»: «Восемь слов Wiccan Rede выполнить - и никому не повредит, делай, что хочешь» (Green Egg, 1975); «ты» вместо «ты» или «ты», или «как» вместо «что», или любая комбинация, например «... An '(it / ye / you) никому не причиняйте вреда, делайте (as / what) (ye / thou / you) (wilt / will)»:
  • Это никому не повредит, делай, что хочешь
  • Это никому не повредит, делай, как хочешь
  • Что это никому не вредит, делай, как хочешь
  • Делай, что хочешь, пока это никому не вредит

Подобная фраза, Делай, что хочешь, будет весь Закон, появляется в Алистер Кроулипроизведений к 1904 г., в Книга Закона (хотя, как использовал Кроули, это половина утверждения и ответа, ответ гласит: «Любовь - это закон, любовь подчиняется воле»). По мнению Б.А. Робинсона из Онтарио консультантов по религиозной терпимости, Кроули заимствовал эту линию из Франсуа Рабле, который в 1534 году написал: «ДЕЛАЙТЕ, КАК ВЫ ВИЛЕЕТЕ, потому что люди свободные, благородного происхождения, хорошо воспитанные и дома в цивилизованной компании обладают естественным инстинктом, который склоняет их к добродетели и спасает от пороков. Этот инстинкт они называют своей честью. ".[2]

Король Павсол, персонаж в Пьер Луис' Les aventures du roi Pausole (Приключения короля Павсола, опубликованные в 1901 году) издал похожую пару указов: I. - Ne nuis pas à ton voisin. II. - Ceci bien included, fais ce qu'il te plaît. («Не причиняй вреда своему ближнему; это хорошо понимается, делай то, что тебе нравится».) Хотя Гарднер отметил сходство этого слова со словами короля Павсола, Серебряный Вороноволк считает, что это более прямая ссылка на Кроули.[3] Другой примечательный антецедент был выдвинут философом Джон Стюарт Милл с его принцип вреда в 19 ​​веке.[4] "Милль утверждает, что единственная цель закона должна заключаться в том, чтобы не дать людям причинять вред другим, и что если люди хотят участвовать в преступления без потерпевших, преступления без свидетелей, на которые жалуются, такие как азартные игры, употребление наркотиков, занятие проституцией, то они не должны нарушаться при этом ".[нужна цитата] Кроме того, первая часть фразы поразительно похожа на латинскую максиму. primum non nocere (сначала не навреди).

Долгое время

В 1974 году в неоязычном журнале было опубликовано полное стихотворение из двадцати шести строк под названием «Викканское спасение». Новости религии Земли. Каждая строка содержала рифмованный двустиший, выложенный как единственная строка, последняя строка была знакомой «короткой партией», начинающейся «Восемь слов ...».

Вскоре за этим стихотворением последовала другая, немного другая версия, названная "Rede Of The Wiccae", которая была опубликована в Зеленое яйцо журнал Леди Гвен Томпсон. Она приписала это своей бабушке Адриана Портер, и утверждал, что ранее опубликованный текст был искажен "в его первоначальном виде". С тех пор стихотворение получило очень широкое распространение и появилось в других версиях и макетах с дополнительными или вариантами отрывков. Он широко известен как «Длинный красный цвет».

Хотя Томпсон написала, что эта версия Реде была в своей первоначальной форме, это заявление оспаривается по нескольким причинам, но прежде всего потому, что язык стихотворения относится к викканским концепциям, которые, как известно, не существовали при жизни ее бабушки. Иногда его приписывают самой Томпсон. Матизен и Тейтик пришли к выводу, что 18–20 стихов представляют собой предания, которые были бы обычными для сельской местности Новой Англии 17-19 веков и составлены рукой человека, родившегося не позднее конца 19 века, и что по крайней мере, шесть стихов, которые считаются «Викканскими стихами», были составлены и добавлены секундантом и позже. Поскольку Томпсон отпускала эти 26 штук целиком примерно с 1969 года, есть разумное предположение, что это была ее вторая рука. Другое утверждение состоит в том, что это адаптировано из речи, произнесенной Дорин Валиенте на обеде, спонсируемом Ассоциацией исследования колдовства и упомянутом в первом томе (1964 г.) «Пентаграммы», языческого информационного бюллетеня Соединенного Королевства, который тогда издавался. Валиенте опубликовал стихотворение Ведьмы Кредо в ее книге 1978 года «Колдовство на завтра», которая содержит некоторые похожие концепции.[5]

Свидание с Красным

В соответствии с Дон ФрюВалиенте составил двустишие, следуя заявлению Гарднера о том, что ведьмы «склонны к морали легендарного Доброго Короля Паусола:« Делайте, что хотите, пока никому не причиняете вреда »»; он утверждает, что распространенное предположение о том, что Рид был скопирован с Кроули, является дезинформированным и приводит к тому, что слова часто неверно цитируются как «чтобы никому не причинить вреда, делай, что ты хочешь», вместо «делай, что хочешь».[6]

Приписывание Томпсон Long Rede ее бабушке оспаривается, поскольку Адриана Портер умерла в 1946 году, задолго до того, как Джеральд Гарднер опубликовано Старые законы, и нет никаких доказательств авторства Портера, кроме слова Томпсона. Стихотворение относится к викканским концепциям, которые, хотя и кажутся очень старыми, не были доказаны до 1940-х годов. Его приписывание Портеру могло быть частью утверждения Томпсона о том, что он потомственная ведьма. Его точное происхождение еще предстоит определить.[7]

Адриан Ботт в статье, написанной на белый дракон журнал, 2003, утверждает, что создание Long Rede может быть помещено где-то между 1964 и 1975 годами. Ботт основывает свой аргумент на предполагаемом неправильном использовании архаичного английского языка в стихотворении, в частности, «an '» как аббревиатуры «and», и от «ye» вместо «the». Ботт утверждает, что автор стихотворения, очевидно, не осознавал, что это сокращение «и» не архаичное, а современное соглашение. По словам Ботта, в двустишии «восемь слов», первоначально процитированных Валиенте, «an '» используется правильно в среднеанглийском смысле «в случае, если» или просто «если» »(как в шекспировском« Шекспировском романе »). если бы ты не приходил ко мне в постель ") и, следовательно, не имеет апострофа. В стихотворении это было преобразовано в сокращенное «и» и снабжено апострофом, при этом каждое «и» в дополнительных строках стихотворения было написано «an '», как будто для соответствия. Соответственно, Ботт заключает, что стихотворение было попыткой расширить двустишие Валиенте до полного викканского кредо, написанного кем-то, кто неправильно понял архаический язык, которому они пытались подражать.[8] Роберт Матизен повторяет возражение Ботта против «вы», но утверждает, что большинство других архаизмов используются правильно. Однако он утверждает, что все они происходят от возрожденческих обычаев конца XIX века.[9] Основываясь на этом факте, Мэтизен делает вывод о вероятности авторства в начале ХХ века по крайней мере части стихотворения. Он утверждает, что ссылки на английский фольклор согласуются с историей семьи Портеров. Его предварительный вывод заключается в том, что фольклорная форма стихотворения, возможно, была написана Портером, но что она была дополнена и изменена Томпсоном, чтобы добавить специфический викканский материал. Матиссен также считает, что последняя строка, вероятно, была дополнением Томпсона, полученным из Valiente. Согласно этому отчету, вариант текста 1974 года, который был опубликован одним из бывших посвященных Томпсона, может представлять собой один из ранних проектов. Его публикация побудила Томпсон опубликовать то, что она - ложно, согласно Мэтиссен - утверждала, было «оригинальным» стихотворением Портера.

Интерпретации Реде

Rede похож на консеквенциалист формулировка Золотое правило,[10] вера, которая присутствует почти в каждой религии.[нужна цитата] Не все традиционные виккане следуют Закону; немного Гарднерианцы (секта под руководством Викки) поддерживает Обвинение Богини как ориентир нравственности. Его линия «Держите в чистоте свой высший идеал, всегда стремитесь к нему; пусть ничто не остановит вас и не отвлечет вас, ибо моя тайная дверь, открывающая дверь юности» используется в качестве максимы для этических дилемм.[11]

В неоязычном и викканском сообществах ведутся споры о значении Рида. Дебаты сосредоточены на том, что Rede - это совет, а не заповедь. Отказ от конкретных увещеваний и запретов поведения, подобных тем, которые даны в иудео-христианской Десять заповедей акцент на последствиях своих действий делает характер Реде несколько отличным от основных религиозных текстов, таких как Библия или Коран. Реде - это только руководство, которое человек должен интерпретировать, чтобы соответствовать каждой конкретной ситуации, и в отличие от большинства религий, какие действия «наносят вред» (а какие нет) не обсуждаются в Реде. Таким образом, что именно причиняет и не причиняет вреда, открыто для личного толкования.

Концепция этической взаимности не сформулирована явно, но большинство викканцев интерпретируют Правило как подразумевающее Золотое Правило, полагая, что его Дух состоит в том, чтобы активно творить добро для своих собратьев, а также для себя. Различные секты виккан по-разному понимают «нет». «Нет» может относиться только к себе, или может включать животных и / или растения и так далее. В сущности, Реде можно полностью понять как означающее, что человек всегда должен следовать своей истинной воле, вместо того, чтобы пытаться добиться простых желаний, и гарантировать, что следование своей воле никому и ничему не причинит вреда. В этом свете Rede можно рассматривать как побуждающий виккан взять на себя личную ответственность за свои действия.[12][13]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Джон Дж. Кафлин (2 февраля 2002 г.). "Wiccan Rede: Историческое путешествие - Часть 3: Восемь слов ..." Получено 9 апреля 2010.
  2. ^ Робинсон, Б.А. "Викканское правило поведения: викканское Rede". Происхождение Wiccan Rede: Обновлено: 27 сентября 2007 г. Доступно в Интернете по адресу: Religioustolerance.org, Посещение 28 декабря 2007 г.
  3. ^ RavenWolf, Серебро. «Одинокая ведьма: окончательная книга теней для нового поколения». Llewellyn в мире, 2003.
  4. ^ Милл, Джон Стюарт. "О свободе". 1859. Электронная копия доступна по адресу Utilitarism.com.
  5. ^ Дорин Валиенте, Колдовство на завтра, 1978, страницы 41, 72-74 (также как отмечено в The Wiccan Rede: Историческое путешествие)
  6. ^ Отрывок из интервью с Доном Фрю, Современные язычники журнал.
  7. ^ "Wiccan Rede: Историческое путешествие - Часть 3: Восемь слов".
  8. ^ Адриан Ботт, 2003. "Викканское спасение" в белый дракон журнал, Лугнасад, 2003 г.
  9. ^ Роберт Матизен и Тейтик, Радость Викки: Адриана Портер, Гвен Томпсон и зарождение традиции колдовства, Олимпийская пресса, Род-Айленд, 2005, стр.68–70.
  10. ^ Мэдсен, Гримасси, Звездный ястреб, Кирстен, Рэйвен (2005). Изучение языческого пути: мудрость от старейшин. Carrier Press. ISBN 1564147886.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  11. ^ Валиенте, Дорин. Около 1953 г. Доступно в Интернете по адресу Ceisiwrserith.com. По состоянию на 28 декабря 2007 г.
  12. ^ Вентимилья, Марк. Вред Нет. «Wiccan Rede: Куплеты законов, учений и чар». Citadel Press: Kensington, 2003. 186–87.
  13. ^ Пайпер, Дэвид. «Викканская этика и викканское Rede».

внешняя ссылка